Update Norwegian Bokmål translation
(cherry picked from commit 5d2a28ee9a5ab69a0166ba34129194d3cb48d5a0)
This commit is contained in:
parent
a1175ba5e2
commit
5a028cafa3
183
po/nb.po
183
po/nb.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.38.x\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.38.x\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-06 15:29+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-27 22:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-30 13:59+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-01-13 15:27+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"Language: nb\n"
|
"Language: nb\n"
|
||||||
@ -419,8 +419,8 @@ msgstr "Hjemmeside"
|
|||||||
msgid "Visit extension homepage"
|
msgid "Visit extension homepage"
|
||||||
msgstr "Gå til hjemmesiden for utvidelsen"
|
msgstr "Gå til hjemmesiden for utvidelsen"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:137 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
|
#: js/gdm/authPrompt.js:137 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:139
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
|
#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
|
||||||
@ -428,10 +428,10 @@ msgid "Cancel"
|
|||||||
msgstr "Avbryt"
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
#. Cisco LEAP
|
#. Cisco LEAP
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:206
|
#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:210
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:277
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:276
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Passord"
|
msgstr "Passord"
|
||||||
@ -454,8 +454,8 @@ msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
|
|||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:242
|
#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:246
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Brukernavn"
|
msgstr "Brukernavn"
|
||||||
|
|
||||||
@ -722,31 +722,31 @@ msgid "Unnamed Folder"
|
|||||||
msgstr "Mappe uten navn"
|
msgstr "Mappe uten navn"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2870 js/ui/panel.js:75
|
#: js/ui/appDisplay.js:2872 js/ui/panel.js:75
|
||||||
msgid "Open Windows"
|
msgid "Open Windows"
|
||||||
msgstr "Åpne vinduer"
|
msgstr "Åpne vinduer"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2889 js/ui/panel.js:82
|
#: js/ui/appDisplay.js:2891 js/ui/panel.js:82
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nytt vindu"
|
msgstr "Nytt vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2905
|
#: js/ui/appDisplay.js:2907
|
||||||
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Start med integrert skjermkort"
|
msgstr "Start med integrert skjermkort"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2906
|
#: js/ui/appDisplay.js:2908
|
||||||
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
|
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Start med dedikert skjermkort"
|
msgstr "Start med dedikert skjermkort"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2934 js/ui/dash.js:239
|
#: js/ui/appDisplay.js:2937 js/ui/dash.js:239
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Fjern fra favoritter"
|
msgstr "Fjern fra favoritter"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2940
|
#: js/ui/appDisplay.js:2943
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Legg til i favoritter"
|
msgstr "Legg til i favoritter"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2950 js/ui/panel.js:93
|
#: js/ui/appDisplay.js:2953 js/ui/panel.js:93
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Vis detaljer"
|
msgstr "Vis detaljer"
|
||||||
|
|
||||||
@ -764,19 +764,19 @@ msgstr "%s ble fjernet fra favoritter."
|
|||||||
msgid "Select Audio Device"
|
msgid "Select Audio Device"
|
||||||
msgstr "Velg lydenhet"
|
msgstr "Velg lydenhet"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:55
|
||||||
msgid "Sound Settings"
|
msgid "Sound Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for lyd"
|
msgstr "Innstillinger for lyd"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65
|
||||||
msgid "Headphones"
|
msgid "Headphones"
|
||||||
msgstr "Hodetelefoner"
|
msgstr "Hodetelefoner"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67
|
||||||
msgid "Headset"
|
msgid "Headset"
|
||||||
msgstr "Headset"
|
msgstr "Headset"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:272
|
||||||
msgid "Microphone"
|
msgid "Microphone"
|
||||||
msgstr "Mikrofon"
|
msgstr "Mikrofon"
|
||||||
|
|
||||||
@ -951,28 +951,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Koble til"
|
msgstr "Koble til"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:212
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:216
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "Nøkkel"
|
msgstr "Nøkkel"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277
|
||||||
msgid "Private key password"
|
msgid "Private key password"
|
||||||
msgstr "Passord for privat nøkkel"
|
msgstr "Passord for privat nøkkel"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:271
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:275
|
||||||
msgid "Identity"
|
msgid "Identity"
|
||||||
msgstr "Identitet"
|
msgstr "Identitet"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:285
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||||
msgid "Service"
|
msgid "Service"
|
||||||
msgstr "Tjeneste"
|
msgstr "Tjeneste"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:342
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:696
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
|
||||||
msgid "Authentication required"
|
msgid "Authentication required"
|
||||||
msgstr "Autentisering kreves"
|
msgstr "Autentisering kreves"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:676
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
@ -981,42 +981,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Passord eller krypteringsnøkler kreves for å koble til trådløst nettverk "
|
"Passord eller krypteringsnøkler kreves for å koble til trådløst nettverk "
|
||||||
"«%s»."
|
"«%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684
|
||||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||||
msgstr "802.1X autentisering for trådbundet nettverk"
|
msgstr "802.1X autentisering for trådbundet nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:321
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:325
|
||||||
msgid "Network name"
|
msgid "Network name"
|
||||||
msgstr "Navn på nettverk"
|
msgstr "Navn på nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:684
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688
|
||||||
msgid "DSL authentication"
|
msgid "DSL authentication"
|
||||||
msgstr "DSL-autentisering"
|
msgstr "DSL-autentisering"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:689
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693
|
||||||
msgid "PIN code required"
|
msgid "PIN code required"
|
||||||
msgstr "PIN-kode kreves"
|
msgstr "PIN-kode kreves"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:690
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694
|
||||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||||
msgstr "PIN-kode kreves for mobil bredbåndsenhet"
|
msgstr "PIN-kode kreves for mobil bredbåndsenhet"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:335
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:339
|
||||||
msgid "PIN"
|
msgid "PIN"
|
||||||
msgstr "PIN"
|
msgstr "PIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:681
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:697
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:701
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:705
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Du må oppgi et passord for å koble til «%s»."
|
msgstr "Du må oppgi et passord for å koble til «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1718
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1718
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Nettverkshåndtering"
|
msgstr "Nettverkshåndtering"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:700
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:704
|
||||||
msgid "VPN password"
|
msgid "VPN password"
|
||||||
msgstr "Passord for VPN"
|
msgstr "Passord for VPN"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1024,11 +1024,11 @@ msgstr "Passord for VPN"
|
|||||||
msgid "Authentication Required"
|
msgid "Authentication Required"
|
||||||
msgstr "Autentisering kreves"
|
msgstr "Autentisering kreves"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:80
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:79
|
||||||
msgid "Administrator"
|
msgid "Administrator"
|
||||||
msgstr "Administrator"
|
msgstr "Administrator"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
||||||
msgid "Authenticate"
|
msgid "Authenticate"
|
||||||
msgstr "Autentiser"
|
msgstr "Autentiser"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Autentiser"
|
|||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance.
|
#. * for instance.
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:253 js/ui/shellMountOperation.js:402
|
||||||
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Beklager, det virket ikke. Prøv igjen."
|
msgstr "Beklager, det virket ikke. Prøv igjen."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1268,7 +1268,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:284
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:284
|
||||||
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
|
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
|
||||||
msgstr "Lite batteristrøm: vennligst koble til strøm før oppdateringer installeres."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Lite batteristrøm: vennligst koble til strøm før oppdateringer installeres."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:293
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:293
|
||||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
||||||
@ -1356,7 +1357,9 @@ msgstr "Trege taster slått av"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
|
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
|
||||||
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||||
msgstr "Du holdt nede Shift-tasten i 8 sekunder. Dette er snarveien for trege taster funksjonen som påvirker hvordan tastaturet virker."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Du holdt nede Shift-tasten i 8 sekunder. Dette er snarveien for trege taster "
|
||||||
|
"funksjonen som påvirker hvordan tastaturet virker."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
|
||||||
msgid "Sticky Keys Turned On"
|
msgid "Sticky Keys Turned On"
|
||||||
@ -1370,14 +1373,14 @@ msgstr "Klebrige taster er slått av"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
||||||
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Du trykket på Shift tasten fem ganger på rad. Dette er snarveien for å aktivere klebrige taster og påvirker hvordan tastaturet virker."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
||||||
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
||||||
"keyboard works."
|
"keyboard works."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Du trykket på to taster samtidig eller trykket ned Shift tasten fem ganger på rad. Dette slår av funksjonen klebrige taster og påvirker måten tastaturet virker."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
|
||||||
msgid "Leave On"
|
msgid "Leave On"
|
||||||
@ -1461,7 +1464,7 @@ msgstr "Logget inn som en priviligert bruker"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Du bør unngå å kjøre en økt som en priviligert bruker av sikkerhetshensyn. Du bør logge inn som en vanlig bruker hvis mulig."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:334
|
#: js/ui/main.js:334
|
||||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||||
@ -1469,9 +1472,9 @@ msgstr "Skjermlås er deaktivert"
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:335
|
#: js/ui/main.js:335
|
||||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Skjermlåsing krever GNOME skjermhåndterer."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/messageTray.js:1476
|
#: js/ui/messageTray.js:1475
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Systeminformasjon"
|
msgstr "Systeminformasjon"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1555,12 +1558,12 @@ msgstr "Avslutt"
|
|||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Aktiviteter"
|
msgstr "Aktiviteter"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:714
|
#: js/ui/panel.js:719
|
||||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "System"
|
msgstr "System"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:825
|
#: js/ui/panel.js:830
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Topp-panel"
|
msgstr "Topp-panel"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1591,23 +1594,23 @@ msgstr "GNOME må låse skjermen"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
|
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:613
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "Klarte ikke å låse"
|
msgstr "Klarte ikke å låse"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
|
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:614
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Låsing ble stoppet av et program"
|
msgstr "Låsing ble stoppet av et program"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/search.js:823
|
#: js/ui/search.js:824
|
||||||
msgid "Searching…"
|
msgid "Searching…"
|
||||||
msgstr "Søker …"
|
msgstr "Søker …"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/search.js:825
|
#: js/ui/search.js:826
|
||||||
msgid "No results."
|
msgid "No results."
|
||||||
msgstr "Ingen resultater."
|
msgstr "Ingen resultater."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/search.js:951
|
#: js/ui/search.js:952
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d more"
|
msgid "%d more"
|
||||||
msgid_plural "%d more"
|
msgid_plural "%d more"
|
||||||
@ -2085,11 +2088,11 @@ msgstr "%d:%02d til batteriet er fullt (%d %%)"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
|
#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
|
||||||
msgid "Screen is Being Shared"
|
msgid "Screen is Being Shared"
|
||||||
msgstr "Skjermen er delt"
|
msgstr "Skjermen er delt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:47
|
#: js/ui/status/remoteAccess.js:40
|
||||||
msgid "Turn off"
|
msgid "Turn off"
|
||||||
msgstr "Slå av"
|
msgstr "Slå av"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2153,12 +2156,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
|
||||||
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Feil ved autorisering av Thunderbolt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kunne ikke autorisere Thunderbolt-enhet: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:155
|
#: js/ui/status/volume.js:155
|
||||||
msgid "Volume changed"
|
msgid "Volume changed"
|
||||||
@ -2406,7 +2409,7 @@ msgstr "Fjerne «%s»?"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
|
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
|
||||||
"to enable it again"
|
"to enable it again"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hvis du fjerner utvidelsen må du laste den ned på nytt hvis du ønsker å aktivere den igjen."
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
@ -2466,7 +2469,9 @@ msgstr "Om utvidelser"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
|
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
|
||||||
"\">extensions.gnome.org</a>."
|
"\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||||
msgstr "Du kan finne og legge til utvidelser på <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Du kan finne og legge til utvidelser på <a href=\"https://extensions.gnome."
|
||||||
|
"org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
@ -2541,15 +2546,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366
|
||||||
msgid "Choose one of the available templates:\n"
|
msgid "Choose one of the available templates:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Velg en av de tilgjengelige malene:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380
|
||||||
msgid "Template"
|
msgid "Template"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mal"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
|
||||||
msgid "The unique identifier of the new extension"
|
msgid "The unique identifier of the new extension"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Unik identifikator for den nye utvidelsen"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
@ -2557,7 +2562,7 @@ msgstr "NAVN"
|
|||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:439
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:439
|
||||||
msgid "The user-visible name of the new extension"
|
msgid "The user-visible name of the new extension"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Brukersynlig navn på den nye utvidelsen"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:441
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:441
|
||||||
msgid "DESCRIPTION"
|
msgid "DESCRIPTION"
|
||||||
@ -2565,7 +2570,7 @@ msgstr "BESKRIVELSE"
|
|||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
|
||||||
msgid "A short description of what the extension does"
|
msgid "A short description of what the extension does"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "En kort beskrivelse av hva utvidelsen gjør"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446
|
||||||
msgid "TEMPLATE"
|
msgid "TEMPLATE"
|
||||||
@ -2662,16 +2667,12 @@ msgid "More than one extension bundle specified"
|
|||||||
msgstr "Mer enn en utvidelsespakke oppgitt"
|
msgstr "Mer enn en utvidelsespakke oppgitt"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Shell Extensions"
|
|
||||||
msgid "Show user-installed extensions"
|
msgid "Show user-installed extensions"
|
||||||
msgstr "Utvidelser for GNOME Shell"
|
msgstr "Vis utvidelser installert av bruker"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Shell Extensions"
|
|
||||||
msgid "Show system-installed extensions"
|
msgid "Show system-installed extensions"
|
||||||
msgstr "Utvidelser for GNOME Shell"
|
msgstr "Vis utvidelser installert av systemet"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
|
||||||
msgid "Show enabled extensions"
|
msgid "Show enabled extensions"
|
||||||
@ -2736,37 +2737,36 @@ msgstr "Overskriv en eksisterende pakke"
|
|||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
|
||||||
msgid "The directory where the pack should be created"
|
msgid "The directory where the pack should be created"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Katalogen hvor pakken skal lages"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
|
||||||
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
|
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "KILDEKATALOG"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481
|
||||||
msgid "Create an extension bundle"
|
msgid "Create an extension bundle"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lag en utvidelsespakke"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501
|
||||||
msgid "More than one source directory specified"
|
msgid "More than one source directory specified"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mer enn en kildekatalog oppgitt"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
|
msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Utvidelse «%s» har ikke brukervalg\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79
|
||||||
msgid "Opens extension preferences"
|
msgid "Opens extension preferences"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Åpner brukervalg for utvidelser"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58
|
||||||
msgid "Reset an extension"
|
msgid "Reset an extension"
|
||||||
msgstr "Nullstill en utvidelse"
|
msgstr "Nullstill en utvidelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
|
msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
|
||||||
msgstr "Slå av brukerutvideleser"
|
msgstr "Kan ikke avinstallere systemutvidelser\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2803,7 +2803,7 @@ msgstr "Tilstand"
|
|||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290
|
||||||
msgid "“version” takes no arguments"
|
msgid "“version” takes no arguments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "«version» tar ingen argumenter"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312
|
||||||
@ -2812,7 +2812,7 @@ msgstr "Bruk:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295
|
||||||
msgid "Print version information and exit."
|
msgid "Print version information and exit."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Skriv versjonsinformasjon og avslutt."
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
|
||||||
@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr "KOMMANDO"
|
|||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
|
||||||
msgid "[ARGS…]"
|
msgid "[ARGS…]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "[ARG …]"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315
|
||||||
msgid "Commands:"
|
msgid "Commands:"
|
||||||
@ -2844,16 +2844,12 @@ msgid "Reset extension"
|
|||||||
msgstr "Nullstill utvidelese"
|
msgstr "Nullstill utvidelese"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Disable user extensions"
|
|
||||||
msgid "Uninstall extension"
|
msgid "Uninstall extension"
|
||||||
msgstr "Slå av brukerutvideleser"
|
msgstr "Avinstaller utvidelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Disable user extensions"
|
|
||||||
msgid "List extensions"
|
msgid "List extensions"
|
||||||
msgstr "Slå av brukerutvideleser"
|
msgstr "Vis utvidelser"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
|
||||||
@ -2869,15 +2865,12 @@ msgid "Create extension"
|
|||||||
msgstr "Lag utvidelse"
|
msgstr "Lag utvidelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Package extension"
|
msgid "Package extension"
|
||||||
msgstr "Utvidelser for GNOME Shell"
|
msgstr "Pakk utvidelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
|
|
||||||
msgid "Install extension bundle"
|
msgid "Install extension bundle"
|
||||||
msgstr "UUID-er for utvidelser som skal slås på"
|
msgstr "Installer utvidelsespakke"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user