Updated Danish translation

This commit is contained in:
Kris Thomsen 2010-02-23 22:07:06 +01:00 committed by Kenneth Nielsen
parent ef4c9b6f1f
commit 71f63962a8

259
po/da.po
View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Danish translation of gnome-shell # Danish translation of gnome-shell
# Copyright (C) 2009 gnome-shell # Copyright (C) 2010 gnome-shell
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2009. # Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2009, 2010.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-21 22:51+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-23 22:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-11 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,84 +24,166 @@ msgstr "Skal til GNOME"
msgid "Window management and application launching" msgid "Window management and application launching"
msgstr "Vinduehåndtering og åbning af programmer" msgstr "Vinduehåndtering og åbning af programmer"
#: ../js/ui/appDisplay.js:332 #. **** Applications ****
msgid "Frequent" #: ../js/ui/appDisplay.js:180 ../js/ui/dash.js:881
msgstr "Ofte" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "PROGRAMMER"
#: ../js/ui/appIcon.js:410 #: ../js/ui/appDisplay.js:204
msgid "PREFERENCES"
msgstr "INDSTILLINGER"
#: ../js/ui/appDisplay.js:582
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nyt vindue" msgstr "Nyt vindue"
#: ../js/ui/appIcon.js:414 #: ../js/ui/appDisplay.js:586
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter" msgstr "Fjern fra favoritter"
#: ../js/ui/appIcon.js:415 #: ../js/ui/appDisplay.js:587
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Tilføj til favoritter" msgstr "Tilføj til favoritter"
#: ../js/ui/dash.js:283 #: ../js/ui/appDisplay.js:939
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Træk hertil for at tilføje til favoritter"
#: ../js/ui/appFavorites.js:89
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr ""
#: ../js/ui/appFavorites.js:107
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Fjern fra favoritter"
#: ../js/ui/dash.js:235
msgid "Find..." msgid "Find..."
msgstr "Find..." msgstr "Find..."
#: ../js/ui/dash.js:400 #: ../js/ui/dash.js:505
msgid "More" msgid "Searching..."
msgstr "Mere" msgstr "Søger..."
#: ../js/ui/dash.js:543 #: ../js/ui/dash.js:519
msgid "(see all)" msgid "No matching results."
msgstr "(se alle)" msgstr "Ingen matchende resultater."
#. **** Applications ****
#: ../js/ui/dash.js:725 ../js/ui/dash.js:787
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "PROGRAMMER"
#. **** Places **** #. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc. #. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:745 #: ../js/ui/dash.js:900 ../js/ui/placeDisplay.js:529
msgid "PLACES" msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "STEDER" msgstr "STEDER & ENHEDER"
#. **** Documents **** #. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:752 ../js/ui/dash.js:797 #: ../js/ui/dash.js:907 ../js/ui/docDisplay.js:488
msgid "RECENT DOCUMENTS" msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "SENESTE DOKUMENTER" msgstr "SENESTE ELEMENTER"
#. **** Search Results **** #: ../js/ui/lookingGlass.js:356
#: ../js/ui/dash.js:777 ../js/ui/dash.js:961 msgid "No extensions installed"
msgid "SEARCH RESULTS" msgstr ""
msgstr "SØGERESULTATER"
#: ../js/ui/dash.js:792 #: ../js/ui/lookingGlass.js:393
msgid "PREFERENCES" msgid "Enabled"
msgstr "INDSTILLINGER" msgstr ""
#: ../js/ui/lookingGlass.js:395
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../js/ui/lookingGlass.js:397
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../js/ui/lookingGlass.js:399
msgid "Out of date"
msgstr ""
#: ../js/ui/lookingGlass.js:424
msgid "View Source"
msgstr ""
#: ../js/ui/lookingGlass.js:430
msgid "Web Page"
msgstr ""
#: ../js/ui/overview.js:92
msgid "Undo"
msgstr ""
#. Button on the left side of the panel. #. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:274 #: ../js/ui/panel.js:336
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter" msgstr "Aktiviteter"
#. Translators: This is a time format. #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:491 #: ../js/ui/panel.js:560
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format used for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:563
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M"
#: ../js/ui/places.js:178 #: ../js/ui/placeDisplay.js:144
msgid "Connect to..." msgid "Connect to..."
msgstr "Forbind til..." msgstr "Forbind til..."
#: ../js/ui/runDialog.js:96 #: ../js/ui/runDialog.js:245
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Indtast en kommando:" msgstr "Indtast en kommando:"
#: ../js/ui/runDialog.js:173 #: ../js/ui/runDialog.js:361
#, c-format #, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Kørsel af \"%s\" mislykkedes:" msgstr "Kørsel af \"%s\" mislykkedes:"
#: ../js/ui/statusMenu.js:107
msgid "Available"
msgstr ""
#: ../js/ui/statusMenu.js:112
msgid "Busy"
msgstr ""
#: ../js/ui/statusMenu.js:117
msgid "Invisible"
msgstr ""
#: ../js/ui/statusMenu.js:126
msgid "Account Information..."
msgstr "Kontoinformation..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:132
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidebjælke"
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
msgid "System Preferences..."
msgstr "Systemindstillinger..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:151
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skærm"
#: ../js/ui/statusMenu.js:156
msgid "Switch User"
msgstr "Skift bruger"
#: ../js/ui/statusMenu.js:162
msgid "Log Out..."
msgstr "Log ud..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:167
msgid "Shut Down..."
msgstr "Luk ned..."
#. Translators: This is a time format. #. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/widget.js:163 #: ../js/ui/widget.js:163
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
@ -115,99 +197,49 @@ msgstr "Programmer"
msgid "Recent Documents" msgid "Recent Documents"
msgstr "Seneste dokumenter" msgstr "Seneste dokumenter"
#: ../src/shell-global.c:812 #: ../src/shell-global.c:954
msgid "Less than a minute ago" msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Mindre end et minut siden" msgstr "Mindre end et minut siden"
#: ../src/shell-global.c:815 #: ../src/shell-global.c:958
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute ago" msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago" msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minut siden" msgstr[0] "%d minut siden"
msgstr[1] "%d minutter siden" msgstr[1] "%d minutter siden"
#: ../src/shell-global.c:818 #: ../src/shell-global.c:963
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour ago" msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago" msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d time siden" msgstr[0] "%d time siden"
msgstr[1] "%d timer siden" msgstr[1] "%d timer siden"
#: ../src/shell-global.c:821 #: ../src/shell-global.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag siden" msgstr[0] "%d dag siden"
msgstr[1] "%d dage siden" msgstr[1] "%d dage siden"
#: ../src/shell-global.c:824 #: ../src/shell-global.c:973
#, c-format #, c-format
msgid "%d week ago" msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago" msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d uge siden" msgstr[0] "%d uge siden"
msgstr[1] "%d uger siden" msgstr[1] "%d uger siden"
#: ../src/shell-status-menu.c:156 #: ../src/shell-uri-util.c:89
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: ../src/shell-status-menu.c:212
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "Kan ikke låse skærm: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:227
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr "Kan ikke midlertidigt sætte pauseskærm til blank skærm: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:351
#, c-format
msgid "Can't logout: %s"
msgstr "Kan ikke logge ud: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:492
msgid "Account Information..."
msgstr "Kontoinformation..."
#: ../src/shell-status-menu.c:502
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidebjælke"
#: ../src/shell-status-menu.c:510
msgid "System Preferences..."
msgstr "Systemindstillinger..."
#: ../src/shell-status-menu.c:525
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skærm"
#: ../src/shell-status-menu.c:535
msgid "Switch User"
msgstr "Skift bruger"
#. Only show switch user if there are other users
#. Log Out
#: ../src/shell-status-menu.c:546
msgid "Log Out..."
msgstr "Log ud..."
#. Shut down
#: ../src/shell-status-menu.c:557
msgid "Shut Down..."
msgstr "Luk ned..."
#: ../src/shell-uri-util.c:87
msgid "Home Folder" msgid "Home Folder"
msgstr "Hjemmemappe" msgstr "Hjemmemappe"
#. Translators: this is the same string as the one found in #. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus #. * nautilus
#: ../src/shell-uri-util.c:102 #: ../src/shell-uri-util.c:104
msgid "File System" msgid "File System"
msgstr "Filsystem" msgstr "Filsystem"
#: ../src/shell-uri-util.c:248 #: ../src/shell-uri-util.c:250
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Søg" msgstr "Søg"
@ -216,11 +248,38 @@ msgstr "Søg"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash. #. * directory called "some-directory" is in the trash.
#. #.
#: ../src/shell-uri-util.c:298 #: ../src/shell-uri-util.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Frequent"
#~ msgstr "Ofte"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Mere"
#~ msgid "(see all)"
#~ msgstr "(se alle)"
#~ msgid "PLACES"
#~ msgstr "STEDER"
#~ msgid "SEARCH RESULTS"
#~ msgstr "SØGERESULTATER"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ukendt"
#~ msgid "Can't lock screen: %s"
#~ msgstr "Kan ikke låse skærm: %s"
#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
#~ msgstr "Kan ikke midlertidigt sætte pauseskærm til blank skærm: %s"
#~ msgid "Can't logout: %s"
#~ msgstr "Kan ikke logge ud: %s"
#~ msgid "Browse" #~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Gennemse" #~ msgstr "Gennemse"