Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Hugo Carvalho 2022-08-12 11:46:44 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent ab642749db
commit 68bc4a6d07

505
po/pt.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.14\n" "Project-Id-Version: 3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 06:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-12 03:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-03 10:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-12 12:46+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n" "Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Visitar o sítio web da extensão"
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/status/network.js:960 subprojects/extensions-app/js/main.js:173 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
@ -573,23 +573,23 @@ msgstr "(por ex., utilizador ou %s)"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Utilizador" msgstr "Utilizador"
#: js/gdm/loginDialog.js:1257 #: js/gdm/loginDialog.js:1258
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Janela de acesso" msgstr "Janela de acesso"
#: js/gdm/util.js:434 #: js/gdm/util.js:431
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Erro de autenticação" msgstr "Erro de autenticação"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:606 #: js/gdm/util.js:603
msgid "(or swipe finger across reader)" msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(ou passe o dedo pelo leitor)" msgstr "(ou passe o dedo pelo leitor)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:611 #: js/gdm/util.js:608
msgid "(or place finger on reader)" msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(ou coloque o dedo no leitor)" msgstr "(ou coloque o dedo no leitor)"
@ -844,6 +844,10 @@ msgstr "Negar acesso"
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acesso" msgstr "Conceder acesso"
#: js/ui/appDisplay.js:1728
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Pasta sem nome"
#: js/ui/appFavorites.js:166 #: js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash." msgid "%s has been pinned to the dash."
@ -891,7 +895,7 @@ msgstr "Iniciar usando a placa de vídeo dedicada"
msgid "Select Audio Device" msgid "Select Audio Device"
msgstr "Selecione o dispositivo de áudio" msgstr "Selecione o dispositivo de áudio"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:103 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
msgstr "Definições de som" msgstr "Definições de som"
@ -903,7 +907,7 @@ msgstr "Auscultadores"
msgid "Headset" msgid "Headset"
msgstr "Auscultadores com microfone" msgstr "Auscultadores com microfone"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:359 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Microfone" msgstr "Microfone"
@ -1074,8 +1078,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Alternativamente, pode ligar premindo o botão “WPS” no encaminhador (router)." "Alternativamente, pode ligar premindo o botão “WPS” no encaminhador (router)."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:247 #: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
#: js/ui/status/network.js:337 js/ui/status/network.js:965
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Ligar" msgstr "Ligar"
@ -1140,7 +1143,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "É necessária uma palavra-passe para se ligar a “%s”." msgstr "É necessária uma palavra-passe para se ligar a “%s”."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1823 #: js/ui/components/networkAgent.js:736
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de rede" msgstr "Gestor de rede"
@ -1525,13 +1528,11 @@ msgstr ""
msgid "Leave On" msgid "Leave On"
msgstr "Deixar ativado" msgstr "Deixar ativado"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/network.js:1347 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Ligar" msgstr "Ligar"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:162 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:1347
#: js/ui/status/network.js:1454 js/ui/status/network.js:1525
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Desligar" msgstr "Desligar"
@ -1539,7 +1540,7 @@ msgstr "Desligar"
msgid "Leave Off" msgid "Leave Off"
msgstr "Deixar desativado" msgstr "Deixar desativado"
#: js/ui/keyboard.js:258 #: js/ui/keyboard.js:219
msgid "Region & Language Settings" msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Definições de Região e Idioma" msgstr "Definições de Região e Idioma"
@ -1701,12 +1702,12 @@ msgstr "Premir qualquer tecla para sair"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Atividades" msgstr "Atividades"
#: js/ui/panel.js:367 js/ui/panel.js:409 #: js/ui/panel.js:338
msgctxt "System menu in the top bar" msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistema" msgstr "Sistema"
#: js/ui/panel.js:510 #: js/ui/panel.js:457
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior" msgstr "Barra superior"
@ -1737,11 +1738,11 @@ msgstr "O GNOME precisa de bloquear o ecrã"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:650 #: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Impossível bloquear" msgstr "Impossível bloquear"
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:651 #: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Uma aplicação impediu o bloqueio" msgstr "Uma aplicação impediu o bloqueio"
@ -1975,11 +1976,11 @@ msgstr "Texto grande"
msgid "Auto Rotate" msgid "Auto Rotate"
msgstr "Rotação automática" msgstr "Rotação automática"
#: js/ui/status/bluetooth.js:153 #: js/ui/status/bluetooth.js:160
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/brightness.js:37 #: js/ui/status/brightness.js:34
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
msgstr "Brilho" msgstr "Brilho"
@ -2031,240 +2032,32 @@ msgstr ""
"O acesso à localização pode ser alterado a qualquer altura a partir das " "O acesso à localização pode ser alterado a qualquer altura a partir das "
"definições de privacidade." "definições de privacidade."
#: js/ui/status/network.js:71 #: js/ui/status/network.js:53
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<desconhecido>" msgstr "<desconhecido>"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1376 #: js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "Disconnect %s"
msgstr "%s desligado" msgstr "Desligar %s"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:358
#, javascript-format
msgid "Connect to %s"
msgstr "Ligar a %s"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:441 #: js/ui/status/network.js:1107
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connected" msgid "%s Hotspot"
msgstr "%s ligado" msgstr "Ponto de acesso %s"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:446
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s não geridos"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:449
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s a desligar"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:456 js/ui/status/network.js:1368
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s a ligar"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s requer autenticação"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:467
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Firmware em falta para %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:471
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s indisponível"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:474
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Falha na ligação %s"
#: js/ui/status/network.js:486
msgid "Wired Settings"
msgstr "Definições de ligação por cabo"
#: js/ui/status/network.js:533
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Definições da banda larga móvel"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:589 js/ui/status/network.js:1373
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Equipamento %s desativado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:593
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s desativado"
#: js/ui/status/network.js:628
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Definições do Bluetooth"
#: js/ui/status/network.js:640
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Ligar à Internet"
#: js/ui/status/network.js:840
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Modo avião está ligado"
#: js/ui/status/network.js:841
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "O Wi-Fi é desativado quando o modo de avião é ligado."
#: js/ui/status/network.js:842
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Desligar modo avião"
#: js/ui/status/network.js:851
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi está desligado"
#: js/ui/status/network.js:852
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "O Wi-Fi tem de ser ligado para se poder ligar a uma rede."
#: js/ui/status/network.js:853
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Ligar o Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:881
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Redes Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:885
msgid "Select a network"
msgstr "Selecionar uma rede"
#: js/ui/status/network.js:921
msgid "No Networks"
msgstr "Nenhuma rede"
#: js/ui/status/network.js:946
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usar o interruptor físico para desligar"
#: js/ui/status/network.js:1259
msgid "Select Network"
msgstr "Selecionar rede"
#: js/ui/status/network.js:1265
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Definições de Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1364
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Ponto de acesso %s ativo"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1379
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s não ligado"
#: js/ui/status/network.js:1466
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#: js/ui/status/network.js:1468
msgid "activating…"
msgstr "a ativar…"
#: js/ui/status/network.js:1472
msgid "deactivating…"
msgstr "a desativar…"
#: js/ui/status/network.js:1474
msgid "deactivated"
msgstr "desativado"
#: js/ui/status/network.js:1542
msgid "connecting…"
msgstr "a ligar…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1545
msgid "authentication required"
msgstr "autenticação necessária"
#: js/ui/status/network.js:1547
msgid "connection failed"
msgstr "falha ao ligar"
#: js/ui/status/network.js:1593
msgid "VPN Settings"
msgstr "Definições de VPN"
#: js/ui/status/network.js:1610
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1620
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN desligada"
#: js/ui/status/network.js:1683
msgid "Network Settings"
msgstr "Definições de rede"
#: js/ui/status/network.js:1711
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s ligação por cabo"
msgstr[1] "%s ligações por cabo"
#: js/ui/status/network.js:1715
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s ligação Wi-Fi"
msgstr[1] "%s ligações Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:1719
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s ligação por modem"
msgstr[1] "%s ligações por modem"
#: js/ui/status/network.js:1864
msgid "Connection failed"
msgstr "Falha na ligação"
#: js/ui/status/network.js:1865
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falha na ativação da ligação à rede"
#: js/ui/status/nightLight.js:20 #: js/ui/status/nightLight.js:20
msgid "Night Light" msgid "Night Light"
msgstr "Luz noturna" msgstr "Luz noturna"
#: js/ui/status/power.js:85
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 #: js/ui/status/powerProfiles.js:20
msgctxt "Power profile" msgctxt "Power profile"
msgid "Performance" msgid "Performance"
@ -2280,13 +2073,13 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver" msgid "Power Saver"
msgstr "Poupança de energia" msgstr "Poupança de energia"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:66 #: js/ui/status/powerProfiles.js:68
msgid "Power Settings" msgid "Power Profiles"
msgstr "Definições de energia" msgstr "Perfis de energia"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 #: js/ui/status/remoteAccess.js:74
msgid "Stop Screencast" msgid "Stop Screencast"
msgstr "Parar gravação de ecrã" msgstr "Parar a gravação de ecrã"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 #: js/ui/status/remoteAccess.js:144
msgid "Stop Screen Sharing" msgid "Stop Screen Sharing"
@ -2296,43 +2089,48 @@ msgstr "Parar a partilha de ecrã"
msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modo de avião" msgstr "Modo de avião"
#: js/ui/status/system.js:83 #: js/ui/status/system.js:89
msgid "Lock" #, javascript-format
msgstr "Bloquear" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/system.js:95 #: js/ui/status/system.js:140
msgid "Power Off / Log Out" msgid "Power Off Menu"
msgstr "Desligar / Sair" msgstr "Menu de Desligar"
#: js/ui/status/system.js:98 #: js/ui/status/system.js:148
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Suspender" msgstr "Suspender"
#: js/ui/status/system.js:109 #: js/ui/status/system.js:153
msgid "Restart…" msgid "Restart…"
msgstr "Reiniciar…" msgstr "Reiniciar…"
#: js/ui/status/system.js:120 #: js/ui/status/system.js:158
msgid "Power Off…" msgid "Power Off…"
msgstr "Desligar…" msgstr "Desligar…"
#: js/ui/status/system.js:133 #: js/ui/status/system.js:165
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
#: js/ui/status/system.js:144 #: js/ui/status/system.js:170
msgid "Switch User…" msgid "Switch User…"
msgstr "Mudar de utilizador…" msgstr "Mudar de utilizador…"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:257 #: js/ui/status/system.js:216
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear ecrã"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
msgid "Thunderbolt" msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 #: js/ui/status/thunderbolt.js:317
msgid "Unknown Thunderbolt device" msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Dispositivo Thunderbolt desconhecido" msgstr "Dispositivo Thunderbolt desconhecido"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:319 #: js/ui/status/thunderbolt.js:318
msgid "" msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it." "reconnect the device to start using it."
@ -2340,34 +2138,42 @@ msgstr ""
"Um novo dispositivo foi detetado enquanto estava ausente. Desligue e volte a " "Um novo dispositivo foi detetado enquanto estava ausente. Desligue e volte a "
"ligar o dispositivo para começar a usá-lo." "ligar o dispositivo para começar a usá-lo."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 #: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Dispositivo Thunderbolt não autorizado" msgstr "Dispositivo Thunderbolt não autorizado"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 #: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid "" msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "" msgstr ""
"Um novo dispositivo foi detetado e precisa ser autorizado por um " "Um novo dispositivo foi detetado e precisa ser autorizado por um "
"administrador." "administrador."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 #: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Thunderbolt authorization error" msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Erro de autorização do Thunderbolt" msgstr "Erro de autorização do Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Não foi possível autorizar o dispositivo Thunderbolt: %s" msgstr "Não foi possível autorizar o dispositivo Thunderbolt: %s"
#: js/ui/status/volume.js:235 #: js/ui/status/volume.js:191
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "Volume alterado" msgstr "Volume alterado"
#: js/ui/status/volume.js:296 #: js/ui/status/volume.js:253
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volume" msgstr "Volume"
#: js/ui/status/volume.js:269
msgid "Sound Output"
msgstr "Saída de som"
#: js/ui/status/volume.js:337
msgid "Sound Input"
msgstr "Entrada de som"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters. #. * Try to keep it under around 15 characters.
#. #.
@ -3153,6 +2959,164 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sons de sistema" msgstr "Sons de sistema"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Off"
#~ msgstr "%s desligado"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connected"
#~ msgstr "%s ligado"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Unmanaged"
#~ msgstr "%s não geridos"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connecting"
#~ msgstr "%s a ligar"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Requires Authentication"
#~ msgstr "%s requer autenticação"
#, javascript-format
#~ msgid "Firmware Missing For %s"
#~ msgstr "Firmware em falta para %s"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Unavailable"
#~ msgstr "%s indisponível"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connection Failed"
#~ msgstr "Falha na ligação %s"
#~ msgid "Wired Settings"
#~ msgstr "Definições de ligação por cabo"
#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
#~ msgstr "Definições da banda larga móvel"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Hardware Disabled"
#~ msgstr "Equipamento %s desativado"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Disabled"
#~ msgstr "%s desativado"
#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Definições do Bluetooth"
#~ msgid "Connect to Internet"
#~ msgstr "Ligar à Internet"
#~ msgid "Airplane Mode is On"
#~ msgstr "Modo avião está ligado"
#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
#~ msgstr "O Wi-Fi é desativado quando o modo de avião é ligado."
#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
#~ msgstr "Desligar modo avião"
#~ msgid "Wi-Fi is Off"
#~ msgstr "Wi-Fi está desligado"
#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
#~ msgstr "O Wi-Fi tem de ser ligado para se poder ligar a uma rede."
#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
#~ msgstr "Ligar o Wi-Fi"
#~ msgid "Wi-Fi Networks"
#~ msgstr "Redes Wi-Fi"
#~ msgid "Select a network"
#~ msgstr "Selecionar uma rede"
#~ msgid "No Networks"
#~ msgstr "Nenhuma rede"
#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
#~ msgstr "Usar o interruptor físico para desligar"
#~ msgid "Select Network"
#~ msgstr "Selecionar rede"
#~ msgid "Wi-Fi Settings"
#~ msgstr "Definições de Wi-Fi"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Not Connected"
#~ msgstr "%s não ligado"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "desconhecido"
#~ msgid "activating…"
#~ msgstr "a ativar…"
#~ msgid "deactivating…"
#~ msgstr "a desativar…"
#~ msgid "deactivated"
#~ msgstr "desativado"
#~ msgid "connecting…"
#~ msgstr "a ligar…"
#~ msgid "authentication required"
#~ msgstr "autenticação necessária"
#~ msgid "connection failed"
#~ msgstr "falha ao ligar"
#~ msgid "VPN Settings"
#~ msgstr "Definições de VPN"
#~ msgid "VPN"
#~ msgstr "VPN"
#~ msgid "VPN Off"
#~ msgstr "VPN desligada"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Definições de rede"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Wired Connection"
#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
#~ msgstr[0] "%s ligação por cabo"
#~ msgstr[1] "%s ligações por cabo"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
#~ msgstr[0] "%s ligação Wi-Fi"
#~ msgstr[1] "%s ligações Wi-Fi"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Modem Connection"
#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
#~ msgstr[0] "%s ligação por modem"
#~ msgstr[1] "%s ligações por modem"
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Falha na ligação"
#~ msgid "Activation of network connection failed"
#~ msgstr "Falha na ativação da ligação à rede"
#~ msgid "Power Settings"
#~ msgstr "Definições de energia"
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Bloquear"
#~ msgid "Power Off / Log Out"
#~ msgstr "Desligar / Sair"
#, javascript-format #, javascript-format
#~ msgid "%d Connected" #~ msgid "%d Connected"
#~ msgid_plural "%d Connected" #~ msgid_plural "%d Connected"
@ -3218,9 +3182,6 @@ msgstr "Sons de sistema"
#~ msgid "Show screenshot UI" #~ msgid "Show screenshot UI"
#~ msgstr "Mostrar a interface da captura de ecrã" #~ msgstr "Mostrar a interface da captura de ecrã"
#~ msgid "Unnamed Folder"
#~ msgstr "Pasta sem nome"
#~ msgid "Screen Recording in Progress" #~ msgid "Screen Recording in Progress"
#~ msgstr "Gravação de ecrã em curso" #~ msgstr "Gravação de ecrã em curso"