Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Cernocky 2017-11-22 10:17:51 +01:00
parent 9bad2182dd
commit 69e22f849e

114
po/cs.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-22 11:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-21 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 18:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-22 10:16+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -399,18 +399,20 @@ msgstr "(nebo otiskněte prst)"
#. Translators: The name of the power-off action in search #. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:99 #: js/misc/systemActions.js:99
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Power off" msgid "Power Off"
msgstr "Vypnout" msgstr "Vypnout"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:102 #: js/misc/systemActions.js:102
msgid "power off;shutdown" msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
msgstr "vypnout;vypnutí;" msgstr ""
"vypnout;vypnutí;restart;restartování;restartovat;reboot;znovu zavést systém;"
"zavedení systému;natažení systému;"
#. Translators: The name of the lock screen action in search #. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:106 #: js/misc/systemActions.js:106
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Lock screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Zamknout obrazovku" msgstr "Zamknout obrazovku"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
@ -425,7 +427,7 @@ msgstr ""
#. Translators: The name of the logout action in search #. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:113 #: js/misc/systemActions.js:113
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Log out" msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásit se" msgstr "Odhlásit se"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
@ -447,7 +449,7 @@ msgstr "uspat do paměti;režim spánku;"
#. Translators: The name of the switch user action in search #. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:127 #: js/misc/systemActions.js:127
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Switch user" msgid "Switch User"
msgstr "Přepnout uživatele" msgstr "Přepnout uživatele"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
@ -458,12 +460,12 @@ msgstr "přepnout uživatele;přepnutí uživatele;"
#. Translators: The name of the lock orientation action in search #. Translators: The name of the lock orientation action in search
#: js/misc/systemActions.js:134 #: js/misc/systemActions.js:134
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Lock orientation" msgid "Lock Orientation"
msgstr "Zamknout otočení" msgstr "Zamknout otočení"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:137 #: js/misc/systemActions.js:137
msgid "lock orientation" msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgstr "" msgstr ""
"zamknout otočení;zamknout orientaci;uzamknout otočení;uzamknout orientaci;" "zamknout otočení;zamknout orientaci;uzamknout otočení;uzamknout orientaci;"
"zamčít otočení;zamčít orientaci;uzamčít otočení;uzamčít orientaci;zamknutí " "zamčít otočení;zamčít orientaci;uzamčít otočení;uzamčít orientaci;zamknutí "
@ -666,12 +668,12 @@ msgstr "Přidat mezi oblíbené"
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti" msgstr "Zobrazit podrobnosti"
#: js/ui/appFavorites.js:140 #: js/ui/appFavorites.js:141
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené." msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené."
#: js/ui/appFavorites.js:174 #: js/ui/appFavorites.js:175
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených." msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených."
@ -760,51 +762,51 @@ msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "So" msgstr "So"
#: js/ui/calendar.js:442 #: js/ui/calendar.js:449
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Předchozí měsíc" msgstr "Předchozí měsíc"
#: js/ui/calendar.js:452 #: js/ui/calendar.js:459
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Následující měsíc" msgstr "Následující měsíc"
#: js/ui/calendar.js:605 #: js/ui/calendar.js:612
#, no-javascript-format #, no-javascript-format
msgctxt "date day number format" msgctxt "date day number format"
msgid "%d" msgid "%d"
msgstr "%e" msgstr "%e"
#: js/ui/calendar.js:660 #: js/ui/calendar.js:667
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "%V. týden" msgstr "%V. týden"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. #.
#: js/ui/calendar.js:729 #: js/ui/calendar.js:736
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Celý den" msgstr "Celý den"
#: js/ui/calendar.js:862 #: js/ui/calendar.js:869
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B" msgstr "%A, %e. %B"
#: js/ui/calendar.js:866 #: js/ui/calendar.js:873
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y"
#: js/ui/calendar.js:1086 #: js/ui/calendar.js:1093
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Nejsou žádná upozornění" msgstr "Nejsou žádná upozornění"
#: js/ui/calendar.js:1089 #: js/ui/calendar.js:1096
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Nejsou žádné události" msgstr "Nejsou žádné události"
#: js/ui/calendar.js:1117 #: js/ui/calendar.js:1124
msgid "Clear All" msgid "Clear All"
msgstr "Vymazat vše" msgstr "Vymazat vše"
@ -838,7 +840,7 @@ msgstr "Externí svazek připojen"
msgid "External drive disconnected" msgid "External drive disconnected"
msgstr "Externí svazek odpojen" msgstr "Externí svazek odpojen"
#: js/ui/components/autorunManager.js:354 #: js/ui/components/autorunManager.js:358
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Otevřít pomocí %s" msgstr "Otevřít pomocí %s"
@ -976,7 +978,7 @@ msgstr "Oblíbené"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. #.
#: js/ui/dateMenu.js:75 #: js/ui/dateMenu.js:76
msgid "%B %e %Y" msgid "%B %e %Y"
msgstr "%e. %B %Y" msgstr "%e. %B %Y"
@ -985,19 +987,19 @@ msgstr "%e. %B %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#. #.
#: js/ui/dateMenu.js:82 #: js/ui/dateMenu.js:83
msgid "%A %B %e %Y" msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y"
#: js/ui/dateMenu.js:144 #: js/ui/dateMenu.js:145
msgid "Add world clocks…" msgid "Add world clocks…"
msgstr "Přidat světový čas…" msgstr "Přidat světový čas…"
#: js/ui/dateMenu.js:145 #: js/ui/dateMenu.js:146
msgid "World Clocks" msgid "World Clocks"
msgstr "Světové hodiny" msgstr "Světové hodiny"
#: js/ui/dateMenu.js:224 #: js/ui/dateMenu.js:225
msgid "Weather" msgid "Weather"
msgstr "Počasí" msgstr "Počasí"
@ -1005,7 +1007,7 @@ msgstr "Počasí"
#. libgweather for the possible condition strings. If at all #. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions. #. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:286 #: js/ui/dateMenu.js:289
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s all day." msgid "%s all day."
msgstr "%s celý den." msgstr "%s celý den."
@ -1014,7 +1016,7 @@ msgstr "%s celý den."
#. libgweather for the possible condition strings. If at all #. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions. #. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:292 #: js/ui/dateMenu.js:295
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s, then %s later." msgid "%s, then %s later."
msgstr "%s, později %s." msgstr "%s, později %s."
@ -1023,30 +1025,30 @@ msgstr "%s, později %s."
#. libgweather for the possible condition strings. If at all #. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions. #. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:298 #: js/ui/dateMenu.js:301
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s, then %s, followed by %s later." msgid "%s, then %s, followed by %s later."
msgstr "%s, pak %s a později %s." msgstr "%s, pak %s a později %s."
#: js/ui/dateMenu.js:309 #: js/ui/dateMenu.js:312
msgid "Select a location…" msgid "Select a location…"
msgstr "Vybrat místo…" msgstr "Vybrat místo…"
#: js/ui/dateMenu.js:312 #: js/ui/dateMenu.js:315
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Načítá se…" msgstr "Načítá se…"
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
#: js/ui/dateMenu.js:318 #: js/ui/dateMenu.js:321
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Feels like %s." msgid "Feels like %s."
msgstr "Pocitově jako %s." msgstr "Pocitově jako %s."
#: js/ui/dateMenu.js:321 #: js/ui/dateMenu.js:324
msgid "Go online for weather information" msgid "Go online for weather information"
msgstr "Připojit se kvůli informacím o počasí" msgstr "Připojit se kvůli informacím o počasí"
#: js/ui/dateMenu.js:323 #: js/ui/dateMenu.js:326
msgid "Weather information is currently unavailable" msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Informace o počasí nejsou nyní dostupné" msgstr "Informace o počasí nejsou nyní dostupné"
@ -1239,7 +1241,7 @@ msgstr "Zamítnout"
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Umožnit" msgstr "Umožnit"
#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:782 #: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:783
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice" msgstr "Klávesnice"
@ -1291,7 +1293,7 @@ msgstr "Zobrazit zdroj"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Webová stránka" msgstr "Webová stránka"
#: js/ui/messageTray.js:1493 #: js/ui/messageTray.js:1494
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Informace o systému" msgstr "Informace o systému"
@ -1538,16 +1540,16 @@ msgstr "Vysoký kontrast"
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Styl velkého textu" msgstr "Styl velkého textu"
#: js/ui/status/bluetooth.js:47 #: js/ui/status/bluetooth.js:48
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627 #: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:627
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavení Bluetooth" msgstr "Nastavení Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:136 #: js/ui/status/bluetooth.js:137
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected" msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected" msgid_plural "%d Connected"
@ -1555,19 +1557,19 @@ msgstr[0] "%d připojené"
msgstr[1] "%d připojená" msgstr[1] "%d připojená"
msgstr[2] "%d připojených" msgstr[2] "%d připojených"
#: js/ui/status/bluetooth.js:138 #: js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Vypnuto" msgstr "Vypnuto"
#: js/ui/status/bluetooth.js:140 #: js/ui/status/bluetooth.js:141
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Zapnuto" msgstr "Zapnuto"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1299 #: js/ui/status/bluetooth.js:143 js/ui/status/network.js:1299
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Zapnout" msgstr "Zapnout"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:170 #: js/ui/status/bluetooth.js:143 js/ui/status/network.js:170
#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1299 #: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1299
#: js/ui/status/network.js:1418 js/ui/status/nightLight.js:47 #: js/ui/status/network.js:1418 js/ui/status/nightLight.js:47
#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117 #: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
@ -1578,7 +1580,7 @@ msgstr "Vypnout"
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
msgstr "Jas" msgstr "Jas"
#: js/ui/status/keyboard.js:805 #: js/ui/status/keyboard.js:806
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice" msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice"
@ -2064,19 +2066,19 @@ msgstr "Kalendář Evolution"
msgid "evolution" msgid "evolution"
msgstr "evolution" msgstr "evolution"
#: src/main.c:380 #: src/main.c:437
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Vypsat verzi" msgstr "Vypsat verzi"
#: src/main.c:386 #: src/main.c:443
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Režim použitý GDM pro přihlašovací obrazovku" msgstr "Režim použitý GDM pro přihlašovací obrazovku"
#: src/main.c:392 #: src/main.c:449
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Použít pro přihlašovací obrazovku zadaný režim, např. „gdm“." msgstr "Použít pro přihlašovací obrazovku zadaný režim, např. „gdm“."
#: src/main.c:398 #: src/main.c:455
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Vypsat možné režimy" msgstr "Vypsat možné režimy"
@ -2125,3 +2127,15 @@ msgstr[2] "%u vstupů"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Systémové zvuky" msgstr "Systémové zvuky"
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Power off"
#~ msgstr "Vypnout"
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Odhlásit se"
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Switch user"
#~ msgstr "Přepnout uživatele"