Update Basque translation

This commit is contained in:
Asier Sarasua Garmendia 2022-08-16 10:48:22 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent d7ca1eb75e
commit 7485481df5

503
po/eu.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" msgstr "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 06:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-15 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 12:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-16 12:15+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Bisitatu hedapenaren webgunea"
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/status/network.js:960 subprojects/extensions-app/js/main.js:173 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Utzi" msgstr "Utzi"
@ -499,23 +499,23 @@ msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile-izena" msgstr "Erabiltzaile-izena"
#: js/gdm/loginDialog.js:1257 #: js/gdm/loginDialog.js:1258
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Saio-hasierako leihoa" msgstr "Saio-hasierako leihoa"
#: js/gdm/util.js:434 #: js/gdm/util.js:431
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Autentifikazio-errorea" msgstr "Autentifikazio-errorea"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:606 #: js/gdm/util.js:603
msgid "(or swipe finger across reader)" msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(edo lerratu hatza irakurlean zehar)" msgstr "(edo lerratu hatza irakurlean zehar)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:611 #: js/gdm/util.js:608
msgid "(or place finger on reader)" msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(edo kokatu hatza irakurlean)" msgstr "(edo kokatu hatza irakurlean)"
@ -768,6 +768,10 @@ msgstr "Ukatu sarbidea"
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Baimendu sarbidea" msgstr "Baimendu sarbidea"
#: js/ui/appDisplay.js:1728
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Izenik gabeko karpeta"
#: js/ui/appFavorites.js:166 #: js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash." msgid "%s has been pinned to the dash."
@ -815,7 +819,7 @@ msgstr "Abiarazi txartel grafiko diskretua erabiliz"
msgid "Select Audio Device" msgid "Select Audio Device"
msgstr "Hautatu audioaren gailua" msgstr "Hautatu audioaren gailua"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:103 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
msgstr "Soinu-ezarpenak" msgstr "Soinu-ezarpenak"
@ -827,7 +831,7 @@ msgstr "Entzungailua"
msgid "Headset" msgid "Headset"
msgstr "Entzungailua+mikrofonoa" msgstr "Entzungailua+mikrofonoa"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:359 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonoa" msgstr "Mikrofonoa"
@ -995,8 +999,7 @@ msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "Bestela, zure routerreko \"WPS\" botoia sakatuta konektatu zaitezke." msgstr "Bestela, zure routerreko \"WPS\" botoia sakatuta konektatu zaitezke."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:247 #: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
#: js/ui/status/network.js:337 js/ui/status/network.js:965
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Konektatu" msgstr "Konektatu"
@ -1059,7 +1062,7 @@ msgstr "PINa"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko." msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1823 #: js/ui/components/networkAgent.js:736
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Sarearen kudeatzailea" msgstr "Sarearen kudeatzailea"
@ -1429,13 +1432,11 @@ msgstr "Bi tekla aldi berean sakatu dituzu, edo Shift teklari 5 aldiz jarraian s
msgid "Leave On" msgid "Leave On"
msgstr "Utzi piztuta" msgstr "Utzi piztuta"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/network.js:1347 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Piztu" msgstr "Piztu"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:162 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:1347
#: js/ui/status/network.js:1454 js/ui/status/network.js:1525
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Itzali" msgstr "Itzali"
@ -1443,7 +1444,7 @@ msgstr "Itzali"
msgid "Leave Off" msgid "Leave Off"
msgstr "Utzi itzalita" msgstr "Utzi itzalita"
#: js/ui/keyboard.js:258 #: js/ui/keyboard.js:219
msgid "Region & Language Settings" msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Eskualdearen eta hizkuntzaren ezarpenak" msgstr "Eskualdearen eta hizkuntzaren ezarpenak"
@ -1603,12 +1604,12 @@ msgstr "Sakatu edozer tekla irteteko"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Jarduerak" msgstr "Jarduerak"
#: js/ui/panel.js:367 js/ui/panel.js:409 #: js/ui/panel.js:338
msgctxt "System menu in the top bar" msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistema" msgstr "Sistema"
#: js/ui/panel.js:510 #: js/ui/panel.js:457
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Goiko barra" msgstr "Goiko barra"
@ -1639,11 +1640,11 @@ msgstr "GNOMEk pantaila blokeatzea behar du"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:650 #: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Ezin da blokeatu" msgstr "Ezin da blokeatu"
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:651 #: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Beste aplikazio batek blokeatu du" msgstr "Beste aplikazio batek blokeatu du"
@ -1875,11 +1876,11 @@ msgstr "Testu handia"
msgid "Auto Rotate" msgid "Auto Rotate"
msgstr "Automatikoki biratu" msgstr "Automatikoki biratu"
#: js/ui/status/bluetooth.js:153 #: js/ui/status/bluetooth.js:160
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/brightness.js:37 #: js/ui/status/brightness.js:34
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
msgstr "Distira" msgstr "Distira"
@ -1929,240 +1930,32 @@ msgstr "%s aplikazioak zure kokalekua atzitu nahi du"
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Kokalekuaren sarbidea edozer unetan alda daiteke pribatutasunen ezarpenetatik." msgstr "Kokalekuaren sarbidea edozer unetan alda daiteke pribatutasunen ezarpenetatik."
#: js/ui/status/network.js:71 #: js/ui/status/network.js:53
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<ezezaguna>" msgstr "<ezezaguna>"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1376 #: js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "Disconnect %s"
msgstr "'%s' itzalita" msgstr "Deskonektatu %s"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:358
#, javascript-format
msgid "Connect to %s"
msgstr "Konektatu honekin: %s"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:441 #: js/ui/status/network.js:1107
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connected" msgid "%s Hotspot"
msgstr "'%s' konektatuta" msgstr "%s wifigunea"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:446
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "'%s' kudeatu gabea"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:449
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "'%s' deskonektatzen"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:456 js/ui/status/network.js:1368
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "'%s' konektatzen"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "'%s'(e)k autentifikazioa eskatzen du"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:467
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "'%s'(r)en firmwarea falta da"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:471
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "'%s' ez dago erabilgarri"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:474
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "'%s'(r)en konexioak huts egin du"
#: js/ui/status/network.js:486
msgid "Wired Settings"
msgstr "Haridunaren ezarpenak"
#: js/ui/status/network.js:533
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Banda zabal mugikorraren ezarpenak"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:589 js/ui/status/network.js:1373
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "'%s' hardwarea desgaituta"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:593
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "'%s' desgaituta"
#: js/ui/status/network.js:628
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth ezarpenak"
#: js/ui/status/network.js:640
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Konektatu Internetera"
#: js/ui/status/network.js:840
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Hegazkin modua piztuta"
#: js/ui/status/network.js:841
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Haririk gabekoa desgaitu egiten da hegazkin modua piztean."
#: js/ui/status/network.js:842
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Itzali hegazkin modua"
#: js/ui/status/network.js:851
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Haririk gabekoa itzalita"
#: js/ui/status/network.js:852
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Haririk gabekoa piztu egin behar da sare batera konektatzeko."
#: js/ui/status/network.js:853
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Piztu haririk gabekoa"
#: js/ui/status/network.js:881
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wifi sareak"
#: js/ui/status/network.js:885
msgid "Select a network"
msgstr "Hautatu sare bat"
#: js/ui/status/network.js:921
msgid "No Networks"
msgstr "Sarerik ez"
#: js/ui/status/network.js:946
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Erabili hardwarearen aldatzailea itzaltzeko"
#: js/ui/status/network.js:1259
msgid "Select Network"
msgstr "Hautatu sarea"
#: js/ui/status/network.js:1265
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Haririk gabekoaren ezarpenak"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1364
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "'%s' wifigunea aktibo"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1379
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "'%s' konektatu gabe"
#: js/ui/status/network.js:1466
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
#: js/ui/status/network.js:1468
msgid "activating…"
msgstr "aktibatzen…"
#: js/ui/status/network.js:1472
msgid "deactivating…"
msgstr "desaktibatzen…"
#: js/ui/status/network.js:1474
msgid "deactivated"
msgstr "desaktibatuta"
#: js/ui/status/network.js:1542
msgid "connecting…"
msgstr "konektatzen…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1545
msgid "authentication required"
msgstr "autentifikazioa behar da"
#: js/ui/status/network.js:1547
msgid "connection failed"
msgstr "konexioak huts egin du"
#: js/ui/status/network.js:1593
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPNaren ezarpenak"
#: js/ui/status/network.js:1610
msgid "VPN"
msgstr "VPNa"
#: js/ui/status/network.js:1620
msgid "VPN Off"
msgstr "VPNa itzalita"
#: js/ui/status/network.js:1683
msgid "Network Settings"
msgstr "Sarearen ezarpenak"
#: js/ui/status/network.js:1711
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s haridun konexioa"
msgstr[1] "%s haridun konexioak"
#: js/ui/status/network.js:1715
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s haririk gabeko konexioa"
msgstr[1] "%s haririk gabeko konexioak"
#: js/ui/status/network.js:1719
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s modem konexioa"
msgstr[1] "%s modem konexioak"
#: js/ui/status/network.js:1864
msgid "Connection failed"
msgstr "Konexioak huts egin du"
#: js/ui/status/network.js:1865
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du"
#: js/ui/status/nightLight.js:20 #: js/ui/status/nightLight.js:20
msgid "Night Light" msgid "Night Light"
msgstr "Gaueko argia" msgstr "Gaueko argia"
#: js/ui/status/power.js:85
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%% %d"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 #: js/ui/status/powerProfiles.js:20
msgctxt "Power profile" msgctxt "Power profile"
msgid "Performance" msgid "Performance"
@ -2178,9 +1971,9 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver" msgid "Power Saver"
msgstr "Energiaren aurrezpena" msgstr "Energiaren aurrezpena"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:66 #: js/ui/status/powerProfiles.js:68
msgid "Power Settings" msgid "Power Profiles"
msgstr "Energiaren ezarpenak" msgstr "Energia-profilak"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 #: js/ui/status/remoteAccess.js:74
msgid "Stop Screencast" msgid "Stop Screencast"
@ -2194,74 +1987,87 @@ msgstr "Gelditu pantaila partekatzea"
msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode"
msgstr "Hegazkin modua" msgstr "Hegazkin modua"
#: js/ui/status/system.js:83 #: js/ui/status/system.js:89
msgid "Lock" #, javascript-format
msgstr "Blokeatu" msgid "%d%%"
msgstr "%% %d"
#: js/ui/status/system.js:95 #: js/ui/status/system.js:140
msgid "Power Off / Log Out" msgid "Power Off Menu"
msgstr "Itzaltzea / saioa amaitzea" msgstr "Itzali menua"
#: js/ui/status/system.js:98 #: js/ui/status/system.js:148
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Eseki" msgstr "Eseki"
#: js/ui/status/system.js:109 #: js/ui/status/system.js:153
msgid "Restart…" msgid "Restart…"
msgstr "Berrabiarazi…" msgstr "Berrabiarazi…"
#: js/ui/status/system.js:120 #: js/ui/status/system.js:158
msgid "Power Off…" msgid "Power Off…"
msgstr "Itzali…" msgstr "Itzali…"
#: js/ui/status/system.js:133 #: js/ui/status/system.js:165
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Amaitu saioa" msgstr "Amaitu saioa"
#: js/ui/status/system.js:144 #: js/ui/status/system.js:170
msgid "Switch User…" msgid "Switch User…"
msgstr "Aldatu erabiltzailea…" msgstr "Aldatu erabiltzailea…"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:257 #: js/ui/status/system.js:216
msgid "Lock Screen"
msgstr "Blokeatu pantaila"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
msgid "Thunderbolt" msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 #: js/ui/status/thunderbolt.js:317
msgid "Unknown Thunderbolt device" msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Thunderbolt gailu ezezaguna" msgstr "Thunderbolt gailu ezezaguna"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:319 #: js/ui/status/thunderbolt.js:318
msgid "" msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it." "reconnect the device to start using it."
msgstr "Gailu berria detektatu da ez zeunden bitartean. Deskonektatu eta berriro konektatu gailua hura erabiltzen hasi ahal izateko." msgstr "Gailu berria detektatu da ez zeunden bitartean. Deskonektatu eta berriro konektatu gailua hura erabiltzen hasi ahal izateko."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 #: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Baimenik gabeko Thunderbolt gailua" msgstr "Baimenik gabeko Thunderbolt gailua"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 #: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid "" msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "Gailu berria detektatu da eta administratzaile batek baimena eman behar dio." msgstr "Gailu berria detektatu da eta administratzaile batek baimena eman behar dio."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 #: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Thunderbolt authorization error" msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Thunderbolt baimen-errorea" msgstr "Thunderbolt baimen-errorea"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Ezin izan da Thunderbolt gailua baimendu: %s" msgstr "Ezin izan da Thunderbolt gailua baimendu: %s"
#: js/ui/status/volume.js:235 #: js/ui/status/volume.js:191
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "Bolumena aldatuta" msgstr "Bolumena aldatuta"
#: js/ui/status/volume.js:296 #: js/ui/status/volume.js:253
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Bolumena" msgstr "Bolumena"
#: js/ui/status/volume.js:269
msgid "Sound Output"
msgstr "Soinu-irteera"
#: js/ui/status/volume.js:337
msgid "Sound Input"
msgstr "Soinu-sarrera"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters. #. * Try to keep it under around 15 characters.
#. #.
@ -3019,6 +2825,164 @@ msgstr[1] "%u sarrera"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemaren soinuak" msgstr "Sistemaren soinuak"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Off"
#~ msgstr "'%s' itzalita"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connected"
#~ msgstr "'%s' konektatuta"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Unmanaged"
#~ msgstr "'%s' kudeatu gabea"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connecting"
#~ msgstr "'%s' konektatzen"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Requires Authentication"
#~ msgstr "'%s'(e)k autentifikazioa eskatzen du"
#, javascript-format
#~ msgid "Firmware Missing For %s"
#~ msgstr "'%s'(r)en firmwarea falta da"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Unavailable"
#~ msgstr "'%s' ez dago erabilgarri"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connection Failed"
#~ msgstr "'%s'(r)en konexioak huts egin du"
#~ msgid "Wired Settings"
#~ msgstr "Haridunaren ezarpenak"
#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
#~ msgstr "Banda zabal mugikorraren ezarpenak"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Hardware Disabled"
#~ msgstr "'%s' hardwarea desgaituta"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Disabled"
#~ msgstr "'%s' desgaituta"
#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Bluetooth ezarpenak"
#~ msgid "Connect to Internet"
#~ msgstr "Konektatu Internetera"
#~ msgid "Airplane Mode is On"
#~ msgstr "Hegazkin modua piztuta"
#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
#~ msgstr "Haririk gabekoa desgaitu egiten da hegazkin modua piztean."
#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
#~ msgstr "Itzali hegazkin modua"
#~ msgid "Wi-Fi is Off"
#~ msgstr "Haririk gabekoa itzalita"
#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
#~ msgstr "Haririk gabekoa piztu egin behar da sare batera konektatzeko."
#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
#~ msgstr "Piztu haririk gabekoa"
#~ msgid "Wi-Fi Networks"
#~ msgstr "Wifi sareak"
#~ msgid "Select a network"
#~ msgstr "Hautatu sare bat"
#~ msgid "No Networks"
#~ msgstr "Sarerik ez"
#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
#~ msgstr "Erabili hardwarearen aldatzailea itzaltzeko"
#~ msgid "Select Network"
#~ msgstr "Hautatu sarea"
#~ msgid "Wi-Fi Settings"
#~ msgstr "Haririk gabekoaren ezarpenak"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Not Connected"
#~ msgstr "'%s' konektatu gabe"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "ezezaguna"
#~ msgid "activating…"
#~ msgstr "aktibatzen…"
#~ msgid "deactivating…"
#~ msgstr "desaktibatzen…"
#~ msgid "deactivated"
#~ msgstr "desaktibatuta"
#~ msgid "connecting…"
#~ msgstr "konektatzen…"
#~ msgid "authentication required"
#~ msgstr "autentifikazioa behar da"
#~ msgid "connection failed"
#~ msgstr "konexioak huts egin du"
#~ msgid "VPN Settings"
#~ msgstr "VPNaren ezarpenak"
#~ msgid "VPN"
#~ msgstr "VPNa"
#~ msgid "VPN Off"
#~ msgstr "VPNa itzalita"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Sarearen ezarpenak"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Wired Connection"
#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
#~ msgstr[0] "%s haridun konexioa"
#~ msgstr[1] "%s haridun konexioak"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
#~ msgstr[0] "%s haririk gabeko konexioa"
#~ msgstr[1] "%s haririk gabeko konexioak"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Modem Connection"
#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
#~ msgstr[0] "%s modem konexioa"
#~ msgstr[1] "%s modem konexioak"
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Konexioak huts egin du"
#~ msgid "Activation of network connection failed"
#~ msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du"
#~ msgid "Power Settings"
#~ msgstr "Energiaren ezarpenak"
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Blokeatu"
#~ msgid "Power Off / Log Out"
#~ msgstr "Itzaltzea / saioa amaitzea"
#, javascript-format #, javascript-format
#~ msgid "%d Connected" #~ msgid "%d Connected"
#~ msgid_plural "%d Connected" #~ msgid_plural "%d Connected"
@ -3084,9 +3048,6 @@ msgstr "Sistemaren soinuak"
#~ msgid "Show screenshot UI" #~ msgid "Show screenshot UI"
#~ msgstr "Erakutsi pantaila-argazkiaren interfazea" #~ msgstr "Erakutsi pantaila-argazkiaren interfazea"
#~ msgid "Unnamed Folder"
#~ msgstr "Izenik gabeko karpeta"
#~ msgid "Remove from Favorites" #~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "Kendu gogokoetatik" #~ msgstr "Kendu gogokoetatik"