Update Finnish translation

(cherry picked from commit 60200c88a85d0952500fa9b2a7d25384c65f37b7)
This commit is contained in:
Jiri Grönroos 2023-04-29 11:30:16 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 1179736410
commit 6537f0e017

205
po/fi.po
View File

@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 23:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-25 15:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 12:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-29 14:29+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n" "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n" "Language: fi\n"
@ -80,7 +80,7 @@ msgid "Activate favorite app 9"
msgstr "Aktivoi suosikkisovellus 9" msgstr "Aktivoi suosikkisovellus 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2106 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2110
msgid "Screenshots" msgid "Screenshots"
msgstr "Kuvakaappaukset" msgstr "Kuvakaappaukset"
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Käy laajennuksen verkkosivulla"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:241 #: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:250
#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 #: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -783,24 +783,24 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true; #. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97 #: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "Kiellä" msgstr "Kiellä"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Salli" msgstr "Salli"
#: js/ui/appDisplay.js:1767 #: js/ui/appDisplay.js:1768
msgid "Unnamed Folder" msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Nimetön kansio" msgstr "Nimetön kansio"
#: js/ui/appFavorites.js:166 #: js/ui/appFavorites.js:167
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash." msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr "%s on kiinnitetty telakkaan." msgstr "%s on kiinnitetty telakkaan."
#: js/ui/appFavorites.js:199 #: js/ui/appFavorites.js:200
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been unpinned from the dash." msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "%s ei ole enää kiinnitetty telakkaan." msgstr "%s ei ole enää kiinnitetty telakkaan."
@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Sovelluksen tiedot"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Lopeta" msgstr "Lopeta"
#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249 #: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:250
msgid "Unpin" msgid "Unpin"
msgstr "Poista kiinnitys" msgstr "Poista kiinnitys"
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Salasana vaaditaan kohteeseen \"%s\" yhdistämiseksi." msgstr "Salasana vaaditaan kohteeseen \"%s\" yhdistämiseksi."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1996 #: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:2020
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Verkon hallinta" msgstr "Verkon hallinta"
@ -1126,13 +1126,13 @@ msgstr "%s on nyt nimeltään %s"
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat" msgstr "Ikkunat"
#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 #: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:252
msgid "Show Apps" msgid "Show Apps"
msgstr "Näytä sovellukset" msgstr "Näytä sovellukset"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview #. the left of the overview
#: js/ui/dash.js:399 #: js/ui/dash.js:400
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Pikavalikko" msgstr "Pikavalikko"
@ -1382,15 +1382,15 @@ msgstr "%s (etä)"
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsoli)" msgstr "%s (konsoli)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:245 #: js/ui/extensionDownloader.js:254
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Asenna" msgstr "Asenna"
#: js/ui/extensionDownloader.js:251 #: js/ui/extensionDownloader.js:260
msgid "Install Extension" msgid "Install Extension"
msgstr "Asenna laajennus" msgstr "Asenna laajennus"
#: js/ui/extensionDownloader.js:252 #: js/ui/extensionDownloader.js:261
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Ladataanko ja asennetaanko ”%s” sivustolta extensions.gnome.org?" msgstr "Ladataanko ja asennetaanko ”%s” sivustolta extensions.gnome.org?"
@ -1403,22 +1403,22 @@ msgstr "Laajennusten päivityksiä saatavilla"
msgid "Extension updates are ready to be installed." msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Laajennusten päivitykset ovat valmiina asennettavaksi." msgstr "Laajennusten päivitykset ovat valmiina asennettavaksi."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:66
msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgid "Allow inhibiting shortcuts"
msgstr "Salli pikanäppäimien rajoittaminen" msgstr "Salli pikanäppäimien rajoittaminen"
#. Translators: %s is an application name like "Settings" #. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts" msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Sovellus %s haluaa rajoittaa pikanäppäinten toimintaa" msgstr "Sovellus %s haluaa rajoittaa pikanäppäinten toimintaa"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70
msgid "An app wants to inhibit shortcuts" msgid "An app wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Sovellus haluaa rajoittaa pikanäppäinten toimintaa" msgstr "Sovellus haluaa rajoittaa pikanäppäinten toimintaa"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:77
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Voit palauttaa pikanäppäinten toiminnan painamalla %s." msgstr "Voit palauttaa pikanäppäinten toiminnan painamalla %s."
@ -1543,23 +1543,23 @@ msgstr "Näytä lähde"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Verkkosivusto" msgstr "Verkkosivusto"
#: js/ui/main.js:286 #: js/ui/main.js:288
msgid "System was put in unsafe mode" msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Järjestelmä asetettiin turvattomaan tilaan" msgstr "Järjestelmä asetettiin turvattomaan tilaan"
#: js/ui/main.js:287 #: js/ui/main.js:289
msgid "Apps now have unrestricted access" msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr "Sovelluksilla on nyt rajoittamaton pääsy" msgstr "Sovelluksilla on nyt rajoittamaton pääsy"
#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 #: js/ui/main.js:290 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Kumoa" msgstr "Kumoa"
#: js/ui/main.js:344 #: js/ui/main.js:346
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Kirjautuneena etuoikeutettuna käyttäjänä" msgstr "Kirjautuneena etuoikeutettuna käyttäjänä"
#: js/ui/main.js:345 #: js/ui/main.js:347
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1567,15 +1567,15 @@ msgstr ""
"Istunnon suorittamista etuoikeutettuna käyttäjänä tulisi välttää " "Istunnon suorittamista etuoikeutettuna käyttäjänä tulisi välttää "
"tietoturvasyistä. Jos mahdollista, kirjaudu tavallisena käyttäjänä." "tietoturvasyistä. Jos mahdollista, kirjaudu tavallisena käyttäjänä."
#: js/ui/main.js:393 #: js/ui/main.js:395
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Näytön lukitus pois käytöstä" msgstr "Näytön lukitus pois käytöstä"
#: js/ui/main.js:394 #: js/ui/main.js:396
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Näytön lukitus vaatii Gnomen kirjautumishallinnan." msgstr "Näytön lukitus vaatii Gnomen kirjautumishallinnan."
#: js/ui/messageTray.js:1418 #: js/ui/messageTray.js:1417
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Järjestelmän tiedot" msgstr "Järjestelmän tiedot"
@ -1653,12 +1653,12 @@ msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä poistuaksesi"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Toiminnot" msgstr "Toiminnot"
#: js/ui/panel.js:338 #: js/ui/panel.js:329
msgctxt "System menu in the top bar" msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Järjestelmä" msgstr "Järjestelmä"
#: js/ui/panel.js:460 #: js/ui/panel.js:451
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Yläpalkki" msgstr "Yläpalkki"
@ -1694,109 +1694,109 @@ msgstr "Lukitus epäonnistui"
msgid "Lock was blocked by an app" msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "Lukitus estettiin sovelluksen toimesta" msgstr "Lukitus estettiin sovelluksen toimesta"
#: js/ui/screenshot.js:1161 #: js/ui/screenshot.js:1165
msgid "Selection" msgid "Selection"
msgstr "Valinta" msgstr "Valinta"
#: js/ui/screenshot.js:1171 #: js/ui/screenshot.js:1175
msgid "Area Selection" msgid "Area Selection"
msgstr "Aluevalinta" msgstr "Aluevalinta"
#: js/ui/screenshot.js:1176 #: js/ui/screenshot.js:1180
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Näyttö" msgstr "Näyttö"
#: js/ui/screenshot.js:1186 #: js/ui/screenshot.js:1190
msgid "Screen Selection" msgid "Screen Selection"
msgstr "Näytön valinta" msgstr "Näytön valinta"
#: js/ui/screenshot.js:1191 #: js/ui/screenshot.js:1195
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Ikkuna" msgstr "Ikkuna"
#: js/ui/screenshot.js:1201 #: js/ui/screenshot.js:1205
msgid "Window Selection" msgid "Window Selection"
msgstr "Ikkunan valinta" msgstr "Ikkunan valinta"
#: js/ui/screenshot.js:1239 #: js/ui/screenshot.js:1243
msgid "Screenshot / Screencast" msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Kuvakaappaus / näyttötallennevideo" msgstr "Kuvakaappaus / näyttötallennevideo"
#. Translators: since this string refers to an action, #. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb. #. it needs to be phrased as a verb.
#: js/ui/screenshot.js:1260 #: js/ui/screenshot.js:1264
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "Ota kuvakaappaus" msgstr "Ota kuvakaappaus"
#: js/ui/screenshot.js:1282 #: js/ui/screenshot.js:1286
msgid "Show Pointer" msgid "Show Pointer"
msgstr "Näytä osoitin" msgstr "Näytä osoitin"
#. Translators: this is the folder where recorded #. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored. #. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1873 #: js/ui/screenshot.js:1877
msgid "Screencasts" msgid "Screencasts"
msgstr "Näyttötallennevideot" msgstr "Näyttötallennevideot"
#. Translators: this is a filename used for screencast #. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1878 #: js/ui/screenshot.js:1882
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm" msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Näyttötallennevideo - %d %t.webm" msgstr "Näyttötallennevideo - %d %t.webm"
#. Translators: notification source name. #. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2159 #: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2163
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Kuvakaappaus" msgstr "Kuvakaappaus"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1926 #: js/ui/screenshot.js:1930
msgid "Screencast recorded" msgid "Screencast recorded"
msgstr "Näyttötallennevideo otettu" msgstr "Näyttötallennevideo otettu"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded. #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1928 #: js/ui/screenshot.js:1932
msgid "Click here to view the video." msgid "Click here to view the video."
msgstr "Napsauta tästä katsoaksesi videon." msgstr "Napsauta tästä katsoaksesi videon."
#. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification. #. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2173 #: js/ui/screenshot.js:1935 js/ui/screenshot.js:2177
msgid "Show in Files" msgid "Show in Files"
msgstr "Näytä tiedostohallinnassa" msgstr "Näytä tiedostohallinnassa"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2119 #: js/ui/screenshot.js:2123
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Screenshot from %s" msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Kuvakaappaus - %s" msgstr "Kuvakaappaus - %s"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2165 #: js/ui/screenshot.js:2169
msgid "Screenshot captured" msgid "Screenshot captured"
msgstr "Kuvakaappaus otettu" msgstr "Kuvakaappaus otettu"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured. #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2167 #: js/ui/screenshot.js:2171
msgid "You can paste the image from the clipboard." msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Voit liittää kuvan leikepöydältä." msgstr "Voit liittää kuvan leikepöydältä."
#: js/ui/screenshot.js:2220 js/ui/screenshot.js:2385 #: js/ui/screenshot.js:2224 js/ui/screenshot.js:2389
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Kuvakaappaus otettu" msgstr "Kuvakaappaus otettu"
#: js/ui/search.js:807 #: js/ui/search.js:812
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "Etsitään…" msgstr "Etsitään…"
#: js/ui/search.js:809 #: js/ui/search.js:814
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "Ei tuloksia." msgstr "Ei tuloksia."
#: js/ui/search.js:940 #: js/ui/search.js:945
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d more" msgid "%d more"
msgid_plural "%d more" msgid_plural "%d more"
@ -1960,20 +1960,20 @@ msgstr "Katkaise yhteys"
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/network.js:1863 #: js/ui/status/bluetooth.js:264 js/ui/status/network.js:1887
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-asetukset" msgstr "Bluetooth-asetukset"
#: js/ui/status/bluetooth.js:310 #: js/ui/status/bluetooth.js:311
msgid "No available or connected devices" msgid "No available or connected devices"
msgstr "Ei käytettävissä olevia tai yhdistettyjä laitteita" msgstr "Ei käytettävissä olevia tai yhdistettyjä laitteita"
#: js/ui/status/bluetooth.js:311 #: js/ui/status/bluetooth.js:312
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
msgstr "Kytke Bluetooth päälle yhdistääksesi laitteisiin" msgstr "Kytke Bluetooth päälle yhdistääksesi laitteisiin"
#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices #. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:365 #: js/ui/status/bluetooth.js:366
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected" msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected" msgid_plural "%d Connected"
@ -2056,70 +2056,89 @@ msgstr "Katkaise yhteys kohteeseen %s"
msgid "Connect to %s" msgid "Connect to %s"
msgstr "Yhdistä kohteeseen %s" msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
#: js/ui/status/network.js:1046
msgid "Secure"
msgstr "Turvallinen"
#: js/ui/status/network.js:1046
msgid "Not secure"
msgstr "Ei turvallinen"
#: js/ui/status/network.js:1047
#, javascript-format
msgid "Signal strength %s%%"
msgstr "Signaalin vahvuus %s%%"
#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
#: js/ui/status/network.js:1049
#, javascript-format
msgid "%s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1128 #: js/ui/status/network.js:1151
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot" msgid "%s Hotspot"
msgstr "%s - Yhteyspiste" msgstr "%s - Yhteyspiste"
#: js/ui/status/network.js:1393 #: js/ui/status/network.js:1417
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d connected" msgid "%d connected"
msgid_plural "%d connected" msgid_plural "%d connected"
msgstr[0] "%d yhdistetty" msgstr[0] "%d yhdistetty"
msgstr[1] "%d yhdistetty" msgstr[1] "%d yhdistetty"
#: js/ui/status/network.js:1491 js/ui/status/network.js:1507 #: js/ui/status/network.js:1515 js/ui/status/network.js:1531
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1492 #: js/ui/status/network.js:1516
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN-asetukset" msgstr "VPN-asetukset"
#: js/ui/status/network.js:1741 #: js/ui/status/network.js:1772
msgid "WiFi" msgid "WiFi"
msgstr "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:1743 #: js/ui/status/network.js:1774
msgid "All Networks" msgid "All Networks"
msgstr "Kaikki verkot" msgstr "Kaikki verkot"
#: js/ui/status/network.js:1840 #: js/ui/status/network.js:1871
msgid "Wired Connections" msgid "Wired Connections"
msgstr "Kiinteät yhteydet" msgstr "Kiinteät yhteydet"
#: js/ui/status/network.js:1841 #: js/ui/status/network.js:1872
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Kiinteän yhteyden asetukset" msgstr "Kiinteän yhteyden asetukset"
#: js/ui/status/network.js:1862 #: js/ui/status/network.js:1886
msgid "Bluetooth Tethers" msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "Bluetoothilla jaetut yhteydet" msgstr "Bluetoothilla jaetut yhteydet"
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
#: js/ui/status/network.js:1869 #: js/ui/status/network.js:1893
msgid "Tether" msgid "Tether"
msgstr "Tether" msgstr "Tether"
#: js/ui/status/network.js:1882 #: js/ui/status/network.js:1906
msgid "Mobile Connections" msgid "Mobile Connections"
msgstr "Mobiiliyhteydet" msgstr "Mobiiliyhteydet"
#: js/ui/status/network.js:1884 #: js/ui/status/network.js:1908
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobiililaajakaistan asetukset" msgstr "Mobiililaajakaistan asetukset"
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
#: js/ui/status/network.js:1893 #: js/ui/status/network.js:1917
msgid "Mobile" msgid "Mobile"
msgstr "Mobiili" msgstr "Mobiili"
#: js/ui/status/network.js:2001 #: js/ui/status/network.js:2025
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Yhteys epäonnistui" msgstr "Yhteys epäonnistui"
#: js/ui/status/network.js:2002 #: js/ui/status/network.js:2026
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui" msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui"
@ -2142,14 +2161,10 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver" msgid "Power Saver"
msgstr "Virransäästö" msgstr "Virransäästö"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 #: js/ui/status/powerProfiles.js:40 js/ui/status/powerProfiles.js:70
msgid "Power Mode" msgid "Power Mode"
msgstr "Tehotila" msgstr "Tehotila"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:70
msgid "Power Profiles"
msgstr "Virtaprofiilit"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:72 #: js/ui/status/powerProfiles.js:72
msgid "Power Settings" msgid "Power Settings"
msgstr "Virranhallinta" msgstr "Virranhallinta"
@ -2473,12 +2488,12 @@ msgstr "Salasana ei voi olla tyhjä"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta" msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
#: src/st/st-icon-theme.c:1882 #: src/st/st-icon-theme.c:1884
#, c-format #, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Kuvaketta '%s' ei ole teemassa %s" msgstr "Kuvaketta '%s' ei ole teemassa %s"
#: src/st/st-icon-theme.c:3471 src/st/st-icon-theme.c:3774 #: src/st/st-icon-theme.c:3473 src/st/st-icon-theme.c:3776
msgid "Failed to load icon" msgid "Failed to load icon"
msgstr "Kuvakkeen lataaminen epäonnistui" msgstr "Kuvakkeen lataaminen epäonnistui"
@ -2812,56 +2827,56 @@ msgstr "Tulosta laajennuksen tiedot"
msgid "List installed extensions" msgid "List installed extensions"
msgstr "Listaa asennetut laajennukset" msgstr "Listaa asennetut laajennukset"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "TIEDOSTO" msgstr "TIEDOSTO"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
msgid "Additional source to include in the bundle" msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr "Lisälähde pakettiin sisällytettäväksi" msgstr "Lisälähde pakettiin sisällytettäväksi"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:458
msgid "SCHEMA" msgid "SCHEMA"
msgstr "SKEEMA" msgstr "SKEEMA"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
msgid "A GSettings schema that should be included" msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "Sisällytettävä GSettings-skeema" msgstr "Sisällytettävä GSettings-skeema"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
msgid "DIRECTORY" msgid "DIRECTORY"
msgstr "KANSIO" msgstr "KANSIO"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463
msgid "The directory where translations are found" msgid "The directory where translations are found"
msgstr "Kansio, jossa kielikäännökset ovat" msgstr "Kansio, jossa kielikäännökset ovat"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:465
msgid "DOMAIN" msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMAIN" msgstr "DOMAIN"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467
msgid "The gettext domain to use for translations" msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr "Kielikäännöksiin käytettävä gettext-domain" msgstr "Kielikäännöksiin käytettävä gettext-domain"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
msgid "Overwrite an existing pack" msgid "Overwrite an existing pack"
msgstr "Korvaa olemassa oleva paketti" msgstr "Korvaa olemassa oleva paketti"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:474
msgid "The directory where the pack should be created" msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr "Kansio, johon paketti luodaan" msgstr "Kansio, johon paketti luodaan"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:476
msgid "SOURCE_DIRECTORY" msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr "SOURCE_DIRECTORY" msgstr "SOURCE_DIRECTORY"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:485
msgid "Create an extension bundle" msgid "Create an extension bundle"
msgstr "Luo laajennuspaketti" msgstr "Luo laajennuspaketti"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:505
msgid "More than one source directory specified" msgid "More than one source directory specified"
msgstr "Enemmän kuin yksi lähdekansio määritetty" msgstr "Enemmän kuin yksi lähdekansio määritetty"
@ -3034,6 +3049,9 @@ msgstr[1] "%u sisääntuloa"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Järjestelmän äänet" msgstr "Järjestelmän äänet"
#~ msgid "Power Profiles"
#~ msgstr "Virtaprofiilit"
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" #~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "Kiinnitä modaali-ikkuna isäntäikkunaan" #~ msgstr "Kiinnitä modaali-ikkuna isäntäikkunaan"
@ -3420,9 +3438,6 @@ msgstr "Järjestelmän äänet"
#~ msgid "Web Authentication Redirect" #~ msgid "Web Authentication Redirect"
#~ msgstr "Verkkotunnistautumisen uudelleenohjaus" #~ msgstr "Verkkotunnistautumisen uudelleenohjaus"
#~ msgid "Not In Use"
#~ msgstr "Ei käytössä"
#~ msgid "Show the week date in the calendar" #~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Näytä viikonpäivä kalenterissa" #~ msgstr "Näytä viikonpäivä kalenterissa"