Update Finnish translation
(cherry picked from commit 60200c88a85d0952500fa9b2a7d25384c65f37b7)
This commit is contained in:
parent
1179736410
commit
6537f0e017
205
po/fi.po
205
po/fi.po
@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 23:10+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-25 15:21+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 12:42+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-29 14:29+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
|
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
|
||||||
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: fi\n"
|
"Language: fi\n"
|
||||||
@ -80,7 +80,7 @@ msgid "Activate favorite app 9"
|
|||||||
msgstr "Aktivoi suosikkisovellus 9"
|
msgstr "Aktivoi suosikkisovellus 9"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2106
|
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2110
|
||||||
msgid "Screenshots"
|
msgid "Screenshots"
|
||||||
msgstr "Kuvakaappaukset"
|
msgstr "Kuvakaappaukset"
|
||||||
|
|
||||||
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Käy laajennuksen verkkosivulla"
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
|
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:241
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:250
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@ -783,24 +783,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||||
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97
|
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88
|
||||||
msgid "Deny"
|
msgid "Deny"
|
||||||
msgstr "Kiellä"
|
msgstr "Kiellä"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106
|
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97
|
||||||
msgid "Allow"
|
msgid "Allow"
|
||||||
msgstr "Salli"
|
msgstr "Salli"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1767
|
#: js/ui/appDisplay.js:1768
|
||||||
msgid "Unnamed Folder"
|
msgid "Unnamed Folder"
|
||||||
msgstr "Nimetön kansio"
|
msgstr "Nimetön kansio"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appFavorites.js:166
|
#: js/ui/appFavorites.js:167
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been pinned to the dash."
|
msgid "%s has been pinned to the dash."
|
||||||
msgstr "%s on kiinnitetty telakkaan."
|
msgstr "%s on kiinnitetty telakkaan."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appFavorites.js:199
|
#: js/ui/appFavorites.js:200
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been unpinned from the dash."
|
msgid "%s has been unpinned from the dash."
|
||||||
msgstr "%s ei ole enää kiinnitetty telakkaan."
|
msgstr "%s ei ole enää kiinnitetty telakkaan."
|
||||||
@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Sovelluksen tiedot"
|
|||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Lopeta"
|
msgstr "Lopeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249
|
#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:250
|
||||||
msgid "Unpin"
|
msgid "Unpin"
|
||||||
msgstr "Poista kiinnitys"
|
msgstr "Poista kiinnitys"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "PIN"
|
|||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Salasana vaaditaan kohteeseen \"%s\" yhdistämiseksi."
|
msgstr "Salasana vaaditaan kohteeseen \"%s\" yhdistämiseksi."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1996
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:2020
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Verkon hallinta"
|
msgstr "Verkon hallinta"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1126,13 +1126,13 @@ msgstr "%s on nyt nimeltään %s"
|
|||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Ikkunat"
|
msgstr "Ikkunat"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
|
#: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:252
|
||||||
msgid "Show Apps"
|
msgid "Show Apps"
|
||||||
msgstr "Näytä sovellukset"
|
msgstr "Näytä sovellukset"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||||
#. the left of the overview
|
#. the left of the overview
|
||||||
#: js/ui/dash.js:399
|
#: js/ui/dash.js:400
|
||||||
msgid "Dash"
|
msgid "Dash"
|
||||||
msgstr "Pikavalikko"
|
msgstr "Pikavalikko"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1382,15 +1382,15 @@ msgstr "%s (etä)"
|
|||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (konsoli)"
|
msgstr "%s (konsoli)"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:245
|
#: js/ui/extensionDownloader.js:254
|
||||||
msgid "Install"
|
msgid "Install"
|
||||||
msgstr "Asenna"
|
msgstr "Asenna"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:251
|
#: js/ui/extensionDownloader.js:260
|
||||||
msgid "Install Extension"
|
msgid "Install Extension"
|
||||||
msgstr "Asenna laajennus"
|
msgstr "Asenna laajennus"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:252
|
#: js/ui/extensionDownloader.js:261
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Ladataanko ja asennetaanko ”%s” sivustolta extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Ladataanko ja asennetaanko ”%s” sivustolta extensions.gnome.org?"
|
||||||
@ -1403,22 +1403,22 @@ msgstr "Laajennusten päivityksiä saatavilla"
|
|||||||
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
||||||
msgstr "Laajennusten päivitykset ovat valmiina asennettavaksi."
|
msgstr "Laajennusten päivitykset ovat valmiina asennettavaksi."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:66
|
||||||
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
|
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
|
||||||
msgstr "Salli pikanäppäimien rajoittaminen"
|
msgstr "Salli pikanäppäimien rajoittaminen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
|
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts"
|
msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts"
|
||||||
msgstr "Sovellus %s haluaa rajoittaa pikanäppäinten toimintaa"
|
msgstr "Sovellus %s haluaa rajoittaa pikanäppäinten toimintaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70
|
||||||
msgid "An app wants to inhibit shortcuts"
|
msgid "An app wants to inhibit shortcuts"
|
||||||
msgstr "Sovellus haluaa rajoittaa pikanäppäinten toimintaa"
|
msgstr "Sovellus haluaa rajoittaa pikanäppäinten toimintaa"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:77
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
|
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
|
||||||
msgstr "Voit palauttaa pikanäppäinten toiminnan painamalla %s."
|
msgstr "Voit palauttaa pikanäppäinten toiminnan painamalla %s."
|
||||||
@ -1543,23 +1543,23 @@ msgstr "Näytä lähde"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Verkkosivusto"
|
msgstr "Verkkosivusto"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:286
|
#: js/ui/main.js:288
|
||||||
msgid "System was put in unsafe mode"
|
msgid "System was put in unsafe mode"
|
||||||
msgstr "Järjestelmä asetettiin turvattomaan tilaan"
|
msgstr "Järjestelmä asetettiin turvattomaan tilaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:287
|
#: js/ui/main.js:289
|
||||||
msgid "Apps now have unrestricted access"
|
msgid "Apps now have unrestricted access"
|
||||||
msgstr "Sovelluksilla on nyt rajoittamaton pääsy"
|
msgstr "Sovelluksilla on nyt rajoittamaton pääsy"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58
|
#: js/ui/main.js:290 js/ui/overview.js:58
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Kumoa"
|
msgstr "Kumoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:344
|
#: js/ui/main.js:346
|
||||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||||
msgstr "Kirjautuneena etuoikeutettuna käyttäjänä"
|
msgstr "Kirjautuneena etuoikeutettuna käyttäjänä"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:345
|
#: js/ui/main.js:347
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||||
@ -1567,15 +1567,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Istunnon suorittamista etuoikeutettuna käyttäjänä tulisi välttää "
|
"Istunnon suorittamista etuoikeutettuna käyttäjänä tulisi välttää "
|
||||||
"tietoturvasyistä. Jos mahdollista, kirjaudu tavallisena käyttäjänä."
|
"tietoturvasyistä. Jos mahdollista, kirjaudu tavallisena käyttäjänä."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:393
|
#: js/ui/main.js:395
|
||||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||||
msgstr "Näytön lukitus pois käytöstä"
|
msgstr "Näytön lukitus pois käytöstä"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:394
|
#: js/ui/main.js:396
|
||||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||||
msgstr "Näytön lukitus vaatii Gnomen kirjautumishallinnan."
|
msgstr "Näytön lukitus vaatii Gnomen kirjautumishallinnan."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/messageTray.js:1418
|
#: js/ui/messageTray.js:1417
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Järjestelmän tiedot"
|
msgstr "Järjestelmän tiedot"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1653,12 +1653,12 @@ msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä poistuaksesi"
|
|||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Toiminnot"
|
msgstr "Toiminnot"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:338
|
#: js/ui/panel.js:329
|
||||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Järjestelmä"
|
msgstr "Järjestelmä"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:460
|
#: js/ui/panel.js:451
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Yläpalkki"
|
msgstr "Yläpalkki"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1694,109 +1694,109 @@ msgstr "Lukitus epäonnistui"
|
|||||||
msgid "Lock was blocked by an app"
|
msgid "Lock was blocked by an app"
|
||||||
msgstr "Lukitus estettiin sovelluksen toimesta"
|
msgstr "Lukitus estettiin sovelluksen toimesta"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1161
|
#: js/ui/screenshot.js:1165
|
||||||
msgid "Selection"
|
msgid "Selection"
|
||||||
msgstr "Valinta"
|
msgstr "Valinta"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1171
|
#: js/ui/screenshot.js:1175
|
||||||
msgid "Area Selection"
|
msgid "Area Selection"
|
||||||
msgstr "Aluevalinta"
|
msgstr "Aluevalinta"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1176
|
#: js/ui/screenshot.js:1180
|
||||||
msgid "Screen"
|
msgid "Screen"
|
||||||
msgstr "Näyttö"
|
msgstr "Näyttö"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1186
|
#: js/ui/screenshot.js:1190
|
||||||
msgid "Screen Selection"
|
msgid "Screen Selection"
|
||||||
msgstr "Näytön valinta"
|
msgstr "Näytön valinta"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1191
|
#: js/ui/screenshot.js:1195
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Ikkuna"
|
msgstr "Ikkuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1201
|
#: js/ui/screenshot.js:1205
|
||||||
msgid "Window Selection"
|
msgid "Window Selection"
|
||||||
msgstr "Ikkunan valinta"
|
msgstr "Ikkunan valinta"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1239
|
#: js/ui/screenshot.js:1243
|
||||||
msgid "Screenshot / Screencast"
|
msgid "Screenshot / Screencast"
|
||||||
msgstr "Kuvakaappaus / näyttötallennevideo"
|
msgstr "Kuvakaappaus / näyttötallennevideo"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: since this string refers to an action,
|
#. Translators: since this string refers to an action,
|
||||||
#. it needs to be phrased as a verb.
|
#. it needs to be phrased as a verb.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1260
|
#: js/ui/screenshot.js:1264
|
||||||
msgid "Capture"
|
msgid "Capture"
|
||||||
msgstr "Ota kuvakaappaus"
|
msgstr "Ota kuvakaappaus"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1282
|
#: js/ui/screenshot.js:1286
|
||||||
msgid "Show Pointer"
|
msgid "Show Pointer"
|
||||||
msgstr "Näytä osoitin"
|
msgstr "Näytä osoitin"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the folder where recorded
|
#. Translators: this is the folder where recorded
|
||||||
#. screencasts are stored.
|
#. screencasts are stored.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1873
|
#: js/ui/screenshot.js:1877
|
||||||
msgid "Screencasts"
|
msgid "Screencasts"
|
||||||
msgstr "Näyttötallennevideot"
|
msgstr "Näyttötallennevideot"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
||||||
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
||||||
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1878
|
#: js/ui/screenshot.js:1882
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
||||||
msgstr "Näyttötallennevideo - %d %t.webm"
|
msgstr "Näyttötallennevideo - %d %t.webm"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification source name.
|
#. Translators: notification source name.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2159
|
#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2163
|
||||||
msgid "Screenshot"
|
msgid "Screenshot"
|
||||||
msgstr "Kuvakaappaus"
|
msgstr "Kuvakaappaus"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification title.
|
#. Translators: notification title.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1926
|
#: js/ui/screenshot.js:1930
|
||||||
msgid "Screencast recorded"
|
msgid "Screencast recorded"
|
||||||
msgstr "Näyttötallennevideo otettu"
|
msgstr "Näyttötallennevideo otettu"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1928
|
#: js/ui/screenshot.js:1932
|
||||||
msgid "Click here to view the video."
|
msgid "Click here to view the video."
|
||||||
msgstr "Napsauta tästä katsoaksesi videon."
|
msgstr "Napsauta tästä katsoaksesi videon."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: button on the screencast notification.
|
#. Translators: button on the screencast notification.
|
||||||
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2173
|
#: js/ui/screenshot.js:1935 js/ui/screenshot.js:2177
|
||||||
msgid "Show in Files"
|
msgid "Show in Files"
|
||||||
msgstr "Näytä tiedostohallinnassa"
|
msgstr "Näytä tiedostohallinnassa"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
||||||
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2119
|
#: js/ui/screenshot.js:2123
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Screenshot from %s"
|
msgid "Screenshot from %s"
|
||||||
msgstr "Kuvakaappaus - %s"
|
msgstr "Kuvakaappaus - %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification title.
|
#. Translators: notification title.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2165
|
#: js/ui/screenshot.js:2169
|
||||||
msgid "Screenshot captured"
|
msgid "Screenshot captured"
|
||||||
msgstr "Kuvakaappaus otettu"
|
msgstr "Kuvakaappaus otettu"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2167
|
#: js/ui/screenshot.js:2171
|
||||||
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
||||||
msgstr "Voit liittää kuvan leikepöydältä."
|
msgstr "Voit liittää kuvan leikepöydältä."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2220 js/ui/screenshot.js:2385
|
#: js/ui/screenshot.js:2224 js/ui/screenshot.js:2389
|
||||||
msgid "Screenshot taken"
|
msgid "Screenshot taken"
|
||||||
msgstr "Kuvakaappaus otettu"
|
msgstr "Kuvakaappaus otettu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/search.js:807
|
#: js/ui/search.js:812
|
||||||
msgid "Searching…"
|
msgid "Searching…"
|
||||||
msgstr "Etsitään…"
|
msgstr "Etsitään…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/search.js:809
|
#: js/ui/search.js:814
|
||||||
msgid "No results."
|
msgid "No results."
|
||||||
msgstr "Ei tuloksia."
|
msgstr "Ei tuloksia."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/search.js:940
|
#: js/ui/search.js:945
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d more"
|
msgid "%d more"
|
||||||
msgid_plural "%d more"
|
msgid_plural "%d more"
|
||||||
@ -1960,20 +1960,20 @@ msgstr "Katkaise yhteys"
|
|||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/network.js:1863
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:264 js/ui/status/network.js:1887
|
||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Bluetooth-asetukset"
|
msgstr "Bluetooth-asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:310
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:311
|
||||||
msgid "No available or connected devices"
|
msgid "No available or connected devices"
|
||||||
msgstr "Ei käytettävissä olevia tai yhdistettyjä laitteita"
|
msgstr "Ei käytettävissä olevia tai yhdistettyjä laitteita"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:311
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:312
|
||||||
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
|
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
|
||||||
msgstr "Kytke Bluetooth päälle yhdistääksesi laitteisiin"
|
msgstr "Kytke Bluetooth päälle yhdistääksesi laitteisiin"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
|
#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:365
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:366
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d Connected"
|
msgid "%d Connected"
|
||||||
msgid_plural "%d Connected"
|
msgid_plural "%d Connected"
|
||||||
@ -2056,70 +2056,89 @@ msgstr "Katkaise yhteys kohteeseen %s"
|
|||||||
msgid "Connect to %s"
|
msgid "Connect to %s"
|
||||||
msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
|
msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1046
|
||||||
|
msgid "Secure"
|
||||||
|
msgstr "Turvallinen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1046
|
||||||
|
msgid "Not secure"
|
||||||
|
msgstr "Ei turvallinen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1047
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "Signal strength %s%%"
|
||||||
|
msgstr "Signaalin vahvuus %s%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1049
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s, %s, %s"
|
||||||
|
msgstr "%s, %s, %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1128
|
#: js/ui/status/network.js:1151
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Hotspot"
|
msgid "%s Hotspot"
|
||||||
msgstr "%s - Yhteyspiste"
|
msgstr "%s - Yhteyspiste"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1393
|
#: js/ui/status/network.js:1417
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d connected"
|
msgid "%d connected"
|
||||||
msgid_plural "%d connected"
|
msgid_plural "%d connected"
|
||||||
msgstr[0] "%d yhdistetty"
|
msgstr[0] "%d yhdistetty"
|
||||||
msgstr[1] "%d yhdistetty"
|
msgstr[1] "%d yhdistetty"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1491 js/ui/status/network.js:1507
|
#: js/ui/status/network.js:1515 js/ui/status/network.js:1531
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1492
|
#: js/ui/status/network.js:1516
|
||||||
msgid "VPN Settings"
|
msgid "VPN Settings"
|
||||||
msgstr "VPN-asetukset"
|
msgstr "VPN-asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1741
|
#: js/ui/status/network.js:1772
|
||||||
msgid "Wi–Fi"
|
msgid "Wi–Fi"
|
||||||
msgstr "Wi-Fi"
|
msgstr "Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1743
|
#: js/ui/status/network.js:1774
|
||||||
msgid "All Networks"
|
msgid "All Networks"
|
||||||
msgstr "Kaikki verkot"
|
msgstr "Kaikki verkot"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1840
|
#: js/ui/status/network.js:1871
|
||||||
msgid "Wired Connections"
|
msgid "Wired Connections"
|
||||||
msgstr "Kiinteät yhteydet"
|
msgstr "Kiinteät yhteydet"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1841
|
#: js/ui/status/network.js:1872
|
||||||
msgid "Wired Settings"
|
msgid "Wired Settings"
|
||||||
msgstr "Kiinteän yhteyden asetukset"
|
msgstr "Kiinteän yhteyden asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1862
|
#: js/ui/status/network.js:1886
|
||||||
msgid "Bluetooth Tethers"
|
msgid "Bluetooth Tethers"
|
||||||
msgstr "Bluetoothilla jaetut yhteydet"
|
msgstr "Bluetoothilla jaetut yhteydet"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
|
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1869
|
#: js/ui/status/network.js:1893
|
||||||
msgid "Tether"
|
msgid "Tether"
|
||||||
msgstr "Tether"
|
msgstr "Tether"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1882
|
#: js/ui/status/network.js:1906
|
||||||
msgid "Mobile Connections"
|
msgid "Mobile Connections"
|
||||||
msgstr "Mobiiliyhteydet"
|
msgstr "Mobiiliyhteydet"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1884
|
#: js/ui/status/network.js:1908
|
||||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
msgstr "Mobiililaajakaistan asetukset"
|
msgstr "Mobiililaajakaistan asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
|
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1893
|
#: js/ui/status/network.js:1917
|
||||||
msgid "Mobile"
|
msgid "Mobile"
|
||||||
msgstr "Mobiili"
|
msgstr "Mobiili"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:2001
|
#: js/ui/status/network.js:2025
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Yhteys epäonnistui"
|
msgstr "Yhteys epäonnistui"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:2002
|
#: js/ui/status/network.js:2026
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui"
|
msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2142,14 +2161,10 @@ msgctxt "Power profile"
|
|||||||
msgid "Power Saver"
|
msgid "Power Saver"
|
||||||
msgstr "Virransäästö"
|
msgstr "Virransäästö"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:40
|
#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 js/ui/status/powerProfiles.js:70
|
||||||
msgid "Power Mode"
|
msgid "Power Mode"
|
||||||
msgstr "Tehotila"
|
msgstr "Tehotila"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:70
|
|
||||||
msgid "Power Profiles"
|
|
||||||
msgstr "Virtaprofiilit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:72
|
#: js/ui/status/powerProfiles.js:72
|
||||||
msgid "Power Settings"
|
msgid "Power Settings"
|
||||||
msgstr "Virranhallinta"
|
msgstr "Virranhallinta"
|
||||||
@ -2473,12 +2488,12 @@ msgstr "Salasana ei voi olla tyhjä"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
|
msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/st/st-icon-theme.c:1882
|
#: src/st/st-icon-theme.c:1884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
|
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
|
||||||
msgstr "Kuvaketta '%s' ei ole teemassa %s"
|
msgstr "Kuvaketta '%s' ei ole teemassa %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/st/st-icon-theme.c:3471 src/st/st-icon-theme.c:3774
|
#: src/st/st-icon-theme.c:3473 src/st/st-icon-theme.c:3776
|
||||||
msgid "Failed to load icon"
|
msgid "Failed to load icon"
|
||||||
msgstr "Kuvakkeen lataaminen epäonnistui"
|
msgstr "Kuvakkeen lataaminen epäonnistui"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2812,56 +2827,56 @@ msgstr "Tulosta laajennuksen tiedot"
|
|||||||
msgid "List installed extensions"
|
msgid "List installed extensions"
|
||||||
msgstr "Listaa asennetut laajennukset"
|
msgstr "Listaa asennetut laajennukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454
|
||||||
msgid "FILE"
|
msgid "FILE"
|
||||||
msgstr "TIEDOSTO"
|
msgstr "TIEDOSTO"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
|
||||||
msgid "Additional source to include in the bundle"
|
msgid "Additional source to include in the bundle"
|
||||||
msgstr "Lisälähde pakettiin sisällytettäväksi"
|
msgstr "Lisälähde pakettiin sisällytettäväksi"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:458
|
||||||
msgid "SCHEMA"
|
msgid "SCHEMA"
|
||||||
msgstr "SKEEMA"
|
msgstr "SKEEMA"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
|
||||||
msgid "A GSettings schema that should be included"
|
msgid "A GSettings schema that should be included"
|
||||||
msgstr "Sisällytettävä GSettings-skeema"
|
msgstr "Sisällytettävä GSettings-skeema"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
|
||||||
msgid "DIRECTORY"
|
msgid "DIRECTORY"
|
||||||
msgstr "KANSIO"
|
msgstr "KANSIO"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463
|
||||||
msgid "The directory where translations are found"
|
msgid "The directory where translations are found"
|
||||||
msgstr "Kansio, jossa kielikäännökset ovat"
|
msgstr "Kansio, jossa kielikäännökset ovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:465
|
||||||
msgid "DOMAIN"
|
msgid "DOMAIN"
|
||||||
msgstr "DOMAIN"
|
msgstr "DOMAIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467
|
||||||
msgid "The gettext domain to use for translations"
|
msgid "The gettext domain to use for translations"
|
||||||
msgstr "Kielikäännöksiin käytettävä gettext-domain"
|
msgstr "Kielikäännöksiin käytettävä gettext-domain"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
|
||||||
msgid "Overwrite an existing pack"
|
msgid "Overwrite an existing pack"
|
||||||
msgstr "Korvaa olemassa oleva paketti"
|
msgstr "Korvaa olemassa oleva paketti"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:474
|
||||||
msgid "The directory where the pack should be created"
|
msgid "The directory where the pack should be created"
|
||||||
msgstr "Kansio, johon paketti luodaan"
|
msgstr "Kansio, johon paketti luodaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:476
|
||||||
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
|
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
|
||||||
msgstr "SOURCE_DIRECTORY"
|
msgstr "SOURCE_DIRECTORY"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:485
|
||||||
msgid "Create an extension bundle"
|
msgid "Create an extension bundle"
|
||||||
msgstr "Luo laajennuspaketti"
|
msgstr "Luo laajennuspaketti"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:505
|
||||||
msgid "More than one source directory specified"
|
msgid "More than one source directory specified"
|
||||||
msgstr "Enemmän kuin yksi lähdekansio määritetty"
|
msgstr "Enemmän kuin yksi lähdekansio määritetty"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3034,6 +3049,9 @@ msgstr[1] "%u sisääntuloa"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Järjestelmän äänet"
|
msgstr "Järjestelmän äänet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Power Profiles"
|
||||||
|
#~ msgstr "Virtaprofiilit"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||||
#~ msgstr "Kiinnitä modaali-ikkuna isäntäikkunaan"
|
#~ msgstr "Kiinnitä modaali-ikkuna isäntäikkunaan"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3420,9 +3438,6 @@ msgstr "Järjestelmän äänet"
|
|||||||
#~ msgid "Web Authentication Redirect"
|
#~ msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||||
#~ msgstr "Verkkotunnistautumisen uudelleenohjaus"
|
#~ msgstr "Verkkotunnistautumisen uudelleenohjaus"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Not In Use"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ei käytössä"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
|
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||||
#~ msgstr "Näytä viikonpäivä kalenterissa"
|
#~ msgstr "Näytä viikonpäivä kalenterissa"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user