Update Basque translation

This commit is contained in:
Asier Sarasua Garmendia 2022-08-16 10:48:22 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent d7ca1eb75e
commit 7485481df5

503
po/eu.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 06:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 12:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-15 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-16 12:15+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Bisitatu hedapenaren webgunea"
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/status/network.js:960 subprojects/extensions-app/js/main.js:173
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
@ -499,23 +499,23 @@ msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)"
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
#: js/gdm/loginDialog.js:1257
#: js/gdm/loginDialog.js:1258
msgid "Login Window"
msgstr "Saio-hasierako leihoa"
#: js/gdm/util.js:434
#: js/gdm/util.js:431
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentifikazio-errorea"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:606
#: js/gdm/util.js:603
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(edo lerratu hatza irakurlean zehar)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:611
#: js/gdm/util.js:608
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(edo kokatu hatza irakurlean)"
@ -768,6 +768,10 @@ msgstr "Ukatu sarbidea"
msgid "Grant Access"
msgstr "Baimendu sarbidea"
#: js/ui/appDisplay.js:1728
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Izenik gabeko karpeta"
#: js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash."
@ -815,7 +819,7 @@ msgstr "Abiarazi txartel grafiko diskretua erabiliz"
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Hautatu audioaren gailua"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:103
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
msgid "Sound Settings"
msgstr "Soinu-ezarpenak"
@ -827,7 +831,7 @@ msgstr "Entzungailua"
msgid "Headset"
msgstr "Entzungailua+mikrofonoa"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:359
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonoa"
@ -995,8 +999,7 @@ msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "Bestela, zure routerreko \"WPS\" botoia sakatuta konektatu zaitezke."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:247
#: js/ui/status/network.js:337 js/ui/status/network.js:965
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
msgid "Connect"
msgstr "Konektatu"
@ -1059,7 +1062,7 @@ msgstr "PINa"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1823
#: js/ui/components/networkAgent.js:736
msgid "Network Manager"
msgstr "Sarearen kudeatzailea"
@ -1429,13 +1432,11 @@ msgstr "Bi tekla aldi berean sakatu dituzu, edo Shift teklari 5 aldiz jarraian s
msgid "Leave On"
msgstr "Utzi piztuta"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/network.js:1347
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Turn On"
msgstr "Piztu"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:162
#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:1347
#: js/ui/status/network.js:1454 js/ui/status/network.js:1525
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
msgid "Turn Off"
msgstr "Itzali"
@ -1443,7 +1444,7 @@ msgstr "Itzali"
msgid "Leave Off"
msgstr "Utzi itzalita"
#: js/ui/keyboard.js:258
#: js/ui/keyboard.js:219
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Eskualdearen eta hizkuntzaren ezarpenak"
@ -1603,12 +1604,12 @@ msgstr "Sakatu edozer tekla irteteko"
msgid "Activities"
msgstr "Jarduerak"
#: js/ui/panel.js:367 js/ui/panel.js:409
#: js/ui/panel.js:338
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: js/ui/panel.js:510
#: js/ui/panel.js:457
msgid "Top Bar"
msgstr "Goiko barra"
@ -1639,11 +1640,11 @@ msgstr "GNOMEk pantaila blokeatzea behar du"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:650
#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
msgid "Unable to lock"
msgstr "Ezin da blokeatu"
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:651
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Beste aplikazio batek blokeatu du"
@ -1875,11 +1876,11 @@ msgstr "Testu handia"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Automatikoki biratu"
#: js/ui/status/bluetooth.js:153
#: js/ui/status/bluetooth.js:160
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/brightness.js:37
#: js/ui/status/brightness.js:34
msgid "Brightness"
msgstr "Distira"
@ -1929,240 +1930,32 @@ msgstr "%s aplikazioak zure kokalekua atzitu nahi du"
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Kokalekuaren sarbidea edozer unetan alda daiteke pribatutasunen ezarpenetatik."
#: js/ui/status/network.js:71
#: js/ui/status/network.js:53
msgid "<unknown>"
msgstr "<ezezaguna>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1376
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "'%s' itzalita"
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Deskonektatu %s"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:358
#, javascript-format
msgid "Connect to %s"
msgstr "Konektatu honekin: %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:441
#: js/ui/status/network.js:1107
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "'%s' konektatuta"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:446
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "'%s' kudeatu gabea"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:449
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "'%s' deskonektatzen"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:456 js/ui/status/network.js:1368
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "'%s' konektatzen"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "'%s'(e)k autentifikazioa eskatzen du"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:467
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "'%s'(r)en firmwarea falta da"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:471
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "'%s' ez dago erabilgarri"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:474
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "'%s'(r)en konexioak huts egin du"
#: js/ui/status/network.js:486
msgid "Wired Settings"
msgstr "Haridunaren ezarpenak"
#: js/ui/status/network.js:533
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Banda zabal mugikorraren ezarpenak"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:589 js/ui/status/network.js:1373
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "'%s' hardwarea desgaituta"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:593
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "'%s' desgaituta"
#: js/ui/status/network.js:628
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth ezarpenak"
#: js/ui/status/network.js:640
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Konektatu Internetera"
#: js/ui/status/network.js:840
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Hegazkin modua piztuta"
#: js/ui/status/network.js:841
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Haririk gabekoa desgaitu egiten da hegazkin modua piztean."
#: js/ui/status/network.js:842
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Itzali hegazkin modua"
#: js/ui/status/network.js:851
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Haririk gabekoa itzalita"
#: js/ui/status/network.js:852
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Haririk gabekoa piztu egin behar da sare batera konektatzeko."
#: js/ui/status/network.js:853
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Piztu haririk gabekoa"
#: js/ui/status/network.js:881
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wifi sareak"
#: js/ui/status/network.js:885
msgid "Select a network"
msgstr "Hautatu sare bat"
#: js/ui/status/network.js:921
msgid "No Networks"
msgstr "Sarerik ez"
#: js/ui/status/network.js:946
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Erabili hardwarearen aldatzailea itzaltzeko"
#: js/ui/status/network.js:1259
msgid "Select Network"
msgstr "Hautatu sarea"
#: js/ui/status/network.js:1265
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Haririk gabekoaren ezarpenak"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1364
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "'%s' wifigunea aktibo"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1379
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "'%s' konektatu gabe"
#: js/ui/status/network.js:1466
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
#: js/ui/status/network.js:1468
msgid "activating…"
msgstr "aktibatzen…"
#: js/ui/status/network.js:1472
msgid "deactivating…"
msgstr "desaktibatzen…"
#: js/ui/status/network.js:1474
msgid "deactivated"
msgstr "desaktibatuta"
#: js/ui/status/network.js:1542
msgid "connecting…"
msgstr "konektatzen…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1545
msgid "authentication required"
msgstr "autentifikazioa behar da"
#: js/ui/status/network.js:1547
msgid "connection failed"
msgstr "konexioak huts egin du"
#: js/ui/status/network.js:1593
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPNaren ezarpenak"
#: js/ui/status/network.js:1610
msgid "VPN"
msgstr "VPNa"
#: js/ui/status/network.js:1620
msgid "VPN Off"
msgstr "VPNa itzalita"
#: js/ui/status/network.js:1683
msgid "Network Settings"
msgstr "Sarearen ezarpenak"
#: js/ui/status/network.js:1711
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s haridun konexioa"
msgstr[1] "%s haridun konexioak"
#: js/ui/status/network.js:1715
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s haririk gabeko konexioa"
msgstr[1] "%s haririk gabeko konexioak"
#: js/ui/status/network.js:1719
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s modem konexioa"
msgstr[1] "%s modem konexioak"
#: js/ui/status/network.js:1864
msgid "Connection failed"
msgstr "Konexioak huts egin du"
#: js/ui/status/network.js:1865
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du"
msgid "%s Hotspot"
msgstr "%s wifigunea"
#: js/ui/status/nightLight.js:20
msgid "Night Light"
msgstr "Gaueko argia"
#: js/ui/status/power.js:85
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%% %d"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
@ -2178,9 +1971,9 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Energiaren aurrezpena"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:66
msgid "Power Settings"
msgstr "Energiaren ezarpenak"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
msgid "Power Profiles"
msgstr "Energia-profilak"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
msgid "Stop Screencast"
@ -2194,74 +1987,87 @@ msgstr "Gelditu pantaila partekatzea"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Hegazkin modua"
#: js/ui/status/system.js:83
msgid "Lock"
msgstr "Blokeatu"
#: js/ui/status/system.js:89
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%% %d"
#: js/ui/status/system.js:95
msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "Itzaltzea / saioa amaitzea"
#: js/ui/status/system.js:140
msgid "Power Off Menu"
msgstr "Itzali menua"
#: js/ui/status/system.js:98
#: js/ui/status/system.js:148
msgid "Suspend"
msgstr "Eseki"
#: js/ui/status/system.js:109
#: js/ui/status/system.js:153
msgid "Restart…"
msgstr "Berrabiarazi…"
#: js/ui/status/system.js:120
#: js/ui/status/system.js:158
msgid "Power Off…"
msgstr "Itzali…"
#: js/ui/status/system.js:133
#: js/ui/status/system.js:165
msgid "Log Out"
msgstr "Amaitu saioa"
#: js/ui/status/system.js:144
#: js/ui/status/system.js:170
msgid "Switch User…"
msgstr "Aldatu erabiltzailea…"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:257
#: js/ui/status/system.js:216
msgid "Lock Screen"
msgstr "Blokeatu pantaila"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Thunderbolt gailu ezezaguna"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:319
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr "Gailu berria detektatu da ez zeunden bitartean. Deskonektatu eta berriro konektatu gailua hura erabiltzen hasi ahal izateko."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Baimenik gabeko Thunderbolt gailua"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "Gailu berria detektatu da eta administratzaile batek baimena eman behar dio."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Thunderbolt baimen-errorea"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Ezin izan da Thunderbolt gailua baimendu: %s"
#: js/ui/status/volume.js:235
#: js/ui/status/volume.js:191
msgid "Volume changed"
msgstr "Bolumena aldatuta"
#: js/ui/status/volume.js:296
#: js/ui/status/volume.js:253
msgid "Volume"
msgstr "Bolumena"
#: js/ui/status/volume.js:269
msgid "Sound Output"
msgstr "Soinu-irteera"
#: js/ui/status/volume.js:337
msgid "Sound Input"
msgstr "Soinu-sarrera"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
@ -3019,6 +2825,164 @@ msgstr[1] "%u sarrera"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemaren soinuak"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Off"
#~ msgstr "'%s' itzalita"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connected"
#~ msgstr "'%s' konektatuta"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Unmanaged"
#~ msgstr "'%s' kudeatu gabea"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connecting"
#~ msgstr "'%s' konektatzen"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Requires Authentication"
#~ msgstr "'%s'(e)k autentifikazioa eskatzen du"
#, javascript-format
#~ msgid "Firmware Missing For %s"
#~ msgstr "'%s'(r)en firmwarea falta da"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Unavailable"
#~ msgstr "'%s' ez dago erabilgarri"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connection Failed"
#~ msgstr "'%s'(r)en konexioak huts egin du"
#~ msgid "Wired Settings"
#~ msgstr "Haridunaren ezarpenak"
#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
#~ msgstr "Banda zabal mugikorraren ezarpenak"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Hardware Disabled"
#~ msgstr "'%s' hardwarea desgaituta"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Disabled"
#~ msgstr "'%s' desgaituta"
#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Bluetooth ezarpenak"
#~ msgid "Connect to Internet"
#~ msgstr "Konektatu Internetera"
#~ msgid "Airplane Mode is On"
#~ msgstr "Hegazkin modua piztuta"
#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
#~ msgstr "Haririk gabekoa desgaitu egiten da hegazkin modua piztean."
#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
#~ msgstr "Itzali hegazkin modua"
#~ msgid "Wi-Fi is Off"
#~ msgstr "Haririk gabekoa itzalita"
#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
#~ msgstr "Haririk gabekoa piztu egin behar da sare batera konektatzeko."
#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
#~ msgstr "Piztu haririk gabekoa"
#~ msgid "Wi-Fi Networks"
#~ msgstr "Wifi sareak"
#~ msgid "Select a network"
#~ msgstr "Hautatu sare bat"
#~ msgid "No Networks"
#~ msgstr "Sarerik ez"
#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
#~ msgstr "Erabili hardwarearen aldatzailea itzaltzeko"
#~ msgid "Select Network"
#~ msgstr "Hautatu sarea"
#~ msgid "Wi-Fi Settings"
#~ msgstr "Haririk gabekoaren ezarpenak"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Not Connected"
#~ msgstr "'%s' konektatu gabe"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "ezezaguna"
#~ msgid "activating…"
#~ msgstr "aktibatzen…"
#~ msgid "deactivating…"
#~ msgstr "desaktibatzen…"
#~ msgid "deactivated"
#~ msgstr "desaktibatuta"
#~ msgid "connecting…"
#~ msgstr "konektatzen…"
#~ msgid "authentication required"
#~ msgstr "autentifikazioa behar da"
#~ msgid "connection failed"
#~ msgstr "konexioak huts egin du"
#~ msgid "VPN Settings"
#~ msgstr "VPNaren ezarpenak"
#~ msgid "VPN"
#~ msgstr "VPNa"
#~ msgid "VPN Off"
#~ msgstr "VPNa itzalita"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Sarearen ezarpenak"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Wired Connection"
#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
#~ msgstr[0] "%s haridun konexioa"
#~ msgstr[1] "%s haridun konexioak"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
#~ msgstr[0] "%s haririk gabeko konexioa"
#~ msgstr[1] "%s haririk gabeko konexioak"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Modem Connection"
#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
#~ msgstr[0] "%s modem konexioa"
#~ msgstr[1] "%s modem konexioak"
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Konexioak huts egin du"
#~ msgid "Activation of network connection failed"
#~ msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du"
#~ msgid "Power Settings"
#~ msgstr "Energiaren ezarpenak"
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Blokeatu"
#~ msgid "Power Off / Log Out"
#~ msgstr "Itzaltzea / saioa amaitzea"
#, javascript-format
#~ msgid "%d Connected"
#~ msgid_plural "%d Connected"
@ -3084,9 +3048,6 @@ msgstr "Sistemaren soinuak"
#~ msgid "Show screenshot UI"
#~ msgstr "Erakutsi pantaila-argazkiaren interfazea"
#~ msgid "Unnamed Folder"
#~ msgstr "Izenik gabeko karpeta"
#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "Kendu gogokoetatik"