Updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
parent
48b53c30f7
commit
644abb2dc9
192
po/lt.po
192
po/lt.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 17:09+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:09+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-28 10:32+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-20 14:09+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lithuanian\n"
|
"Language-Team: Lithuanian\n"
|
||||||
"Language: lt\n"
|
"Language: lt\n"
|
||||||
@ -31,7 +31,6 @@ msgstr "Langų valdymas ir programų paleidimas"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
|
||||||
#| msgid "GNOME Shell Extensions Preferences"
|
|
||||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||||
msgstr "GNOME Shell plėtinių nustatymai"
|
msgstr "GNOME Shell plėtinių nustatymai"
|
||||||
|
|
||||||
@ -247,8 +246,8 @@ msgstr "(arba perbraukite pirštu)"
|
|||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Nėra sąraše?"
|
msgstr "Nėra sąraše?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
|
||||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:401 ../js/ui/networkAgent.js:153
|
#: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153
|
||||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
|
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Atšaukti"
|
msgstr "Atšaukti"
|
||||||
@ -262,16 +261,16 @@ msgstr "Prisijungti"
|
|||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Prisijungimo langas"
|
msgstr "Prisijungimo langas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:152 ../js/ui/userMenu.js:581
|
#: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:652
|
#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Užmigdyti"
|
msgstr "Užmigdyti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:157
|
#: ../js/gdm/powerMenu.js:160
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "Paleisti iš naujo"
|
msgstr "Paleisti iš naujo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:162
|
#: ../js/gdm/powerMenu.js:165
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Išjungti"
|
msgstr "Išjungti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -291,39 +290,39 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
|
|||||||
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“:"
|
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Filter to display all applications
|
#. Translators: Filter to display all applications
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:251
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:255
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Visi"
|
msgstr "Visi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:310
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:314
|
||||||
msgid "APPLICATIONS"
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
msgstr "PROGRAMOS"
|
msgstr "PROGRAMOS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:371
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:375
|
||||||
msgid "SETTINGS"
|
msgid "SETTINGS"
|
||||||
msgstr "NUSTATYMAI"
|
msgstr "NUSTATYMAI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:676
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:680
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Naujas langas"
|
msgstr "Naujas langas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:679
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:683
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Pašalinti iš mėgstamų"
|
msgstr "Pašalinti iš mėgstamų"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:680
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:684
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Pridėti prie mėgstamų"
|
msgstr "Pridėti prie mėgstamų"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||||
msgstr "%s buvo pridėta prie jūsų mėgstamų."
|
msgstr "%s pridėta prie jūsų mėgstamų."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:118
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "%s buvo pašalinta iš jūsų mėgstamų."
|
msgstr "%s pašalinta iš jūsų mėgstamų."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/autorunManager.js:265
|
#: ../js/ui/autorunManager.js:265
|
||||||
msgid "Removable Devices"
|
msgid "Removable Devices"
|
||||||
@ -454,7 +453,7 @@ msgstr "Št"
|
|||||||
#. Translators: Text to show if there are no events
|
#. Translators: Text to show if there are no events
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:681
|
#: ../js/ui/calendar.js:681
|
||||||
msgid "Nothing Scheduled"
|
msgid "Nothing Scheduled"
|
||||||
msgstr "Niekas nesuplanuota"
|
msgstr "Nieko nesuplanuota"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:697
|
#: ../js/ui/calendar.js:697
|
||||||
@ -484,87 +483,87 @@ msgstr "Šią savaitę"
|
|||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "Kitą savaitę"
|
msgstr "Kitą savaitę"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:486
|
#: ../js/ui/contactDisplay.js:66 ../js/ui/notificationDaemon.js:486
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:372
|
#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:374
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Nežinoma"
|
msgstr "Nežinoma"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127
|
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:129
|
||||||
msgid "Available"
|
msgid "Available"
|
||||||
msgstr "Esu"
|
msgstr "Esu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136
|
#: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:138
|
||||||
msgid "Away"
|
msgid "Away"
|
||||||
msgstr "Išėjęs (-usi)"
|
msgstr "Išėjęs (-usi)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130
|
#: ../js/ui/contactDisplay.js:98 ../js/ui/userMenu.js:132
|
||||||
msgid "Busy"
|
msgid "Busy"
|
||||||
msgstr "Užsiėmęs (-usi)"
|
msgstr "Užsiėmęs (-usi)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:97
|
#: ../js/ui/contactDisplay.js:102
|
||||||
msgid "Offline"
|
msgid "Offline"
|
||||||
msgstr "Atsijungęs (-usi)"
|
msgstr "Atsijungęs (-usi)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:148
|
#: ../js/ui/contactDisplay.js:153
|
||||||
msgid "CONTACTS"
|
msgid "CONTACTS"
|
||||||
msgstr "ADRESATAI"
|
msgstr "ADRESATAI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1204
|
#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1207
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Pašalinti"
|
msgstr "Pašalinti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:97
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:103
|
||||||
msgid "Date and Time Settings"
|
msgid "Date and Time Settings"
|
||||||
msgstr "Datos ir laiko nustatymai"
|
msgstr "Datos ir laiko nustatymai"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:123
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:129
|
||||||
msgid "Open Calendar"
|
msgid "Open Calendar"
|
||||||
msgstr "Atverti kalendorių"
|
msgstr "Atverti kalendorių"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format with date used
|
#. Translators: This is the time format with date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:181
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:187
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a %b %e, %R:%S"
|
msgstr "%a %b %e, %R:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:182
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:188
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R"
|
msgid "%a %b %e, %R"
|
||||||
msgstr "%a %b %e, %R"
|
msgstr "%a %b %e, %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format without date used
|
#. Translators: This is the time format without date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:186
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:192
|
||||||
msgid "%a %R:%S"
|
msgid "%a %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a %R:%S"
|
msgstr "%a %R:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:187
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:193
|
||||||
msgid "%a %R"
|
msgid "%a %R"
|
||||||
msgstr "%a %R"
|
msgstr "%a %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format with date used
|
#. Translators: This is a time format with date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:200
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:195
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
|
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format without date used
|
#. Translators: This is a time format without date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:199
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:205
|
||||||
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
|
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:200
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:206
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %l:%M %p"
|
msgstr "%a %l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:211
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:217
|
||||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
|
msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
|
||||||
|
|
||||||
@ -572,7 +571,7 @@ msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Log Out %s"
|
msgid "Log Out %s"
|
||||||
msgstr "Atsijungti %s"
|
msgstr "Atjungti naudotoją %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
@ -589,17 +588,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "%s bus automatiškai atjungta (-s) po %d sekundės."
|
msgstr[0] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundės."
|
||||||
msgstr[1] "%s bus automatiškai atjungta (-s) po %d sekundžių."
|
msgstr[1] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundžių."
|
||||||
msgstr[2] "%s bus automatiškai atjungta (-s) po %d sekundžių."
|
msgstr[2] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundžių."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Jūs būsite automatiškai atjungti po %d sekundės."
|
msgstr[0] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundės."
|
||||||
msgstr[1] "Jūs būsite automatiškai atjungti po %d sekundžių."
|
msgstr[1] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundžių."
|
||||||
msgstr[2] "Jūs būsite automatiškai atjungti po %d sekundžių."
|
msgstr[2] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundžių."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
|
||||||
msgid "Logging out of the system."
|
msgid "Logging out of the system."
|
||||||
@ -666,23 +665,31 @@ msgstr[2] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundžių."
|
|||||||
msgid "Restarting the system."
|
msgid "Restarting the system."
|
||||||
msgstr "Sistema paleidžiama iš naujo."
|
msgstr "Sistema paleidžiama iš naujo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:405
|
#: ../js/ui/extensionSystem.js:403
|
||||||
msgid "Install"
|
msgid "Install"
|
||||||
msgstr "Įdiegti"
|
msgstr "Įdiegti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:409
|
#: ../js/ui/extensionSystem.js:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Atsiųsti ir įdiegti „%s“ iš extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Atsiųsti ir įdiegti „%s“ iš extensions.gnome.org?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:322
|
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||||
msgid "tray"
|
msgid "tray"
|
||||||
msgstr "dėklas"
|
msgstr "dėklas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203
|
#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Klaviatūra"
|
msgstr "Klaviatūra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/keyringPrompt.js:85 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Slaptažodis:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/keyringPrompt.js:101
|
||||||
|
msgid "Type again:"
|
||||||
|
msgstr "Įveskite dar kartą:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
|
||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių"
|
msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių"
|
||||||
@ -732,24 +739,24 @@ msgid "Web Page"
|
|||||||
msgstr "Tinklalapis"
|
msgstr "Tinklalapis"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
|
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
|
||||||
#: ../js/ui/main.js:115
|
#: ../js/ui/main.js:118
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Screencast from %d %t"
|
msgid "Screencast from %d %t"
|
||||||
msgstr "Ekrano vaizdo įrašas iš %d %t"
|
msgstr "Ekrano vaizdo įrašas iš %d %t"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1197
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1200
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Atverti"
|
msgstr "Atverti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1214
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1217
|
||||||
msgid "Unmute"
|
msgid "Unmute"
|
||||||
msgstr "Įjungti garsą"
|
msgstr "Įjungti garsą"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1214
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1217
|
||||||
msgid "Mute"
|
msgid "Mute"
|
||||||
msgstr "Nutildyti"
|
msgstr "Nutildyti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2447
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2490
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Sistemos informacija"
|
msgstr "Sistemos informacija"
|
||||||
|
|
||||||
@ -838,31 +845,35 @@ msgstr "Būtinas slaptažodis norint prisijungti prie „%s“"
|
|||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Atšaukti"
|
msgstr "Atšaukti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:199
|
#: ../js/ui/overview.js:132
|
||||||
|
msgid "Overview"
|
||||||
|
msgstr "Apžvalga"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/overview.js:202
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Langai"
|
msgstr "Langai"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:202
|
#: ../js/ui/overview.js:205
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "Programos"
|
msgstr "Programos"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||||
#. the left of the overview
|
#. the left of the overview
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:228
|
#: ../js/ui/overview.js:231
|
||||||
msgid "Dash"
|
msgid "Dash"
|
||||||
msgstr "Paleidimo sritis"
|
msgstr "Paleidimo sritis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:582
|
#: ../js/ui/panel.js:591
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Užverti"
|
msgstr "Užverti"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:613
|
#: ../js/ui/panel.js:623
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Apžvalga"
|
msgstr "Apžvalga"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:983
|
#: ../js/ui/panel.js:998
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Viršutinė juosta"
|
msgstr "Viršutinė juosta"
|
||||||
|
|
||||||
@ -903,16 +914,12 @@ msgstr "Patvirtinti tapatybę"
|
|||||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Atsiprašome, tai nesuveikė. Bandykite dar kartą."
|
msgstr "Atsiprašome, tai nesuveikė. Bandykite dar kartą."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Slaptažodis:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
||||||
#. (for toggle switches containing the English words
|
#. (for toggle switches containing the English words
|
||||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:720
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:724
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
|
|
||||||
@ -920,11 +927,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
|
|||||||
msgid "Please enter a command:"
|
msgid "Please enter a command:"
|
||||||
msgstr "Įveskite komandą:"
|
msgstr "Įveskite komandą:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:349
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:331
|
||||||
msgid "Searching..."
|
msgid "Searching..."
|
||||||
msgstr "Ieškoma..."
|
msgstr "Ieškoma..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:417
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:413
|
||||||
msgid "No matching results."
|
msgid "No matching results."
|
||||||
msgstr "Nerasta atitikmenų."
|
msgstr "Nerasta atitikmenų."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1529,7 +1536,7 @@ msgstr "Liudijimas pačių pasirašytas"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
|
||||||
msgid "Status is set to offline"
|
msgid "Status is set to offline"
|
||||||
msgstr "Būsena nustatyta į „atsijungta“"
|
msgstr "Nustatyta atsijungimo būsena"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
|
||||||
msgid "Encryption is not available"
|
msgid "Encryption is not available"
|
||||||
@ -1600,61 +1607,61 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
|
||||||
msgid "Reconnect"
|
msgid "Reconnect"
|
||||||
msgstr "Pakartotinai prisijungti"
|
msgstr "Prisijungti iš naujo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
|
||||||
msgid "Edit account"
|
msgid "Edit account"
|
||||||
msgstr "Keisti paskyrą"
|
msgstr "Taisyti paskyrą"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
|
||||||
msgid "Unknown reason"
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
msgstr "Nežinoma priežastis"
|
msgstr "Nežinoma priežastis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:133
|
#: ../js/ui/userMenu.js:135
|
||||||
msgid "Hidden"
|
msgid "Hidden"
|
||||||
msgstr "Paslėptas"
|
msgstr "Paslėptas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:139
|
#: ../js/ui/userMenu.js:141
|
||||||
msgid "Idle"
|
msgid "Idle"
|
||||||
msgstr "Neužimtas"
|
msgstr "Neužimtas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:142
|
#: ../js/ui/userMenu.js:144
|
||||||
msgid "Unavailable"
|
msgid "Unavailable"
|
||||||
msgstr "Nepasiekiamas"
|
msgstr "Nepasiekiamas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:579 ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:653
|
#: ../js/ui/userMenu.js:595 ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:669
|
||||||
msgid "Power Off..."
|
msgid "Power Off..."
|
||||||
msgstr "Išjungti..."
|
msgstr "Išjungti..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:615
|
#: ../js/ui/userMenu.js:631
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Pranešimai"
|
msgstr "Pranešimai"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:623
|
#: ../js/ui/userMenu.js:639
|
||||||
msgid "Online Accounts"
|
msgid "Online Accounts"
|
||||||
msgstr "Tinklo paskyros"
|
msgstr "Tinklo paskyros"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:627
|
#: ../js/ui/userMenu.js:643
|
||||||
msgid "System Settings"
|
msgid "System Settings"
|
||||||
msgstr "Sistemos nustatymai"
|
msgstr "Sistemos nustatymai"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:634
|
#: ../js/ui/userMenu.js:650
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Užrakinti ekraną"
|
msgstr "Užrakinti ekraną"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:639
|
#: ../js/ui/userMenu.js:655
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Keisti naudotoją"
|
msgstr "Keisti naudotoją"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:644
|
#: ../js/ui/userMenu.js:660
|
||||||
msgid "Log Out..."
|
msgid "Log Out..."
|
||||||
msgstr "Atsijungti..."
|
msgstr "Atsijungti..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:672
|
#: ../js/ui/userMenu.js:688
|
||||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||||
msgstr "Jūsų pokalbio būsena bus nustatyta į užimta"
|
msgstr "Jūsų pokalbio būsena bus nustatyta į užimta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:673
|
#: ../js/ui/userMenu.js:689
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||||
@ -1687,13 +1694,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../js/ui/wanda.js:128
|
#: ../js/ui/wanda.js:128
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s the Oracle says"
|
msgid "%s the Oracle says"
|
||||||
msgstr "Orakulas sako %s"
|
msgstr "Orakulė sako %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/wanda.js:168
|
#: ../js/ui/wanda.js:168
|
||||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||||
msgstr "Jūsų mėgiamiausias vėlykų kiaušinis"
|
msgstr "Jūsų mėgstamiausias vėlykinis kiaušinis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:33
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is ready"
|
msgid "'%s' is ready"
|
||||||
msgstr "„%s“ yra pasirengusi"
|
msgstr "„%s“ yra pasirengusi"
|
||||||
@ -1722,19 +1729,28 @@ msgstr[2] "%u įvestys"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Sistemos garsai"
|
msgstr "Sistemos garsai"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:262
|
#: ../src/main.c:255
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Versija spausdinimui"
|
msgstr "Išvesti versijos numerį"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:268
|
#: ../src/main.c:261
|
||||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||||
msgstr "Veiksena, naudojama GDM prisijungimo ekrane"
|
msgstr "Veiksena, naudojama GDM prisijungimo ekrane"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-app.c:617
|
#: ../src/shell-app.c:619
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||||
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
|
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708
|
||||||
|
#| msgid "Does not match"
|
||||||
|
msgid "Passwords do not match."
|
||||||
|
msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716
|
||||||
|
msgid "Password cannot be blank"
|
||||||
|
msgstr "Slaptažodis negali būti tuščias"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
|
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
|
||||||
msgid "United Kingdom"
|
msgid "United Kingdom"
|
||||||
msgstr "Jungtinė Karalystė"
|
msgstr "Jungtinė Karalystė"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user