Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2010-06-11 22:15:18 +02:00
parent a4befeba53
commit 5616a0ae2a

127
po/sl.po
View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Slovenian translation of gnome-shell package. # Slovenian translations for gnome-shell.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# #
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-21 16:35+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-11 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-21 20:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-11 22:13+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -66,28 +66,28 @@ msgid "_24 hour format"
msgstr "_24-urni zapis časa" msgstr "_24-urni zapis časa"
#. **** Applications **** #. **** Applications ****
#: ../js/ui/appDisplay.js:306 #: ../js/ui/appDisplay.js:388
#: ../js/ui/dash.js:850 #: ../js/ui/dash.js:872
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "Programi" msgstr "Programi"
#: ../js/ui/appDisplay.js:338 #: ../js/ui/appDisplay.js:420
msgid "PREFERENCES" msgid "PREFERENCES"
msgstr "Možnosti" msgstr "Možnosti"
#: ../js/ui/appDisplay.js:705 #: ../js/ui/appDisplay.js:726
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Novo okno" msgstr "Novo okno"
#: ../js/ui/appDisplay.js:709 #: ../js/ui/appDisplay.js:730
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrani iz priljubljenih" msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
#: ../js/ui/appDisplay.js:710 #: ../js/ui/appDisplay.js:731
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj med priljubljene" msgstr "Dodaj med priljubljene"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1037 #: ../js/ui/appDisplay.js:1038
msgid "Drag here to add favorites" msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "S potegom na to mesto se izbor doda med priljubljene" msgstr "S potegom na to mesto se izbor doda med priljubljene"
@ -101,110 +101,119 @@ msgstr "Program \"%s\" je dodan med priljubljeno."
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Program \"%s\" je odstranjen iz priljubljenih." msgstr "Program \"%s\" je odstranjen iz priljubljenih."
#: ../js/ui/dash.js:189 #: ../js/ui/dash.js:204
msgid "Find" msgid "Find"
msgstr "Najdi" msgstr "Najdi"
#: ../js/ui/dash.js:505 #: ../js/ui/dash.js:527
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Iskanje ..." msgstr "Iskanje ..."
#: ../js/ui/dash.js:519 #: ../js/ui/dash.js:541
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Ni zadetkov iskanja" msgstr "Ni zadetkov iskanja"
#. **** Places **** #. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc. #. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:869 #: ../js/ui/dash.js:891
#: ../js/ui/placeDisplay.js:543 #: ../js/ui/placeDisplay.js:551
msgid "PLACES & DEVICES" msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "Mesta in naprave" msgstr "Mesta in naprave"
#. **** Documents **** #. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:876 #: ../js/ui/dash.js:898
#: ../js/ui/docDisplay.js:489 #: ../js/ui/docDisplay.js:497
msgid "RECENT ITEMS" msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "Nedavni predmeti" msgstr "Nedavni predmeti"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:466 #: ../js/ui/lookingGlass.js:475
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Ni nameščenih razširitev" msgstr "Ni nameščenih razširitev"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:503 #: ../js/ui/lookingGlass.js:512
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno" msgstr "Omogočeno"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:505 #: ../js/ui/lookingGlass.js:514
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno" msgstr "Onemogočeno"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:507 #: ../js/ui/lookingGlass.js:516
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Napaka" msgstr "Napaka"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:509 #: ../js/ui/lookingGlass.js:518
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Zastarelo" msgstr "Zastarelo"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:534 #: ../js/ui/lookingGlass.js:543
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Poglej vir" msgstr "Poglej vir"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:540 #: ../js/ui/lookingGlass.js:549
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Spletna stran" msgstr "Spletna stran"
#: ../js/ui/overview.js:161 #: ../js/ui/overview.js:165
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi" msgstr "Razveljavi"
#. Button on the left side of the panel. #: ../js/ui/panel.js:334
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #, c-format
#: ../js/ui/panel.js:887 msgid "Quit %s"
msgid "Activities" msgstr "Končaj %s"
msgstr "Dejavnosti"
#: ../js/ui/panel.js:354
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
#. Translators: This is the time format with date used #. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:1102 #: ../js/ui/panel.js:441
msgid "%a %b %e, %R:%S" msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a. %e. %b., %R:%S" msgstr "%a. %e. %b., %R:%S"
#: ../js/ui/panel.js:1103 #: ../js/ui/panel.js:442
msgid "%a %b %e, %R" msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a, %e. %b., %R" msgstr "%a, %e. %b., %R"
#. Translators: This is the time format without date used #. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:1107 #: ../js/ui/panel.js:446
msgid "%a %R:%S" msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a. %R:%S" msgstr "%a. %R:%S"
#: ../js/ui/panel.js:1108 #: ../js/ui/panel.js:447
msgid "%a %R" msgid "%a %R"
msgstr "%a. %R" msgstr "%a. %R"
#. Translators: This is a time format with date used #. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:1115 #: ../js/ui/panel.js:454
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a. %e. %b., %H:%M:%S" msgstr "%a. %e. %b., %H:%M:%S"
#: ../js/ui/panel.js:1116 #: ../js/ui/panel.js:455
msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a. %e. %b., %H:%M" msgstr "%a. %e. %b., %H:%M"
#. Translators: This is a time format without date used #. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:1120 #: ../js/ui/panel.js:459
msgid "%a %l:%M:%S %p" msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a, %H:%M:%S" msgstr "%a, %H:%M:%S"
#: ../js/ui/panel.js:1121 #: ../js/ui/panel.js:460
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %H:%M" msgstr "%a, %H:%M"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:562
msgid "Activities"
msgstr "Dejavnosti"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:108 #: ../js/ui/placeDisplay.js:108
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'" msgid "Failed to unmount '%s'"
@ -218,48 +227,48 @@ msgstr "Poskusi znova"
msgid "Connect to..." msgid "Connect to..."
msgstr "Povezava z ..." msgstr "Povezava z ..."
#: ../js/ui/runDialog.js:231 #: ../js/ui/runDialog.js:235
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Vnos ukaza:" msgstr "Vnos ukaza:"
#: ../js/ui/runDialog.js:375 #: ../js/ui/runDialog.js:380
#, c-format #, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Izvajanje '%s' je spodletelo:" msgstr "Izvedba '%s' je spodletela:"
#: ../js/ui/statusMenu.js:90 #: ../js/ui/statusMenu.js:91
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Na voljo" msgstr "Na voljo"
#: ../js/ui/statusMenu.js:94 #: ../js/ui/statusMenu.js:95
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Zasedeno" msgstr "Zasedeno"
#: ../js/ui/statusMenu.js:98 #: ../js/ui/statusMenu.js:99
msgid "Invisible" msgid "Invisible"
msgstr "Nevidno" msgstr "Nevidno"
#: ../js/ui/statusMenu.js:105 #: ../js/ui/statusMenu.js:106
msgid "Account Information..." msgid "Account Information..."
msgstr "Podrobnosti računa ..." msgstr "Podrobnosti računa ..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:109 #: ../js/ui/statusMenu.js:110
msgid "System Preferences..." msgid "System Preferences..."
msgstr "Sistemske možnosti ..." msgstr "Sistemske možnosti ..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:116 #: ../js/ui/statusMenu.js:117
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Zakleni zaslon" msgstr "Zakleni zaslon"
#: ../js/ui/statusMenu.js:120 #: ../js/ui/statusMenu.js:121
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Preklop uporabnika" msgstr "Preklopi uporabnika"
#: ../js/ui/statusMenu.js:125 #: ../js/ui/statusMenu.js:126
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "Odjava ..." msgstr "Odjava ..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:129 #: ../js/ui/statusMenu.js:130
msgid "Shut Down..." msgid "Shut Down..."
msgstr "Izklopi ..." msgstr "Izklopi ..."
@ -273,19 +282,19 @@ msgstr "%s je končal začenjanje"
msgid "'%s' is ready" msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' storitev je pripravljena" msgstr "'%s' storitev je pripravljena"
#: ../js/ui/workspacesView.js:239 #: ../js/ui/workspacesView.js:237
msgid "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." msgid "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
msgstr "Ni mogoče dodati nove delovne površine, ker je doseženo njihovo največje dovoljeno število." msgstr "Ni mogoče dodati nove delovne površine, ker je doseženo njihovo največje dovoljeno število."
#: ../js/ui/workspacesView.js:256 #: ../js/ui/workspacesView.js:254
msgid "Can't remove the first workspace." msgid "Can't remove the first workspace."
msgstr "Ni mogoče odstraniti prve delovne površine." msgstr "Ni mogoče odstraniti prve delovne površine."
#: ../src/shell-global.c:1011 #: ../src/shell-global.c:1025
msgid "Less than a minute ago" msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Pred manj kot eno minuto" msgstr "Pred manj kot eno minuto"
#: ../src/shell-global.c:1015 #: ../src/shell-global.c:1029
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute ago" msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago" msgid_plural "%d minutes ago"
@ -294,7 +303,7 @@ msgstr[1] "Pred %d minuto"
msgstr[2] "Pred %d minutama" msgstr[2] "Pred %d minutama"
msgstr[3] "Pred %d minutami" msgstr[3] "Pred %d minutami"
#: ../src/shell-global.c:1020 #: ../src/shell-global.c:1034
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour ago" msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago" msgid_plural "%d hours ago"
@ -303,7 +312,7 @@ msgstr[1] "Pred %d uro"
msgstr[2] "Pred %d urama" msgstr[2] "Pred %d urama"
msgstr[3] "Pred %d urami" msgstr[3] "Pred %d urami"
#: ../src/shell-global.c:1025 #: ../src/shell-global.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
@ -312,7 +321,7 @@ msgstr[1] "Pred %d dnevom"
msgstr[2] "Pred %d dnevoma" msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
msgstr[3] "Pred %d dnevi" msgstr[3] "Pred %d dnevi"
#: ../src/shell-global.c:1030 #: ../src/shell-global.c:1044
#, c-format #, c-format
msgid "%d week ago" msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago" msgid_plural "%d weeks ago"
@ -345,8 +354,6 @@ msgstr "Poišči"
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Končaj"
#~ msgid "Sidebar" #~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Stranska vrstica" #~ msgstr "Stranska vrstica"
#~ msgid "%H:%M" #~ msgid "%H:%M"