Updated Arabic translation
This commit is contained in:
parent
b864f68c19
commit
7637afe7dc
306
po/ar.po
306
po/ar.po
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-23 13:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 13:29+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-03 17:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 17:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -265,43 +265,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/misc/util.js:86
|
||||
msgid "Command not found"
|
||||
msgstr "لم يُعثَر على الأمر"
|
||||
|
||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
||||
#. something nicer
|
||||
#: ../js/misc/util.js:108
|
||||
#: ../js/misc/util.js:113
|
||||
msgid "Could not parse command:"
|
||||
msgstr "تعذّر تحليل الأمر:"
|
||||
|
||||
#: ../js/misc/util.js:130
|
||||
#: ../js/misc/util.js:135
|
||||
msgid "No such application"
|
||||
msgstr "لا تطبيق بهذا الاسم"
|
||||
|
||||
#: ../js/misc/util.js:143 ../js/ui/runDialog.js:351
|
||||
#: ../js/misc/util.js:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||
msgstr "فشل تنفيذ '%s':"
|
||||
|
||||
#. Translators: Filter to display all applications
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:155
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:164
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "الكل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:236
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:245
|
||||
msgid "APPLICATIONS"
|
||||
msgstr "التطبيقات"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:266
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:275
|
||||
msgid "PREFERENCES"
|
||||
msgstr "التفضيلات"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:563
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:572
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "نافذة جديدة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:567
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:576
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "أزِل من المفضّلة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:568
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:577
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "أضِف إلى المفضّلة"
|
||||
|
||||
@ -315,10 +319,211 @@ msgstr "أضيف %s إلى مفضلتك."
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "أزيل %s من مفضّلتك."
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:65
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "طوال اليوم"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:70
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:77
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
|
||||
#. *
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:117
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "أ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:119
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "ث"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:121
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "ث"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:123
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "أ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:125
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "خ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:127
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "ج"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:129
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "س"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
|
||||
#. *
|
||||
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
|
||||
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
|
||||
#. * both be 'T').
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:142
|
||||
msgctxt "list sunday"
|
||||
msgid "Su"
|
||||
msgstr "أحد"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:144
|
||||
msgctxt "list monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "اثنين"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:146
|
||||
msgctxt "list tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "ثلاثاء"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:148
|
||||
msgctxt "list wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "أربعاء"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:150
|
||||
msgctxt "list thursday"
|
||||
msgid "Th"
|
||||
msgstr "خميس"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:152
|
||||
msgctxt "list friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "جمعة"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:154
|
||||
msgctxt "list saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "سبت"
|
||||
|
||||
#. Translators: Text to show if there are no events
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:701
|
||||
msgid "Nothing Scheduled"
|
||||
msgstr "الجدول خال"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:717
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A، %d %B"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:720
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A، %d %B، %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:730
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "اليوم"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:734
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "غدا"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:743
|
||||
msgid "This week"
|
||||
msgstr "هذا الأسبوع"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:751
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "الأسبوع القادم"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:27
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "أزِل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:91
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الوقت و التّأريخ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:110
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "افتح التقويم"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format with date used
|
||||
#. in 24-hour mode.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:149
|
||||
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||||
msgstr "%A %e %B، %R:%S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:150
|
||||
msgid "%a %b %e, %R"
|
||||
msgstr "%A %e %B، %R"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format without date used
|
||||
#. in 24-hour mode.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:154
|
||||
msgid "%a %R:%S"
|
||||
msgstr "%A %R:%S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:155
|
||||
msgid "%a %R"
|
||||
msgstr "%A %R"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format with date used
|
||||
#. for AM/PM.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:162
|
||||
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%A %e %B، %l:%M:%S %p"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:163
|
||||
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%A %e %B، %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format without date used
|
||||
#. for AM/PM.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:167
|
||||
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:168
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%A %Ol:%OM %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A %e %B، %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/docDisplay.js:18
|
||||
msgid "RECENT ITEMS"
|
||||
msgstr "العناصر الحديثة"
|
||||
@ -422,71 +627,31 @@ msgstr "اعرض المصدر"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "صفحة الوب"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1765
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1809
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "معلومات النظام"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:75
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:88
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "تراجع"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:140
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:159
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "النوافذ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:143
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:162
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "التطبيقات"
|
||||
|
||||
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:483
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Quit %s"
|
||||
msgstr "أغلق %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format with date used
|
||||
#. in 24-hour mode.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:568
|
||||
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||||
msgstr "%A %e %B، %R:%S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:569
|
||||
msgid "%a %b %e, %R"
|
||||
msgstr "%A %e %B، %R"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format without date used
|
||||
#. in 24-hour mode.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:573
|
||||
msgid "%a %R:%S"
|
||||
msgstr "%A %R:%S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:574
|
||||
msgid "%a %R"
|
||||
msgstr "%A %R"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format with date used
|
||||
#. for AM/PM.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:581
|
||||
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%A %e %B، %l:%M:%S %p"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:582
|
||||
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%A %e %B، %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format without date used
|
||||
#. for AM/PM.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:586
|
||||
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:587
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%A %Ol:%OM %p"
|
||||
|
||||
#. Button on the left side of the panel.
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:732
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:614
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "الأنشطة"
|
||||
|
||||
@ -828,22 +993,22 @@ msgstr "جزء"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "ميكروفون"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:561
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is online."
|
||||
msgstr "%s متّصل."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:566
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is offline."
|
||||
msgstr "%s غير متّصل."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:569
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is away."
|
||||
msgstr "%s غائب."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:572
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is busy."
|
||||
msgstr "%s مشغول."
|
||||
@ -851,7 +1016,7 @@ msgstr "%s مشغول."
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:666
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:668
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at %X on %A"
|
||||
msgstr "أُرسلت الساعة %l:%M:%S في %A"
|
||||
@ -870,12 +1035,12 @@ msgstr "انتهى %s من البدء"
|
||||
msgid "'%s' is ready"
|
||||
msgstr "'%s' جاهز"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:244
|
||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:243
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
|
||||
msgstr "تعذّر إضافة مساحة عمل جديدة، لتجاوز أقصى عدد من مساحات العمل."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:260
|
||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:259
|
||||
msgid "Can't remove the first workspace."
|
||||
msgstr "لا يمكن حذف مساحة العمل الأولى."
|
||||
|
||||
@ -909,11 +1074,11 @@ msgstr[5] "%u مدخل"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "أصوات النظام"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1366
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1365
|
||||
msgid "Less than a minute ago"
|
||||
msgstr "منذ أقل من دقيقة"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1370
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute ago"
|
||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||
@ -924,7 +1089,7 @@ msgstr[3] "منذ %d دقائق"
|
||||
msgstr[4] "منذ %d دقيقة"
|
||||
msgstr[5] "منذ %d دقيقة"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1375
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour ago"
|
||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||
@ -935,7 +1100,7 @@ msgstr[3] "منذ %d ساعات"
|
||||
msgstr[4] "منذ %d ساعة"
|
||||
msgstr[5] "منذ %d ساعة"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1380
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day ago"
|
||||
msgid_plural "%d days ago"
|
||||
@ -946,7 +1111,7 @@ msgstr[3] "منذ %d أيام"
|
||||
msgstr[4] "منذ %d يوما"
|
||||
msgstr[5] "منذ %d يوم"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1385
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d week ago"
|
||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||
@ -1029,9 +1194,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgid "System Preferences..."
|
||||
#~ msgstr "تفضيلات النظام..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%H:%M"
|
||||
#~ msgstr "%OH:%OM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recent Documents"
|
||||
#~ msgstr "المستندات الحديثة"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user