Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
de348a4c49
commit
7249a218ba
101
po/es.po
101
po/es.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-27 15:22+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-07-07 09:19+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-28 11:17+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 12:55+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -206,27 +206,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
|
|||||||
msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
|
msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Filter to display all applications
|
#. Translators: Filter to display all applications
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:258
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:252
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Todas"
|
msgstr "Todas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:357
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:351
|
||||||
msgid "APPLICATIONS"
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
msgstr "APLICACIONES"
|
msgstr "APLICACIONES"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:383
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:377
|
||||||
msgid "SETTINGS"
|
msgid "SETTINGS"
|
||||||
msgstr "CONFIGURACIÓN"
|
msgstr "CONFIGURACIÓN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:656
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:650
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Ventana nueva"
|
msgstr "Ventana nueva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:659
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:653
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Quitar de los favoritos"
|
msgstr "Quitar de los favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:660
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:654
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Añadir a los favoritos"
|
msgstr "Añadir a los favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
@ -359,13 +359,13 @@ msgid "Nothing Scheduled"
|
|||||||
msgstr "Nada programado"
|
msgstr "Nada programado"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:717 ../js/ui/telepathyClient.js:564
|
#: ../js/ui/calendar.js:717 ../js/ui/telepathyClient.js:667
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %d de %B"
|
msgstr "%A, %d de %B"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:567
|
#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:670
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
|
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
|
||||||
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Esta semana"
|
|||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "La semana que viene"
|
msgstr "La semana que viene"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1044
|
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1114
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Quitar"
|
msgstr "Quitar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -549,11 +549,11 @@ msgstr "Ver fuente"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Página web"
|
msgstr "Página web"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1037
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1107
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Abrir"
|
msgstr "Abrir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2208
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2278
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Información del sistema"
|
msgstr "Información del sistema"
|
||||||
|
|
||||||
@ -583,11 +583,11 @@ msgstr "Salir de %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:913
|
#: ../js/ui/panel.js:914
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Actividades"
|
msgstr "Actividades"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:1015
|
#: ../js/ui/panel.js:1014
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Barra superior"
|
msgstr "Barra superior"
|
||||||
|
|
||||||
@ -653,40 +653,41 @@ msgstr "Buscando…"
|
|||||||
msgid "No matching results."
|
msgid "No matching results."
|
||||||
msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente."
|
msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:160 ../js/ui/statusMenu.js:162
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:202 ../js/ui/statusMenu.js:206
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:227
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:272
|
||||||
msgid "Power Off..."
|
msgid "Power Off..."
|
||||||
msgstr "Apagar…"
|
msgstr "Apagar…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:162 ../js/ui/statusMenu.js:226
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:204 ../js/ui/statusMenu.js:206
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:271
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Suspender"
|
msgstr "Suspender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:183
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:227
|
||||||
msgid "Available"
|
msgid "Available"
|
||||||
msgstr "Disponible"
|
msgstr "Disponible"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:188
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:232
|
||||||
msgid "Busy"
|
msgid "Busy"
|
||||||
msgstr "Ocupado"
|
msgstr "Ocupado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:196
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:240
|
||||||
msgid "My Account"
|
msgid "My Account"
|
||||||
msgstr "Mi cuenta"
|
msgstr "Mi cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:200
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:244
|
||||||
msgid "System Settings"
|
msgid "System Settings"
|
||||||
msgstr "Configuración del sistema"
|
msgstr "Configuración del sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:207
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:252
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Bloquear la pantalla"
|
msgstr "Bloquear la pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:212
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:257
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Cambiar de usuario"
|
msgstr "Cambiar de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:217
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:262
|
||||||
msgid "Log Out..."
|
msgid "Log Out..."
|
||||||
msgstr "Cerrar la sesión…"
|
msgstr "Cerrar la sesión…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -756,7 +757,6 @@ msgstr "Configuración de Bluetooth"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
|
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:116
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:116
|
||||||
#| msgid "disabled"
|
|
||||||
msgid "hardware disabled"
|
msgid "hardware disabled"
|
||||||
msgstr "hardware desactivado"
|
msgstr "hardware desactivado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1103,22 +1103,22 @@ msgstr "Volumen"
|
|||||||
msgid "Microphone"
|
msgid "Microphone"
|
||||||
msgstr "Micrófono"
|
msgstr "Micrófono"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:397
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:463
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is online."
|
msgid "%s is online."
|
||||||
msgstr "%s está conectado/a."
|
msgstr "%s está conectado/a."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:402
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:468
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is offline."
|
msgid "%s is offline."
|
||||||
msgstr "%s está desconectado/a."
|
msgstr "%s está desconectado/a."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:405
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is away."
|
msgid "%s is away."
|
||||||
msgstr "%s está ausente."
|
msgstr "%s está ausente."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:408
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is busy."
|
msgid "%s is busy."
|
||||||
msgstr "%s está ocupado/a."
|
msgstr "%s está ocupado/a."
|
||||||
@ -1126,18 +1126,45 @@ msgstr "%s está ocupado/a."
|
|||||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||||
#. locale, without seconds.
|
#. locale, without seconds.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:556
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:659
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Sent at %X on %A"
|
msgid "Sent at %X on %A"
|
||||||
msgstr "Enviado a las %X el %A"
|
msgstr "Enviado a las %X el %A"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name.
|
#. IM name.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:606
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:709
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "Ahora %s se llama %s"
|
msgstr "Ahora %s se llama %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:740
|
||||||
|
msgid "Invitation"
|
||||||
|
msgstr "Invitación"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translators: argument is a room name like
|
||||||
|
#. * room@jabber.org for example.
|
||||||
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:784
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invitation to %s"
|
||||||
|
msgstr "Invitación a %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||||
|
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||||
|
#. * for example.
|
||||||
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:792
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||||
|
msgstr "%s le está invitando a unirse a %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:794
|
||||||
|
msgid "Decline"
|
||||||
|
msgstr "Rechazar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:795
|
||||||
|
msgid "Accept"
|
||||||
|
msgstr "Aceptar"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the text displayed
|
#. Translators: this is the text displayed
|
||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
@ -1146,7 +1173,7 @@ msgstr "Ahora %s se llama %s"
|
|||||||
msgid "Type to search..."
|
msgid "Type to search..."
|
||||||
msgstr "Teclear para buscar…"
|
msgstr "Teclear para buscar…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:254
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:257
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Buscar"
|
msgstr "Buscar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1182,7 +1209,7 @@ msgstr[1] "%u entradas"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Sonidos del sistema"
|
msgstr "Sonidos del sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:445
|
#: ../src/main.c:466
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Imprimir versión"
|
msgstr "Imprimir versión"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1203,13 +1230,13 @@ msgstr "Predeterminada"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
|
msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-util.c:93
|
#: ../src/shell-util.c:96
|
||||||
msgid "Home Folder"
|
msgid "Home Folder"
|
||||||
msgstr "Carpeta personal"
|
msgstr "Carpeta personal"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||||
#. * nautilus
|
#. * nautilus
|
||||||
#: ../src/shell-util.c:108
|
#: ../src/shell-util.c:111
|
||||||
msgid "File System"
|
msgid "File System"
|
||||||
msgstr "Sistema de archivos"
|
msgstr "Sistema de archivos"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1218,7 +1245,7 @@ msgstr "Sistema de archivos"
|
|||||||
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||||||
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/shell-util.c:304
|
#: ../src/shell-util.c:307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user