update zh_CN translation
This commit is contained in:
parent
fcdfebd0e7
commit
67f636cc68
363
po/zh_CN.po
363
po/zh_CN.po
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-03 22:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-04 17:55+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-25 08:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-17 19:36+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@ -30,6 +30,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
@ -287,55 +288,55 @@ msgstr "将鼠标模式下焦点的更改推迟到指针停止移动之后"
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "网络登录"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "载入 %s 的首选想对话框出错:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "配置 GNOME Shell 扩展"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "下一步"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "解锁"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "登录"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:276
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "选择会话"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:417
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "未列出?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:826
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:840
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(如 user 或 %s)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:831 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:845 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "用户名:"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1166
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "登录窗口"
|
||||
|
||||
@ -347,50 +348,112 @@ msgstr "认证出错"
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(或滑动手指)"
|
||||
|
||||
#: ../js/misc/util.js:115
|
||||
#: ../js/misc/util.js:119
|
||||
msgid "Command not found"
|
||||
msgstr "命令未找到"
|
||||
|
||||
#: ../js/misc/util.js:148
|
||||
#: ../js/misc/util.js:152
|
||||
msgid "Could not parse command:"
|
||||
msgstr "不能解析命令:"
|
||||
|
||||
#: ../js/misc/util.js:156
|
||||
#: ../js/misc/util.js:160
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
||||
msgstr "运行“%s”失败:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format */
|
||||
#: ../js/misc/util.js:191
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
|
||||
#: ../js/misc/util.js:197
|
||||
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
||||
msgstr "昨天 %H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
|
||||
#: ../js/misc/util.js:203
|
||||
msgid "%A, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%A %H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 14:30" */
|
||||
#: ../js/misc/util.js:209
|
||||
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%m月%d日, %H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
|
||||
#: ../js/misc/util.js:215
|
||||
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%Y年%m月%d日, %H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 12h format */
|
||||
#: ../js/misc/util.js:220
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%p %-l:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
|
||||
#: ../js/misc/util.js:226
|
||||
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "昨天%p %-l:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
|
||||
#: ../js/misc/util.js:232
|
||||
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%A%p %-l:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
|
||||
#: ../js/misc/util.js:238
|
||||
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%m月%d日%p %-l:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
|
||||
#: ../js/misc/util.js:244
|
||||
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%Y年%m月%d日,%p %-l:%M"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
|
||||
#. * window, until we know the title of the actual login page */
|
||||
#: ../js/portalHelper/main.js:85
|
||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||
msgstr "网页认证重定向"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:785
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:788
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
msgstr "常用的应用程序会出现在这里"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:905
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:908
|
||||
msgid "Frequent"
|
||||
msgstr "常用"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:912
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:915
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "全部"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1840
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1844
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "新窗口"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1868 ../js/ui/dash.js:289
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1872 ../js/ui/dash.js:289
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "从收藏夹中移除"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1874
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1878
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "添加到收藏夹"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1884
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1888
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "显示细节"
|
||||
|
||||
@ -404,8 +467,8 @@ msgstr "%s 已经添加到了您的收藏夹。"
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s 已经从您的收藏夹移除。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:649
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:334
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "设置"
|
||||
|
||||
@ -414,119 +477,104 @@ msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "更换壁纸..."
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:52
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:53
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "周日和周六"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:81
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "全天"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
|
||||
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1596
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
|
||||
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
|
||||
#. a thin space */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:97
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%p %-l:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
|
||||
#. *
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:111
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "日"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:113
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "一"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:115
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "二"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:117
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "三"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:119
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "四"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:121
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "五"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:123
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "六"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:590
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:564
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "上个月"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:600
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:574
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "下个月"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:807
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:781
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "第 %V 星期"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1263
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1187
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "全天"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1289
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "清除选中项目"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1455
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1516
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "事件"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1463
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1525
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%m月%d日 %A"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1467
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1529
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%Y年%m月%d日 %A"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1560
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1614
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "提示"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1700
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1765
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "无提示"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1703
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1768
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "无事件"
|
||||
|
||||
@ -551,79 +599,93 @@ msgstr "密码:"
|
||||
msgid "Type again:"
|
||||
msgstr "再输一次:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "连接"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:303
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "密码:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
|
||||
msgid "Key: "
|
||||
msgstr "密钥:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
|
||||
msgid "Identity: "
|
||||
msgstr "身份:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
|
||||
msgid "Private key password: "
|
||||
msgstr "私人密钥密码:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
|
||||
msgid "Service: "
|
||||
msgstr "服务:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:658
|
||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||
msgstr "无线网络要求身份认证"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
"“%s”."
|
||||
msgstr "访问无线网络“%s”需要密码或密钥。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662
|
||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||
msgstr "有线 802.1X 认证"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
|
||||
msgid "Network name: "
|
||||
msgstr "网络名称:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666
|
||||
msgid "DSL authentication"
|
||||
msgstr "DSL 认证"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672
|
||||
msgid "PIN code required"
|
||||
msgstr "需要 PIN 码"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673
|
||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||
msgstr "移动宽带设备需要 PIN 码"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341
|
||||
msgid "PIN: "
|
||||
msgstr "PIN:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:679
|
||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||
msgstr "移动宽带网络密码"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "连接到“%s”需要密码。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "网络管理器"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "需要认证"
|
||||
@ -644,71 +706,9 @@ msgstr "认证"
|
||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||
msgstr "抱歉,您的输入有误。请重试。"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:764 ../js/ui/dateMenu.js:210
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:771
|
||||
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
||||
msgstr "昨天 %H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:778
|
||||
msgid "%A, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%A %H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 14:30" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:785
|
||||
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%m月%d日, %H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:791
|
||||
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%Y年%m月%d日, %H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 12h format */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:797 ../js/ui/dateMenu.js:213
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%p %-l:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:804
|
||||
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "昨天%p %-l:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:811
|
||||
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%A%p %-l:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:818
|
||||
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%m月%d日%p %-l:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:824
|
||||
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%Y年%m月%d日,%p %-l:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:856
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s 现在叫做 %s"
|
||||
@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "窗口"
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "显示应用程序"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:451
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:449
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "Dash"
|
||||
|
||||
@ -878,10 +878,19 @@ msgstr "安装"
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "从 extensions.gnome.org 下载并安装“%s”?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:576
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:718 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "键盘"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb */
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "隐藏托盘"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "状态图标"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "未安装扩展"
|
||||
@ -934,7 +943,7 @@ msgstr "查看源"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "网页"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2131
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1504
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "系统信息"
|
||||
|
||||
@ -954,21 +963,21 @@ msgstr "概览"
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "输入以搜索..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:351
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:352
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:403
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:404
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "活动"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:754
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:755
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "顶栏"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:288
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:289
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-us"
|
||||
|
||||
@ -1002,7 +1011,7 @@ msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d 条新通知"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:342
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "锁定"
|
||||
|
||||
@ -1018,11 +1027,11 @@ msgstr "无法锁定"
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "一个应用程序阻止了锁定"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/search.js:609
|
||||
#: ../js/ui/search.js:617
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "正在搜索..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/search.js:611
|
||||
#: ../js/ui/search.js:619
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "无结果。"
|
||||
|
||||
@ -1086,11 +1095,11 @@ msgstr "筛选键"
|
||||
msgid "Mouse Keys"
|
||||
msgstr "鼠标按键"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:167
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "高对比度"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "大号文本"
|
||||
|
||||
@ -1123,7 +1132,7 @@ msgstr "无连接"
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "亮度"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:599
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "显示键盘布局"
|
||||
|
||||
@ -1292,10 +1301,6 @@ msgstr "VPN 设置"
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1657
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "网络管理器"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1697
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "启用网络连接失败"
|
||||
@ -1338,23 +1343,23 @@ msgstr "乘机模式"
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "开"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:317
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:314
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "切换用户"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:322
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:319
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "注销"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:341
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:338
|
||||
msgid "Orientation Lock"
|
||||
msgstr "方向锁定"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:349
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:346
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "挂起"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:352
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:349
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "关机"
|
||||
|
||||
@ -1414,7 +1419,7 @@ msgstr[0] "设置更改将在 %d 后还原"
|
||||
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height. */
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:599
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:613
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
@ -1499,12 +1504,12 @@ msgstr "使用指定模式,如 “gdm”用于登录屏幕的模式"
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "列出可用的模式"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:247
|
||||
#: ../src/shell-app.c:239
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "未知"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:488
|
||||
#: ../src/shell-app.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "启动“%s”失败"
|
||||
@ -1520,3 +1525,11 @@ msgstr "密码不能为空"
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "认证对话框被用户驳回"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "event list time"
|
||||
#~ msgid "%H∶%M"
|
||||
#~ msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "event list time"
|
||||
#~ msgid "%l∶%M %p"
|
||||
#~ msgstr "%p %-l:%M"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user