Updated Hebrew translation

This commit is contained in:
Yosef Or Boczko 2015-03-03 22:12:58 +02:00
parent a101f46544
commit 55df98298a

180
po/he.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-24 20:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 20:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-03 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
@ -26,9 +26,10 @@ msgstr ""
msgid "System"
msgstr "מערכת"
# javascript-format
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
msgid "Show the message list"
msgstr "הצגת רשימת הודעות"
msgid "Show the notification list"
msgstr "הצגת רשימת ההתרעות"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
msgid "Focus the active notification"
@ -202,12 +203,12 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Keybinding to open the Activities Overview."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to focus the active notification"
@ -338,7 +339,7 @@ msgstr "לא רשום?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:822
#: ../js/gdm/loginDialog.js:826
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)"
@ -346,12 +347,12 @@ msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:827 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
#: ../js/gdm/loginDialog.js:831 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username: "
msgstr "שם משתמש:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1159
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1166
msgid "Login Window"
msgstr "חלון כניסה"
@ -452,7 +453,7 @@ msgstr "יום שלם"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to :
#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1562
#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1596
msgctxt "event list time"
msgid "%H%M"
msgstr "%H:%M"
@ -519,33 +520,37 @@ msgstr "חודש קודם"
msgid "Next month"
msgstr "חודש הבא"
#: ../js/ui/calendar.js:1245
#: ../js/ui/calendar.js:807
msgid "Week %V"
msgstr "שבוע %V"
#: ../js/ui/calendar.js:1263
msgid "Clear section"
msgstr "ניקוי מקטע"
#: ../js/ui/calendar.js:1423
#: ../js/ui/calendar.js:1455
msgid "Events"
msgstr "אירועים"
#: ../js/ui/calendar.js:1431
#: ../js/ui/calendar.js:1463
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, ה־%e ב%B"
#: ../js/ui/calendar.js:1435
#: ../js/ui/calendar.js:1467
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1528
#: ../js/ui/calendar.js:1560
msgid "Notifications"
msgstr "התרעות"
#: ../js/ui/calendar.js:1665
#: ../js/ui/calendar.js:1700
msgid "No Notifications"
msgstr "אין התרעות"
#: ../js/ui/calendar.js:1668
#: ../js/ui/calendar.js:1703
msgid "No Events"
msgstr "אין אירועים"
@ -686,20 +691,20 @@ msgid "Chat"
msgstr "שיחה"
#. Translators: Time in 24h format
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:936 ../js/ui/dateMenu.js:209
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:943 ../js/ui/dateMenu.js:210
msgid "%H%M"
msgstr "%H\\u2236%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:943
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "אתמול, %H\\u2236%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
#, no-c-format
msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H:%M"
@ -707,7 +712,7 @@ msgstr "%A, %H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:964
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%d ב%B, %H:%M"
@ -715,26 +720,26 @@ msgstr "%d ב%B, %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:970
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%d ב%B, %H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 ../js/ui/dateMenu.js:212
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 ../js/ui/dateMenu.js:213
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:983
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "אתמול, %l\\u2236%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:983
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
#, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l:%M %p"
@ -742,7 +747,7 @@ msgstr "%A, %l:%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:997
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%d ב%B, %H:%M"
@ -750,21 +755,21 @@ msgstr "%d ב%B, %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:996
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1003
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d ב%B %Y, %l\\u2236%M %p"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1028
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1035
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "הזמנה ל־%s"
@ -772,38 +777,38 @@ msgstr "הזמנה ל־%s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1273
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1147
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1214
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1280
msgid "Decline"
msgstr "דחייה"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1213
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1278
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1153
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1220
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285
msgid "Accept"
msgstr "אישור"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "שיחת וידאו מאת %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "שיחה מאת %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
msgid "Answer"
msgstr "מענה"
@ -812,108 +817,108 @@ msgstr "מענה"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s שולח/ת אליך %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
msgid "Network error"
msgstr "שגיאת רשת"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
msgid "Authentication failed"
msgstr "האימות נכשל"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
msgid "Encryption error"
msgstr "שגיאת הצפנה"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
msgid "Certificate not provided"
msgstr "לא סופק אישור"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "האישור אינו מהימן"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
msgid "Certificate expired"
msgstr "האישור פג"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
msgid "Certificate not activated"
msgstr "האישור לא מופעל"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "שם המארח באישור אינו תואם"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "אישור בחתימה עצמית"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Status is set to offline"
msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Encryption is not available"
msgstr "ההצפנה אינה זמינה"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "האישור אינו תקף"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Connection has been refused"
msgstr "ההתחברות נשללה"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Connection can't be established"
msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Connection has been lost"
msgstr "החיבור אבד"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "האישור נשלל"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -921,22 +926,22 @@ msgstr ""
"אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי "
"ספריית ההצפנה"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "Internal error"
msgstr "שגיאה פנימית"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "לא ניתן להתחבר אל %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1389
msgid "View account"
msgstr "צפייה בחשבון"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1419
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1426
msgid "Unknown reason"
msgstr "סיבה לא ידועה"
@ -957,7 +962,7 @@ msgstr "חלונית"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:72
#: ../js/ui/dateMenu.js:73
msgid "%B %e %Y"
msgstr "%e ב%B %Y"
@ -965,15 +970,15 @@ msgstr "%e ב%B %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:79
#: ../js/ui/dateMenu.js:80
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A ה־%e ב%B %Y"
#: ../js/ui/dateMenu.js:159
#: ../js/ui/dateMenu.js:160
msgid "Add world clocks…"
msgstr "הוספת שעונים מהעולם…"
#: ../js/ui/dateMenu.js:160
#: ../js/ui/dateMenu.js:161
msgid "World Clocks"
msgstr "שעוני העולם"
@ -1112,7 +1117,7 @@ msgstr "התקנה"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "הורדה והתקנה של „%s” מ־extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:577
#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:576
msgid "Keyboard"
msgstr "מקלדת"
@ -1168,7 +1173,7 @@ msgstr "צפייה במקור"
msgid "Web Page"
msgstr "דף אינטרנט"
#: ../js/ui/messageTray.js:2092
#: ../js/ui/messageTray.js:2131
msgid "System Information"
msgstr "פרטי המערכת"
@ -1219,18 +1224,18 @@ msgstr "נא להזין פקודה"
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
#: ../js/ui/runDialog.js:277
#: ../js/ui/runDialog.js:281
msgid "Restarting…"
msgstr "מופעל מחדש…"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:88
#: ../js/ui/screenShield.js:85
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, ה־%d ב%B"
# javascript-format
#: ../js/ui/screenShield.js:147
#: ../js/ui/screenShield.js:144
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@ -1238,18 +1243,18 @@ msgstr[0] "הודעה חדשה אחת"
msgstr[1] "%d הודעות חדשות"
# javascript-format
#: ../js/ui/screenShield.js:149
#: ../js/ui/screenShield.js:146
#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "התרעה חדשה אחת"
msgstr[1] "%d התרעות חדשות"
#: ../js/ui/screenShield.js:434 ../js/ui/status/system.js:345
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345
msgid "Lock"
msgstr "נעילה"
#: ../js/ui/screenShield.js:670
#: ../js/ui/screenShield.js:668
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "על GNOME לנעול את המסך"
@ -1260,11 +1265,11 @@ msgstr "על GNOME לנעול את המסך"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:797 ../js/ui/screenShield.js:1273
#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271
msgid "Unable to lock"
msgstr "לא ניתן לנעול"
#: ../js/ui/screenShield.js:798 ../js/ui/screenShield.js:1274
#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "הנעילה נחסמה ע״י היישום"
@ -1377,7 +1382,7 @@ msgstr "לא מחובר"
msgid "Brightness"
msgstr "בהירות"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:600
#: ../js/ui/status/keyboard.js:599
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "הצגת פריסת המקלדת"
@ -1786,6 +1791,9 @@ msgstr "הססמה לא יכולה להישאר ריקה"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
#~ msgid "Show the message list"
#~ msgstr "הצגת רשימת הודעות"
#~ msgctxt "list sunday"
#~ msgid "Su"
#~ msgstr "א׳"