Updated slovak translation
This commit is contained in:
parent
fde01f0b71
commit
5c8bbb511e
395
po/sk.po
395
po/sk.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-24 21:21+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 07:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-24 23:24+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-13 20:32+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: sk\n"
|
"Language: sk\n"
|
||||||
@ -384,38 +384,43 @@ msgstr "Rozšírenie"
|
|||||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||||
msgstr "Použitím ponuky vyberte rozšírenie na nastavenie"
|
msgstr "Použitím ponuky vyberte rozšírenie na nastavenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:371
|
# button
|
||||||
msgid "Session…"
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:308
|
||||||
msgstr "Relácia…"
|
msgid "Choose Session"
|
||||||
|
msgstr "Vybrať reláciu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:326
|
||||||
|
msgid "Session"
|
||||||
|
msgstr "Relácia"
|
||||||
|
|
||||||
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659972
|
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659972
|
||||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||||
#. manually entering the username.
|
#. manually entering the username.
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:601
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:533
|
||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Nie ste v zozname?"
|
msgstr "Nie ste v zozname?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:776 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:810 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:96
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 ../js/ui/unlockDialog.js:95
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:938
|
#: ../js/ui/userMenu.js:884
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Zrušiť"
|
msgstr "Zrušiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:791
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:833
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Sign In"
|
msgid "Sign In"
|
||||||
msgstr "Prihlásiť sa"
|
msgstr "Prihlásiť sa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:791
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:833
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Ďalej"
|
msgstr "Ďalej"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:888
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:934
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
|
msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
|
||||||
@ -423,12 +428,12 @@ msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
|
|||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:892 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:938 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Používateľské meno: "
|
msgstr "Používateľské meno: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1158
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1205
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Prihlasovacie okno"
|
msgstr "Prihlasovacie okno"
|
||||||
|
|
||||||
@ -437,8 +442,8 @@ msgstr "Prihlasovacie okno"
|
|||||||
msgid "Power"
|
msgid "Power"
|
||||||
msgstr "Napájanie"
|
msgstr "Napájanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700
|
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:651 ../js/ui/userMenu.js:655
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:816
|
#: ../js/ui/userMenu.js:768
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Uspať"
|
msgstr "Uspať"
|
||||||
|
|
||||||
@ -446,18 +451,18 @@ msgstr "Uspať"
|
|||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "Reštartovať"
|
msgstr "Reštartovať"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698
|
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:653
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942
|
#: ../js/ui/userMenu.js:655 ../js/ui/userMenu.js:767 ../js/ui/userMenu.js:888
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Vypnúť"
|
msgstr "Vypnúť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/util.js:247
|
#: ../js/gdm/util.js:248
|
||||||
msgid "Authentication error"
|
msgid "Authentication error"
|
||||||
msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti"
|
msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||||
#: ../js/gdm/util.js:364
|
#: ../js/gdm/util.js:365
|
||||||
msgid "(or swipe finger)"
|
msgid "(or swipe finger)"
|
||||||
msgstr "(alebo prejdite prstom)"
|
msgstr "(alebo prejdite prstom)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -476,23 +481,23 @@ msgstr "Nepodarilo sa analyzovať príkaz:"
|
|||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "Spustenie „%s“ zlyhalo:"
|
msgstr "Spustenie „%s“ zlyhalo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:361
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:397
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Často používané"
|
msgstr "Často používané"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:368
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:404
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Všetky"
|
msgstr "Všetky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:960
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:996
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nové okno"
|
msgstr "Nové okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:963 ../js/ui/dash.js:284
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:999 ../js/ui/dash.js:284
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Odstrániť z obľúbených"
|
msgstr "Odstrániť z obľúbených"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:964
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1000
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Pridať do obľúbených"
|
msgstr "Pridať do obľúbených"
|
||||||
|
|
||||||
@ -506,7 +511,7 @@ msgstr "Program %s bol pridaný medzi obľúbené."
|
|||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "Program %s bol odstránený z obľúbených."
|
msgstr "Program %s bol odstránený z obľúbených."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavenia"
|
msgstr "Nastavenia"
|
||||||
|
|
||||||
@ -631,35 +636,35 @@ msgid "S"
|
|||||||
msgstr "So"
|
msgstr "So"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Text to show if there are no events
|
#. Translators: Text to show if there are no events
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:735
|
#: ../js/ui/calendar.js:750
|
||||||
msgid "Nothing Scheduled"
|
msgid "Nothing Scheduled"
|
||||||
msgstr "Žiadne naplánované udalosti"
|
msgstr "Žiadne naplánované udalosti"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:751
|
#: ../js/ui/calendar.js:768
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %e. %B"
|
msgstr "%A, %e. %B"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:754
|
#: ../js/ui/calendar.js:771
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %e. %B %Y"
|
msgstr "%A, %e. %B %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:764
|
#: ../js/ui/calendar.js:782
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Dnes"
|
msgstr "Dnes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:768
|
#: ../js/ui/calendar.js:786
|
||||||
msgid "Tomorrow"
|
msgid "Tomorrow"
|
||||||
msgstr "Zajtra"
|
msgstr "Zajtra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:779
|
#: ../js/ui/calendar.js:797
|
||||||
msgid "This week"
|
msgid "This week"
|
||||||
msgstr "Tento týždeň"
|
msgstr "Tento týždeň"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:787
|
#: ../js/ui/calendar.js:805
|
||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "Ďalší týždeň"
|
msgstr "Ďalší týždeň"
|
||||||
|
|
||||||
@ -851,14 +856,14 @@ msgstr "<b>%e.</b> <b>%B</b> <b>%Y</b> o <b>%H:%M</b>"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name.
|
#. IM name.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s"
|
msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a room name like
|
#. translators: argument is a room name like
|
||||||
#. * room@jabber.org for example.
|
#. * room@jabber.org for example.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invitation to %s"
|
msgid "Invitation to %s"
|
||||||
msgstr "Pozvánka do %s"
|
msgstr "Pozvánka do %s"
|
||||||
@ -866,38 +871,38 @@ msgstr "Pozvánka do %s"
|
|||||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||||
#. * for example.
|
#. * for example.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||||
msgstr "Kontakt %s vás pozýva aby ste sa pridali do %s"
|
msgstr "Kontakt %s vás pozýva aby ste sa pridali do %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1138
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||||
msgid "Decline"
|
msgid "Decline"
|
||||||
msgstr "Odmietnuť"
|
msgstr "Odmietnuť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Prijať"
|
msgstr "Prijať"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Video call from %s"
|
msgid "Video call from %s"
|
||||||
msgstr "Videohovor od kontaktu %s"
|
msgstr "Videohovor od kontaktu %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Call from %s"
|
msgid "Call from %s"
|
||||||
msgstr "Hovor od kontaktu %s"
|
msgstr "Hovor od kontaktu %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
|
||||||
msgid "Answer"
|
msgid "Answer"
|
||||||
msgstr "Prijať hovor"
|
msgstr "Prijať hovor"
|
||||||
|
|
||||||
@ -906,110 +911,110 @@ msgstr "Prijať hovor"
|
|||||||
#. * file name. The string will be something
|
#. * file name. The string will be something
|
||||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is sending you %s"
|
msgid "%s is sending you %s"
|
||||||
msgstr "Kontakt %s vám posiela %s"
|
msgstr "Kontakt %s vám posiela %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||||
msgstr "Kontakt %s by chcel získať oprávnenie vidieť, kedy ste pripojený"
|
msgstr "Kontakt %s by chcel získať oprávnenie vidieť, kedy ste pripojený"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299
|
||||||
msgid "Network error"
|
msgid "Network error"
|
||||||
msgstr "Chyba siete"
|
msgstr "Chyba siete"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
|
||||||
msgid "Authentication failed"
|
msgid "Authentication failed"
|
||||||
msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
|
msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
|
||||||
msgid "Encryption error"
|
msgid "Encryption error"
|
||||||
msgstr "Chyba šifrovania"
|
msgstr "Chyba šifrovania"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
|
||||||
msgid "Certificate not provided"
|
msgid "Certificate not provided"
|
||||||
msgstr "Neposkytnutý certifikát"
|
msgstr "Neposkytnutý certifikát"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
|
||||||
msgid "Certificate untrusted"
|
msgid "Certificate untrusted"
|
||||||
msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
|
msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
|
||||||
msgid "Certificate expired"
|
msgid "Certificate expired"
|
||||||
msgstr "Certifikát s ukončenou platnosťou"
|
msgstr "Certifikát s ukončenou platnosťou"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
|
||||||
msgid "Certificate not activated"
|
msgid "Certificate not activated"
|
||||||
msgstr "Neaktivovaný certifikát"
|
msgstr "Neaktivovaný certifikát"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
|
||||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||||
msgstr "Certifikát s nesúhlasným názvom hostiteľa"
|
msgstr "Certifikát s nesúhlasným názvom hostiteľa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
|
||||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||||
msgstr "Certifikát s nesúhlasným odtlačkom"
|
msgstr "Certifikát s nesúhlasným odtlačkom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
|
||||||
msgid "Certificate self-signed"
|
msgid "Certificate self-signed"
|
||||||
msgstr "Sebou podpísaný certifikát"
|
msgstr "Sebou podpísaný certifikát"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
|
||||||
msgid "Status is set to offline"
|
msgid "Status is set to offline"
|
||||||
msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
|
msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
|
||||||
msgid "Encryption is not available"
|
msgid "Encryption is not available"
|
||||||
msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
|
msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
|
||||||
msgid "Certificate is invalid"
|
msgid "Certificate is invalid"
|
||||||
msgstr "Certifikát je neplatný"
|
msgstr "Certifikát je neplatný"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
|
||||||
msgid "Connection has been refused"
|
msgid "Connection has been refused"
|
||||||
msgstr "Pripojenie bolo odmietnuté"
|
msgstr "Pripojenie bolo odmietnuté"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
|
||||||
msgid "Connection can't be established"
|
msgid "Connection can't be established"
|
||||||
msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie"
|
msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
|
||||||
msgid "Connection has been lost"
|
msgid "Connection has been lost"
|
||||||
msgstr "Spojenie sa stratilo"
|
msgstr "Spojenie sa stratilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
|
||||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||||
msgstr "Tento účet je už pripojený k serveru"
|
msgstr "Tento účet je už pripojený k serveru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||||
msgstr "Pripojenie bolo nahradené novým, ktoré používa rovnaký zdroj"
|
msgstr "Pripojenie bolo nahradené novým, ktoré používa rovnaký zdroj"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
|
||||||
msgid "The account already exists on the server"
|
msgid "The account already exists on the server"
|
||||||
msgstr "Účet na serveri už existuje"
|
msgstr "Účet na serveri už existuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
|
||||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||||
msgstr "Server je momentálne príliš zaneprázdnený na zvládnutie pripojenia"
|
msgstr "Server je momentálne príliš zaneprázdnený na zvládnutie pripojenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
|
||||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||||
msgstr "Certifikát bol zrušený"
|
msgstr "Certifikát bol zrušený"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Šifrovací algoritmus používaný certifikátom nie je bezpečný alebo je "
|
"Šifrovací algoritmus používaný certifikátom nie je bezpečný alebo je "
|
||||||
"kryptograficky slabý"
|
"kryptograficky slabý"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||||
@ -1017,22 +1022,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dĺžka certifikátu servera, alebo hĺbka reťazca certifikátu servera presahuje "
|
"Dĺžka certifikátu servera, alebo hĺbka reťazca certifikátu servera presahuje "
|
||||||
"limit stanovený kryptografickou knižnicou."
|
"limit stanovený kryptografickou knižnicou."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
|
||||||
msgid "Internal error"
|
msgid "Internal error"
|
||||||
msgstr "Vnútorná chyba"
|
msgstr "Vnútorná chyba"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is the account name, like
|
#. translators: argument is the account name, like
|
||||||
#. * name@jabber.org for example.
|
#. * name@jabber.org for example.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to connect to %s"
|
msgid "Unable to connect to %s"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť účet %s"
|
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť účet %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
|
||||||
msgid "View account"
|
msgid "View account"
|
||||||
msgstr "Zobraziť účet"
|
msgstr "Zobraziť účet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399
|
||||||
msgid "Unknown reason"
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
msgstr "Neznámy dôvod"
|
msgstr "Neznámy dôvod"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1047,26 +1052,26 @@ msgstr "Zobrazí aplikácie"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||||
#. the left of the overview
|
#. the left of the overview
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:435
|
#: ../js/ui/dash.js:439
|
||||||
msgid "Dash"
|
msgid "Dash"
|
||||||
msgstr "Dok"
|
msgstr "Dok"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:86
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:85
|
||||||
msgid "Open Calendar"
|
msgid "Open Calendar"
|
||||||
msgstr "Otvoriť kalendár"
|
msgstr "Otvoriť kalendár"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:90
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:89
|
||||||
msgid "Open Clocks"
|
msgid "Open Clocks"
|
||||||
msgstr "Otvoriť hodiny"
|
msgstr "Otvoriť hodiny"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:97
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:96
|
||||||
msgid "Date & Time Settings"
|
msgid "Date & Time Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavenia dátumu a času"
|
msgstr "Nastavenia dátumu a času"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:208
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %e. %B %Y"
|
msgstr "%A, %e. %B %Y"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1175,7 +1180,7 @@ msgstr "Inštalovať"
|
|||||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Stiahnuť a nainštalovať „%s“ z extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Stiahnuť a nainštalovať „%s“ z extensions.gnome.org?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314
|
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:211
|
#: ../js/ui/status/power.js:211
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Klávesnica"
|
msgstr "Klávesnica"
|
||||||
@ -1229,33 +1234,33 @@ msgstr "Zobraziť zdroj"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Webová stránka"
|
msgstr "Webová stránka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1182
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1241
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Otvoriť"
|
msgstr "Otvoriť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1189
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1248
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Odstrániť"
|
msgstr "Odstrániť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1501
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1560
|
||||||
msgid "Clear Messages"
|
msgid "Clear Messages"
|
||||||
msgstr "Vymazať správy"
|
msgstr "Vymazať správy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1528
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1587
|
||||||
msgid "Notification Settings"
|
msgid "Notification Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavenia oznámení"
|
msgstr "Nastavenia oznámení"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1707
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1770
|
||||||
msgid "No Messages"
|
msgid "No Messages"
|
||||||
msgstr "Žiadne správy"
|
msgstr "Žiadne správy"
|
||||||
|
|
||||||
# DK: zvazoval som pouzit "Panel správ"
|
# DK: zvazoval som pouzit "Panel správ"
|
||||||
# neviem co bude vhodnejsie ako preklad "tray"
|
# neviem co bude vhodnejsie ako preklad "tray"
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1780
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1842
|
||||||
msgid "Message Tray"
|
msgid "Message Tray"
|
||||||
msgstr "Lišta správ"
|
msgstr "Lišta správ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2800
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2854
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Informácie o systéme"
|
msgstr "Informácie o systéme"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1264,7 +1269,7 @@ msgctxt "program"
|
|||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Neznámy"
|
msgstr "Neznámy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overviewControls.js:472 ../js/ui/screenShield.js:150
|
#: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d new message"
|
msgid "%d new message"
|
||||||
msgid_plural "%d new messages"
|
msgid_plural "%d new messages"
|
||||||
@ -1289,17 +1294,17 @@ msgstr "Prehľad"
|
|||||||
msgid "Type to search…"
|
msgid "Type to search…"
|
||||||
msgstr "Zadajte text na vyhľadanie…"
|
msgstr "Zadajte text na vyhľadanie…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:642
|
#: ../js/ui/panel.js:567
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Ukončiť"
|
msgstr "Ukončiť"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:693
|
#: ../js/ui/panel.js:618
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Aktivity"
|
msgstr "Aktivity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:989
|
#: ../js/ui/panel.js:914
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Horná lišta"
|
msgstr "Horná lišta"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1308,7 +1313,7 @@ msgstr "Horná lišta"
|
|||||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:738
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:549
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1337,7 +1342,7 @@ msgstr[0] "%d nových oznámení"
|
|||||||
msgstr[1] "%d nové oznámenie"
|
msgstr[1] "%d nové oznámenie"
|
||||||
msgstr[2] "%d nové oznámenia"
|
msgstr[2] "%d nové oznámenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/userMenu.js:807
|
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/userMenu.js:759
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Uzamknúť"
|
msgstr "Uzamknúť"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1352,19 +1357,19 @@ msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:773 ../js/ui/screenShield.js:1213
|
#: ../js/ui/screenShield.js:788 ../js/ui/screenShield.js:1215
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku"
|
msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:774 ../js/ui/screenShield.js:1214
|
#: ../js/ui/screenShield.js:789 ../js/ui/screenShield.js:1216
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou"
|
msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:453
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:445
|
||||||
msgid "Searching…"
|
msgid "Searching…"
|
||||||
msgstr "Hľadá sa…"
|
msgstr "Hľadá sa…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:497
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:489
|
||||||
msgid "No results."
|
msgid "No results."
|
||||||
msgstr "Žiadne výsledky."
|
msgstr "Žiadne výsledky."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1392,7 +1397,7 @@ msgstr "Heslo"
|
|||||||
msgid "Remember Password"
|
msgid "Remember Password"
|
||||||
msgstr "Zapamätať heslo"
|
msgstr "Zapamätať heslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:109
|
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:108
|
||||||
msgid "Unlock"
|
msgid "Unlock"
|
||||||
msgstr "Odblokovať"
|
msgstr "Odblokovať"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1448,9 +1453,9 @@ msgid "Large Text"
|
|||||||
msgstr "Veľký text"
|
msgstr "Veľký text"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:290 ../js/ui/status/bluetooth.js:327
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:391
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:739
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 ../js/ui/status/network.js:713
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1471,106 +1476,117 @@ msgid "Bluetooth Settings"
|
|||||||
msgstr "Nastavenia Bluetooth"
|
msgstr "Nastavenia Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
|
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:142
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 ../js/ui/status/network.js:140
|
||||||
msgid "hardware disabled"
|
msgid "hardware disabled"
|
||||||
msgstr "hardvér zakázaný"
|
msgstr "hardvér zakázaný"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:198
|
||||||
msgid "Connection"
|
msgid "Connection"
|
||||||
msgstr "Pripojenie"
|
msgstr "Pripojenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:404
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:209 ../js/ui/status/network.js:399
|
||||||
msgid "disconnecting..."
|
msgid "disconnecting..."
|
||||||
msgstr "odpája sa…"
|
msgstr "odpája sa…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:410
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:405
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1343
|
#: ../js/ui/status/network.js:1298
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr "pripája sa…"
|
msgstr "pripája sa…"
|
||||||
|
|
||||||
# menu item
|
# menu item
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:240
|
||||||
msgid "Send Files…"
|
msgid "Send Files…"
|
||||||
msgstr "Odoslať súbory…"
|
msgstr "Odoslať súbory…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
|
||||||
msgid "Keyboard Settings"
|
msgid "Keyboard Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavenia klávesnice"
|
msgstr "Nastavenia klávesnice"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
|
||||||
msgid "Mouse Settings"
|
msgid "Mouse Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavenia myši"
|
msgstr "Nastavenia myši"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 ../js/ui/status/volume.js:313
|
||||||
msgid "Sound Settings"
|
msgid "Sound Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavenia zvuku"
|
msgstr "Nastavenia zvuku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 ../js/ui/status/bluetooth.js:356
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authorization request from %s"
|
msgid "Authorization request from %s"
|
||||||
msgstr "Žiadosť o potvrdenie prístupu od %s"
|
msgstr "Žiadosť o potvrdenie prístupu od %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:334 ../js/ui/status/bluetooth.js:399
|
||||||
#, c-format
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430
|
||||||
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
|
||||||
msgstr "Zariadenie %s chce pristupovať k službe „%s“"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330
|
|
||||||
msgid "Always grant access"
|
|
||||||
msgstr "Vždy povoliť prístup"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331
|
|
||||||
msgid "Grant this time only"
|
|
||||||
msgstr "Povoliť iba teraz"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332
|
|
||||||
msgid "Reject"
|
|
||||||
msgstr "Odmietnuť"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: argument is the device short name
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
|
||||||
msgstr "Potvrdenie spárovania pre %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||||
msgstr "Zariadenie %s sa chce spárovať s týmto počítačom"
|
msgstr "Zariadenie %s sa chce spárovať s týmto počítačom"
|
||||||
|
|
||||||
|
# button
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336
|
||||||
|
msgid "Allow"
|
||||||
|
msgstr "Povoliť"
|
||||||
|
|
||||||
|
# button
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337
|
||||||
|
msgid "Deny"
|
||||||
|
msgstr "Zakázať"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:362
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Zariadenie %s chce pristupovať k službe „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364
|
||||||
|
msgid "Always grant access"
|
||||||
|
msgstr "Vždy povoliť prístup"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365
|
||||||
|
msgid "Grant this time only"
|
||||||
|
msgstr "Povoliť iba teraz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
|
||||||
|
msgid "Reject"
|
||||||
|
msgstr "Odmietnuť"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: argument is the device short name
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:393
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
||||||
|
msgstr "Potvrdenie spárovania pre %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
|
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
|
||||||
msgstr "Prosím, potvrďte, či sa heslo „%06d“ zhoduje s tým na zariadení."
|
msgstr "Prosím, potvrďte, či sa heslo „%06d“ zhoduje s tým na zariadení."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the verb, not the noun
|
#. Translators: this is the verb, not the noun
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:403
|
||||||
msgid "Matches"
|
msgid "Matches"
|
||||||
msgstr "Zhoduje sa"
|
msgstr "Zhoduje sa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404
|
||||||
msgid "Does not match"
|
msgid "Does not match"
|
||||||
msgstr "Nezhoduje sa"
|
msgstr "Nezhoduje sa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pairing request for %s"
|
msgid "Pairing request for %s"
|
||||||
msgstr "Požiadavka na spárovanie pre %s"
|
msgstr "Požiadavka na spárovanie pre %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
|
||||||
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
||||||
msgstr "Zadajte PIN, ktoré je uvedené na zariadení."
|
msgstr "Zadajte PIN, ktoré je uvedené na zariadení."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:368
|
#: ../js/ui/status/keyboard.js:396
|
||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice"
|
msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:373
|
#: ../js/ui/status/keyboard.js:401
|
||||||
msgid "Region & Language Settings"
|
msgid "Region & Language Settings"
|
||||||
msgstr "Miestne a jazykové nastavenia"
|
msgstr "Miestne a jazykové nastavenia"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1583,87 +1599,81 @@ msgstr "Hlasitosť, sieť, batéria"
|
|||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<neznáme>"
|
msgstr "<neznáme>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:127
|
#: ../js/ui/status/network.js:125
|
||||||
msgid "Wi-Fi"
|
msgid "Wi-Fi"
|
||||||
msgstr "Wi-Fi"
|
msgstr "Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
|
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:164
|
#: ../js/ui/status/network.js:162
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "zakázané"
|
msgstr "zakázané"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:402
|
#: ../js/ui/status/network.js:397
|
||||||
msgid "unmanaged"
|
msgid "unmanaged"
|
||||||
msgstr "nespravované"
|
msgstr "nespravované"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:413 ../js/ui/status/network.js:1346
|
#: ../js/ui/status/network.js:408 ../js/ui/status/network.js:1301
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "požaduje sa overenie totožnosti"
|
msgstr "požaduje sa overenie totožnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing
|
#. module, which is missing
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:423
|
#: ../js/ui/status/network.js:419
|
||||||
msgid "firmware missing"
|
msgid "firmware missing"
|
||||||
msgstr "chýba firmvér"
|
msgstr "chýba firmvér"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:430
|
|
||||||
msgid "cable unplugged"
|
|
||||||
msgstr "kábel odpojený"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:435
|
#: ../js/ui/status/network.js:423
|
||||||
msgid "unavailable"
|
msgid "unavailable"
|
||||||
msgstr "nedostupné"
|
msgstr "nedostupné"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1348
|
#: ../js/ui/status/network.js:425 ../js/ui/status/network.js:1303
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "pripojenie zlyhalo"
|
msgstr "pripojenie zlyhalo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:490 ../js/ui/status/network.js:1236
|
#: ../js/ui/status/network.js:478 ../js/ui/status/network.js:1190
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1424
|
|
||||||
msgid "More…"
|
msgid "More…"
|
||||||
msgstr "Viac…"
|
msgstr "Viac…"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
||||||
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:518 ../js/ui/status/network.js:1191
|
#: ../js/ui/status/network.js:506 ../js/ui/status/network.js:1142
|
||||||
msgid "Connected (private)"
|
msgid "Connected (private)"
|
||||||
msgstr "Pripojené (súkromne)"
|
msgstr "Pripojené (súkromne)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:597
|
#: ../js/ui/status/network.js:572
|
||||||
msgid "Wired"
|
msgid "Wired"
|
||||||
msgstr "Drôtové pripojenie"
|
msgstr "Drôtové pripojenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:611
|
#: ../js/ui/status/network.js:592
|
||||||
msgid "Mobile broadband"
|
msgid "Mobile broadband"
|
||||||
msgstr "Širokopásmové pripojenie"
|
msgstr "Širokopásmové pripojenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1522
|
#: ../js/ui/status/network.js:1474
|
||||||
msgid "Enable networking"
|
msgid "Enable networking"
|
||||||
msgstr "Povoliť sieť"
|
msgstr "Povoliť sieť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1583
|
#: ../js/ui/status/network.js:1522
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavenia siete"
|
msgstr "Nastavenia siete"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1600
|
#: ../js/ui/status/network.js:1539
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Správca siete"
|
msgstr "Správca siete"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1690
|
#: ../js/ui/status/network.js:1623
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
|
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1691
|
#: ../js/ui/status/network.js:1624
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala"
|
msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:2047
|
#: ../js/ui/status/network.js:1938
|
||||||
msgid "Networking is disabled"
|
msgid "Networking is disabled"
|
||||||
msgstr "Sieť je zakázaná"
|
msgstr "Sieť je zakázaná"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1768,72 +1778,72 @@ msgctxt "device"
|
|||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Neznáme"
|
msgstr "Neznáme"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/volume.js:124
|
#: ../js/ui/status/volume.js:121
|
||||||
msgid "Volume changed"
|
msgid "Volume changed"
|
||||||
msgstr "Hlasitosť bola zmenená"
|
msgstr "Hlasitosť bola zmenená"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||||
#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297
|
#: ../js/ui/status/volume.js:246 ../js/ui/status/volume.js:294
|
||||||
msgid "Volume"
|
msgid "Volume"
|
||||||
msgstr "Hlasitosť"
|
msgstr "Hlasitosť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/volume.js:258
|
#: ../js/ui/status/volume.js:255
|
||||||
msgid "Microphone"
|
msgid "Microphone"
|
||||||
msgstr "Mikrofón"
|
msgstr "Mikrofón"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:120
|
#: ../js/ui/unlockDialog.js:119
|
||||||
msgid "Log in as another user"
|
msgid "Log in as another user"
|
||||||
msgstr "Prihlásiť ako iný používateľ"
|
msgstr "Prihlásiť ako iný používateľ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:141
|
#: ../js/ui/unlockDialog.js:140
|
||||||
msgid "Unlock Window"
|
msgid "Unlock Window"
|
||||||
msgstr "Odomykacie okno"
|
msgstr "Odomykacie okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
#: ../js/ui/userMenu.js:149
|
||||||
msgid "Available"
|
msgid "Available"
|
||||||
msgstr "Prítomný"
|
msgstr "Prítomný"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
#: ../js/ui/userMenu.js:152
|
||||||
msgid "Busy"
|
msgid "Busy"
|
||||||
msgstr "Zaneprázdnený"
|
msgstr "Zaneprázdnený"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:199
|
#: ../js/ui/userMenu.js:155
|
||||||
msgid "Invisible"
|
msgid "Invisible"
|
||||||
msgstr "Neviditeľný"
|
msgstr "Neviditeľný"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:202
|
#: ../js/ui/userMenu.js:158
|
||||||
msgid "Away"
|
msgid "Away"
|
||||||
msgstr "Neprítomný"
|
msgstr "Neprítomný"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:205
|
#: ../js/ui/userMenu.js:161
|
||||||
msgid "Idle"
|
msgid "Idle"
|
||||||
msgstr "Nečinný"
|
msgstr "Nečinný"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:208
|
#: ../js/ui/userMenu.js:164
|
||||||
msgid "Offline"
|
msgid "Offline"
|
||||||
msgstr "Odhlásený"
|
msgstr "Odhlásený"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:781
|
#: ../js/ui/userMenu.js:736
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Upozornenia"
|
msgstr "Upozornenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:797
|
#: ../js/ui/userMenu.js:749
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Prepnúť používateľa"
|
msgstr "Prepnúť používateľa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:802
|
#: ../js/ui/userMenu.js:754
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Odhlásiť sa"
|
msgstr "Odhlásiť sa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:822
|
#: ../js/ui/userMenu.js:774
|
||||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||||
msgstr "Nainštalovať aktualizácie a reštartovať"
|
msgstr "Nainštalovať aktualizácie a reštartovať"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:840
|
#: ../js/ui/userMenu.js:792
|
||||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||||
msgstr "Váš stav bude nastavený na zaneprázdnený"
|
msgstr "Váš stav bude nastavený na zaneprázdnený"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:841
|
#: ../js/ui/userMenu.js:793
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||||
@ -1841,22 +1851,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Oznámenia, vrátane správ rozhovoru, sú teraz zakázané. Váš stav online bol "
|
"Oznámenia, vrátane správ rozhovoru, sú teraz zakázané. Váš stav online bol "
|
||||||
"nastavený tak, aby ostatní vedeli, že nemusíte vidieť ich správy."
|
"nastavený tak, aby ostatní vedeli, že nemusíte vidieť ich správy."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:888
|
#: ../js/ui/userMenu.js:834
|
||||||
msgid "Other users are logged in."
|
msgid "Other users are logged in."
|
||||||
msgstr "Sú prihlásení iní používatelia."
|
msgstr "Sú prihlásení iní používatelia."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:893
|
#: ../js/ui/userMenu.js:839
|
||||||
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
|
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
|
||||||
msgstr "Vypnutie môže spôsobiť stratu neuloženej práce."
|
msgstr "Vypnutie môže spôsobiť stratu neuloženej práce."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:921
|
#: ../js/ui/userMenu.js:867
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (remote)"
|
msgid "%s (remote)"
|
||||||
msgstr "%s (vzdialená relácia)"
|
msgstr "%s (vzdialená relácia)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:924
|
#: ../js/ui/userMenu.js:870
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (konzola)"
|
msgstr "%s (konzola)"
|
||||||
@ -1918,19 +1928,19 @@ msgstr[2] "%u vstupy"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Systémové zvuky"
|
msgstr "Systémové zvuky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:372
|
#: ../src/main.c:353
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Verzia pre tlač"
|
msgstr "Verzia pre tlač"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:378
|
#: ../src/main.c:359
|
||||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||||
msgstr "Režim používaný GDM pre prihlasovaciu obrazovku"
|
msgstr "Režim používaný GDM pre prihlasovaciu obrazovku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:384
|
#: ../src/main.c:365
|
||||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||||
msgstr "Použitie zvláštneho režimu, napr. „gdm“ pre prihlasovaciu obrazovku"
|
msgstr "Použitie zvláštneho režimu, napr. „gdm“ pre prihlasovaciu obrazovku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:390
|
#: ../src/main.c:371
|
||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "Zoznam možných režimov"
|
msgstr "Zoznam možných režimov"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1952,6 +1962,9 @@ msgstr "Heslo nemôže byť prázdne"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom"
|
msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "cable unplugged"
|
||||||
|
#~ msgstr "kábel odpojený"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||||
#~ msgstr "Či sa majú zhromažďovať štatistické údaje o používaní aplikácií"
|
#~ msgstr "Či sa majú zhromažďovať štatistické údaje o používaní aplikácií"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user