Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2011-07-07 22:41:05 +02:00
parent de348a4c49
commit 7249a218ba

101
po/es.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-27 15:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-28 11:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-07 09:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 12:55+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -206,27 +206,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
#. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:258
#: ../js/ui/appDisplay.js:252
msgid "All"
msgstr "Todas"
#: ../js/ui/appDisplay.js:357
#: ../js/ui/appDisplay.js:351
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "APLICACIONES"
#: ../js/ui/appDisplay.js:383
#: ../js/ui/appDisplay.js:377
msgid "SETTINGS"
msgstr "CONFIGURACIÓN"
#: ../js/ui/appDisplay.js:656
#: ../js/ui/appDisplay.js:650
msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva"
#: ../js/ui/appDisplay.js:659
#: ../js/ui/appDisplay.js:653
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de los favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:660
#: ../js/ui/appDisplay.js:654
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a los favoritos"
@ -359,13 +359,13 @@ msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nada programado"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:717 ../js/ui/telepathyClient.js:564
#: ../js/ui/calendar.js:717 ../js/ui/telepathyClient.js:667
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:567
#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:670
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Esta semana"
msgid "Next week"
msgstr "La semana que viene"
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1044
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1114
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
@ -549,11 +549,11 @@ msgstr "Ver fuente"
msgid "Web Page"
msgstr "Página web"
#: ../js/ui/messageTray.js:1037
#: ../js/ui/messageTray.js:1107
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ../js/ui/messageTray.js:2208
#: ../js/ui/messageTray.js:2278
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
@ -583,11 +583,11 @@ msgstr "Salir de %s"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:913
#: ../js/ui/panel.js:914
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#: ../js/ui/panel.js:1015
#: ../js/ui/panel.js:1014
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@ -653,40 +653,41 @@ msgstr "Buscando…"
msgid "No matching results."
msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente."
#: ../js/ui/statusMenu.js:160 ../js/ui/statusMenu.js:162
#: ../js/ui/statusMenu.js:227
#: ../js/ui/statusMenu.js:202 ../js/ui/statusMenu.js:206
#: ../js/ui/statusMenu.js:272
msgid "Power Off..."
msgstr "Apagar…"
#: ../js/ui/statusMenu.js:162 ../js/ui/statusMenu.js:226
#: ../js/ui/statusMenu.js:204 ../js/ui/statusMenu.js:206
#: ../js/ui/statusMenu.js:271
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../js/ui/statusMenu.js:183
#: ../js/ui/statusMenu.js:227
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: ../js/ui/statusMenu.js:188
#: ../js/ui/statusMenu.js:232
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
#: ../js/ui/statusMenu.js:196
#: ../js/ui/statusMenu.js:240
msgid "My Account"
msgstr "Mi cuenta"
#: ../js/ui/statusMenu.js:200
#: ../js/ui/statusMenu.js:244
msgid "System Settings"
msgstr "Configuración del sistema"
#: ../js/ui/statusMenu.js:207
#: ../js/ui/statusMenu.js:252
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear la pantalla"
#: ../js/ui/statusMenu.js:212
#: ../js/ui/statusMenu.js:257
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
#: ../js/ui/statusMenu.js:217
#: ../js/ui/statusMenu.js:262
msgid "Log Out..."
msgstr "Cerrar la sesión…"
@ -756,7 +757,6 @@ msgstr "Configuración de Bluetooth"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:116
#| msgid "disabled"
msgid "hardware disabled"
msgstr "hardware desactivado"
@ -1103,22 +1103,22 @@ msgstr "Volumen"
msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:397
#: ../js/ui/telepathyClient.js:463
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s está conectado/a."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:402
#: ../js/ui/telepathyClient.js:468
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s está desconectado/a."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:405
#: ../js/ui/telepathyClient.js:471
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s está ausente."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:408
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s está ocupado/a."
@ -1126,18 +1126,45 @@ msgstr "%s está ocupado/a."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:556
#: ../js/ui/telepathyClient.js:659
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Enviado a las %X el %A"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:606
#: ../js/ui/telepathyClient.js:709
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ahora %s se llama %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:740
msgid "Invitation"
msgstr "Invitación"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:784
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Invitación a %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:792
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s le está invitando a unirse a %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:794
msgid "Decline"
msgstr "Rechazar"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:795
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
@ -1146,7 +1173,7 @@ msgstr "Ahora %s se llama %s"
msgid "Type to search..."
msgstr "Teclear para buscar…"
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:254
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:257
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@ -1182,7 +1209,7 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sonidos del sistema"
#: ../src/main.c:445
#: ../src/main.c:466
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión"
@ -1203,13 +1230,13 @@ msgstr "Predeterminada"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#: ../src/shell-util.c:93
#: ../src/shell-util.c:96
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta personal"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#: ../src/shell-util.c:108
#: ../src/shell-util.c:111
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"
@ -1218,7 +1245,7 @@ msgstr "Sistema de archivos"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../src/shell-util.c:304
#: ../src/shell-util.c:307
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"