Update Norwegian Bokmål translation

(cherry picked from commit 5d2a28ee9a5ab69a0166ba34129194d3cb48d5a0)
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2021-01-13 14:28:22 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a1175ba5e2
commit 5a028cafa3

183
po/nb.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.38.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-06 15:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-30 13:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-27 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-13 15:27+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
@ -419,8 +419,8 @@ msgstr "Hjemmeside"
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Gå til hjemmesiden for utvidelsen"
#: js/gdm/authPrompt.js:137 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/gdm/authPrompt.js:137 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
@ -428,10 +428,10 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:206
#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246
#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:277
#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:210
#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:276
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password"
msgstr "Passord"
@ -454,8 +454,8 @@ msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:242
#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:246
#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
@ -722,31 +722,31 @@ msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Mappe uten navn"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2870 js/ui/panel.js:75
#: js/ui/appDisplay.js:2872 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Åpne vinduer"
#: js/ui/appDisplay.js:2889 js/ui/panel.js:82
#: js/ui/appDisplay.js:2891 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "Nytt vindu"
#: js/ui/appDisplay.js:2905
#: js/ui/appDisplay.js:2907
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Start med integrert skjermkort"
#: js/ui/appDisplay.js:2906
#: js/ui/appDisplay.js:2908
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Start med dedikert skjermkort"
#: js/ui/appDisplay.js:2934 js/ui/dash.js:239
#: js/ui/appDisplay.js:2937 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
#: js/ui/appDisplay.js:2940
#: js/ui/appDisplay.js:2943
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favoritter"
#: js/ui/appDisplay.js:2950 js/ui/panel.js:93
#: js/ui/appDisplay.js:2953 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Vis detaljer"
@ -764,19 +764,19 @@ msgstr "%s ble fjernet fra favoritter."
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Velg lydenhet"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:55
msgid "Sound Settings"
msgstr "Innstillinger for lyd"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65
msgid "Headphones"
msgstr "Hodetelefoner"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67
msgid "Headset"
msgstr "Headset"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:272
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
@ -951,28 +951,28 @@ msgstr ""
msgid "Connect"
msgstr "Koble til"
#: js/ui/components/networkAgent.js:212
#: js/ui/components/networkAgent.js:216
msgid "Key"
msgstr "Nøkkel"
#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273
#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Private key password"
msgstr "Passord for privat nøkkel"
#: js/ui/components/networkAgent.js:271
#: js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
#: js/ui/components/networkAgent.js:285
#: js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Service"
msgstr "Tjeneste"
#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:342
#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:696
#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346
#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentisering kreves"
#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:676
#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -981,42 +981,42 @@ msgstr ""
"Passord eller krypteringsnøkler kreves for å koble til trådløst nettverk "
"«%s»."
#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "802.1X autentisering for trådbundet nettverk"
#: js/ui/components/networkAgent.js:321
#: js/ui/components/networkAgent.js:325
msgid "Network name"
msgstr "Navn på nettverk"
#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:684
#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-autentisering"
#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:689
#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-kode kreves"
#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:690
#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN-kode kreves for mobil bredbåndsenhet"
#: js/ui/components/networkAgent.js:335
#: js/ui/components/networkAgent.js:339
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:681
#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:697
#: js/ui/components/networkAgent.js:701
#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685
#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
#: js/ui/components/networkAgent.js:705
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Du må oppgi et passord for å koble til «%s»."
#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1718
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1718
msgid "Network Manager"
msgstr "Nettverkshåndtering"
#: js/ui/components/networkAgent.js:700
#: js/ui/components/networkAgent.js:704
msgid "VPN password"
msgstr "Passord for VPN"
@ -1024,11 +1024,11 @@ msgstr "Passord for VPN"
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autentisering kreves"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:80
#: js/ui/components/polkitAgent.js:79
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentiser"
@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Autentiser"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
#: js/ui/components/polkitAgent.js:253 js/ui/shellMountOperation.js:402
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Beklager, det virket ikke. Prøv igjen."
@ -1268,7 +1268,8 @@ msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:284
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "Lite batteristrøm: vennligst koble til strøm før oppdateringer installeres."
msgstr ""
"Lite batteristrøm: vennligst koble til strøm før oppdateringer installeres."
#: js/ui/endSessionDialog.js:293
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
@ -1356,7 +1357,9 @@ msgstr "Trege taster slått av"
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr "Du holdt nede Shift-tasten i 8 sekunder. Dette er snarveien for trege taster funksjonen som påvirker hvordan tastaturet virker."
msgstr ""
"Du holdt nede Shift-tasten i 8 sekunder. Dette er snarveien for trege taster "
"funksjonen som påvirker hvordan tastaturet virker."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
msgid "Sticky Keys Turned On"
@ -1370,14 +1373,14 @@ msgstr "Klebrige taster er slått av"
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
msgstr "Du trykket på Shift tasten fem ganger på rad. Dette er snarveien for å aktivere klebrige taster og påvirker hvordan tastaturet virker."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
msgstr "Du trykket på to taster samtidig eller trykket ned Shift tasten fem ganger på rad. Dette slår av funksjonen klebrige taster og påvirker måten tastaturet virker."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Leave On"
@ -1461,7 +1464,7 @@ msgstr "Logget inn som en priviligert bruker"
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
msgstr ""
msgstr "Du bør unngå å kjøre en økt som en priviligert bruker av sikkerhetshensyn. Du bør logge inn som en vanlig bruker hvis mulig."
#: js/ui/main.js:334
msgid "Screen Lock disabled"
@ -1469,9 +1472,9 @@ msgstr "Skjermlås er deaktivert"
#: js/ui/main.js:335
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr ""
msgstr "Skjermlåsing krever GNOME skjermhåndterer."
#: js/ui/messageTray.js:1476
#: js/ui/messageTray.js:1475
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformasjon"
@ -1555,12 +1558,12 @@ msgstr "Avslutt"
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
#: js/ui/panel.js:714
#: js/ui/panel.js:719
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "System"
#: js/ui/panel.js:825
#: js/ui/panel.js:830
msgid "Top Bar"
msgstr "Topp-panel"
@ -1591,23 +1594,23 @@ msgstr "GNOME må låse skjermen"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:613
msgid "Unable to lock"
msgstr "Klarte ikke å låse"
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:614
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Låsing ble stoppet av et program"
#: js/ui/search.js:823
#: js/ui/search.js:824
msgid "Searching…"
msgstr "Søker …"
#: js/ui/search.js:825
#: js/ui/search.js:826
msgid "No results."
msgstr "Ingen resultater."
#: js/ui/search.js:951
#: js/ui/search.js:952
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@ -2085,11 +2088,11 @@ msgstr "%d:%02d til batteriet er fullt (%d %%)"
msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Skjermen er delt"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:47
#: js/ui/status/remoteAccess.js:40
msgid "Turn off"
msgstr "Slå av"
@ -2153,12 +2156,12 @@ msgstr ""
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr ""
msgstr "Feil ved autorisering av Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke autorisere Thunderbolt-enhet: %s"
#: js/ui/status/volume.js:155
msgid "Volume changed"
@ -2406,7 +2409,7 @@ msgstr "Fjerne «%s»?"
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr ""
msgstr "Hvis du fjerner utvidelsen må du laste den ned på nytt hvis du ønsker å aktivere den igjen."
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
msgid "Remove"
@ -2466,7 +2469,9 @@ msgstr "Om utvidelser"
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr "Du kan finne og legge til utvidelser på <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
"Du kan finne og legge til utvidelser på <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a>."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35
msgid "Warning"
@ -2541,15 +2546,15 @@ msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366
msgid "Choose one of the available templates:\n"
msgstr ""
msgstr "Velg en av de tilgjengelige malene:\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Mal"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr ""
msgstr "Unik identifikator for den nye utvidelsen"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
msgid "NAME"
@ -2557,7 +2562,7 @@ msgstr "NAVN"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:439
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr ""
msgstr "Brukersynlig navn på den nye utvidelsen"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:441
msgid "DESCRIPTION"
@ -2565,7 +2570,7 @@ msgstr "BESKRIVELSE"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr ""
msgstr "En kort beskrivelse av hva utvidelsen gjør"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446
msgid "TEMPLATE"
@ -2662,16 +2667,12 @@ msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "Mer enn en utvidelsespakke oppgitt"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
#, fuzzy
#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Utvidelser for GNOME Shell"
msgstr "Vis utvidelser installert av bruker"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
#, fuzzy
#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Utvidelser for GNOME Shell"
msgstr "Vis utvidelser installert av systemet"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
msgid "Show enabled extensions"
@ -2736,37 +2737,36 @@ msgstr "Overskriv en eksisterende pakke"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr ""
msgstr "Katalogen hvor pakken skal lages"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr ""
msgstr "KILDEKATALOG"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481
msgid "Create an extension bundle"
msgstr ""
msgstr "Lag en utvidelsespakke"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501
msgid "More than one source directory specified"
msgstr ""
msgstr "Mer enn en kildekatalog oppgitt"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
#, c-format
msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
msgstr ""
msgstr "Utvidelse «%s» har ikke brukervalg\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79
msgid "Opens extension preferences"
msgstr ""
msgstr "Åpner brukervalg for utvidelser"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58
msgid "Reset an extension"
msgstr "Nullstill en utvidelse"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
#, fuzzy
msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
msgstr "Slå av brukerutvideleser"
msgstr "Kan ikke avinstallere systemutvidelser\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
#, c-format
@ -2803,7 +2803,7 @@ msgstr "Tilstand"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr ""
msgstr "«version» tar ingen argumenter"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312
@ -2812,7 +2812,7 @@ msgstr "Bruk:"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295
msgid "Print version information and exit."
msgstr ""
msgstr "Skriv versjonsinformasjon og avslutt."
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr "KOMMANDO"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
msgid "[ARGS…]"
msgstr ""
msgstr "[ARG …]"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315
msgid "Commands:"
@ -2844,16 +2844,12 @@ msgid "Reset extension"
msgstr "Nullstill utvidelese"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
#, fuzzy
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Slå av brukerutvideleser"
msgstr "Avinstaller utvidelse"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
#, fuzzy
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "List extensions"
msgstr "Slå av brukerutvideleser"
msgstr "Vis utvidelser"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
@ -2869,15 +2865,12 @@ msgid "Create extension"
msgstr "Lag utvidelse"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
#, fuzzy
msgid "Package extension"
msgstr "Utvidelser for GNOME Shell"
msgstr "Pakk utvidelse"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
#, fuzzy
#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgid "Install extension bundle"
msgstr "UUID-er for utvidelser som skal slås på"
msgstr "Installer utvidelsespakke"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
#, c-format