Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
a4befeba53
commit
5616a0ae2a
127
po/sl.po
127
po/sl.po
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
# Slovenian translation of gnome-shell package.
|
||||
# Slovenian translations for gnome-shell.
|
||||
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
#
|
||||
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-21 16:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-21 20:03+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-11 14:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-11 22:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -66,28 +66,28 @@ msgid "_24 hour format"
|
||||
msgstr "_24-urni zapis časa"
|
||||
|
||||
#. **** Applications ****
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:306
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:850
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:388
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:872
|
||||
msgid "APPLICATIONS"
|
||||
msgstr "Programi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:338
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:420
|
||||
msgid "PREFERENCES"
|
||||
msgstr "Možnosti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:705
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:726
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Novo okno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:709
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:730
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:710
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:731
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Dodaj med priljubljene"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1037
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1038
|
||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||
msgstr "S potegom na to mesto se izbor doda med priljubljene"
|
||||
|
||||
@ -101,110 +101,119 @@ msgstr "Program \"%s\" je dodan med priljubljeno."
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "Program \"%s\" je odstranjen iz priljubljenih."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:189
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:204
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "Najdi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:505
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:527
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Iskanje ..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:519
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:541
|
||||
msgid "No matching results."
|
||||
msgstr "Ni zadetkov iskanja"
|
||||
|
||||
#. **** Places ****
|
||||
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
||||
#. network locations, etc.
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:869
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:543
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:891
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:551
|
||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
msgstr "Mesta in naprave"
|
||||
|
||||
#. **** Documents ****
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:876
|
||||
#: ../js/ui/docDisplay.js:489
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:898
|
||||
#: ../js/ui/docDisplay.js:497
|
||||
msgid "RECENT ITEMS"
|
||||
msgstr "Nedavni predmeti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:466
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:475
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "Ni nameščenih razširitev"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:503
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:512
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Omogočeno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:505
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:514
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Onemogočeno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:507
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:516
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Napaka"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:509
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:518
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "Zastarelo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:534
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:543
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Poglej vir"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:540
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:549
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Spletna stran"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:161
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:165
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Razveljavi"
|
||||
|
||||
#. Button on the left side of the panel.
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:887
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Dejavnosti"
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Quit %s"
|
||||
msgstr "Končaj %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:354
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Možnosti"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format with date used
|
||||
#. in 24-hour mode.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:1102
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:441
|
||||
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||||
msgstr "%a. %e. %b., %R:%S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:1103
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:442
|
||||
msgid "%a %b %e, %R"
|
||||
msgstr "%a, %e. %b., %R"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format without date used
|
||||
#. in 24-hour mode.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:1107
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:446
|
||||
msgid "%a %R:%S"
|
||||
msgstr "%a. %R:%S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:1108
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:447
|
||||
msgid "%a %R"
|
||||
msgstr "%a. %R"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format with date used
|
||||
#. for AM/PM.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:1115
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:454
|
||||
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%a. %e. %b., %H:%M:%S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:1116
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:455
|
||||
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a. %e. %b., %H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format without date used
|
||||
#. for AM/PM.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:1120
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:459
|
||||
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%a, %H:%M:%S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:1121
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:460
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %H:%M"
|
||||
|
||||
#. Button on the left side of the panel.
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:562
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Dejavnosti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||
@ -218,48 +227,48 @@ msgstr "Poskusi znova"
|
||||
msgid "Connect to..."
|
||||
msgstr "Povezava z ..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:231
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:235
|
||||
msgid "Please enter a command:"
|
||||
msgstr "Vnos ukaza:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:375
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||
msgstr "Izvajanje '%s' je spodletelo:"
|
||||
msgstr "Izvedba '%s' je spodletela:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:90
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:91
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Na voljo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:94
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:95
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Zasedeno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:98
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:99
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Nevidno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:105
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:106
|
||||
msgid "Account Information..."
|
||||
msgstr "Podrobnosti računa ..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:109
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:110
|
||||
msgid "System Preferences..."
|
||||
msgstr "Sistemske možnosti ..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:116
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:117
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Zakleni zaslon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:120
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:121
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Preklop uporabnika"
|
||||
msgstr "Preklopi uporabnika"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:125
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:126
|
||||
msgid "Log Out..."
|
||||
msgstr "Odjava ..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:129
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:130
|
||||
msgid "Shut Down..."
|
||||
msgstr "Izklopi ..."
|
||||
|
||||
@ -273,19 +282,19 @@ msgstr "%s je končal začenjanje"
|
||||
msgid "'%s' is ready"
|
||||
msgstr "'%s' storitev je pripravljena"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:239
|
||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:237
|
||||
msgid "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
|
||||
msgstr "Ni mogoče dodati nove delovne površine, ker je doseženo njihovo največje dovoljeno število."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:256
|
||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:254
|
||||
msgid "Can't remove the first workspace."
|
||||
msgstr "Ni mogoče odstraniti prve delovne površine."
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1011
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1025
|
||||
msgid "Less than a minute ago"
|
||||
msgstr "Pred manj kot eno minuto"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1015
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute ago"
|
||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||
@ -294,7 +303,7 @@ msgstr[1] "Pred %d minuto"
|
||||
msgstr[2] "Pred %d minutama"
|
||||
msgstr[3] "Pred %d minutami"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1020
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour ago"
|
||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||
@ -303,7 +312,7 @@ msgstr[1] "Pred %d uro"
|
||||
msgstr[2] "Pred %d urama"
|
||||
msgstr[3] "Pred %d urami"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1025
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day ago"
|
||||
msgid_plural "%d days ago"
|
||||
@ -312,7 +321,7 @@ msgstr[1] "Pred %d dnevom"
|
||||
msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
|
||||
msgstr[3] "Pred %d dnevi"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1030
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d week ago"
|
||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||
@ -345,8 +354,6 @@ msgstr "Poišči"
|
||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit"
|
||||
#~ msgstr "Končaj"
|
||||
#~ msgid "Sidebar"
|
||||
#~ msgstr "Stranska vrstica"
|
||||
#~ msgid "%H:%M"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user