From 55df98298ad262b7e20762a9b687a69978c83b14 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yosef Or Boczko Date: Tue, 3 Mar 2015 22:12:58 +0200 Subject: [PATCH] Updated Hebrew translation --- po/he.po | 180 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 94 insertions(+), 86 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index f2c3860cc..269f37745 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-24 20:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-24 20:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-03 22:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-03 22:12+0200\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" "Language-Team: עברית <>\n" "Language: he\n" @@ -26,9 +26,10 @@ msgstr "" msgid "System" msgstr "מערכת" +# javascript-format #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the message list" -msgstr "הצגת רשימת הודעות" +msgid "Show the notification list" +msgstr "הצגת רשימת ההתרעות" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 msgid "Focus the active notification" @@ -202,12 +203,12 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Keybinding to open the Activities Overview." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" -msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" +msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." -msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." +msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Keybinding to focus the active notification" @@ -338,7 +339,7 @@ msgstr "לא רשום?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: ../js/gdm/loginDialog.js:822 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:826 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)" @@ -346,12 +347,12 @@ msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:827 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:831 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Username: " msgstr "שם משתמש:" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1159 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1166 msgid "Login Window" msgstr "חלון כניסה" @@ -452,7 +453,7 @@ msgstr "יום שלם" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : -#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1562 +#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1596 msgctxt "event list time" msgid "%H∶%M" msgstr "‎%H:%M" @@ -519,33 +520,37 @@ msgstr "חודש קודם" msgid "Next month" msgstr "חודש הבא" -#: ../js/ui/calendar.js:1245 +#: ../js/ui/calendar.js:807 +msgid "Week %V" +msgstr "שבוע %V" + +#: ../js/ui/calendar.js:1263 msgid "Clear section" msgstr "ניקוי מקטע" -#: ../js/ui/calendar.js:1423 +#: ../js/ui/calendar.js:1455 msgid "Events" msgstr "אירועים" -#: ../js/ui/calendar.js:1431 +#: ../js/ui/calendar.js:1463 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, ה־%e ב%B" -#: ../js/ui/calendar.js:1435 +#: ../js/ui/calendar.js:1467 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:1528 +#: ../js/ui/calendar.js:1560 msgid "Notifications" msgstr "התרעות" -#: ../js/ui/calendar.js:1665 +#: ../js/ui/calendar.js:1700 msgid "No Notifications" msgstr "אין התרעות" -#: ../js/ui/calendar.js:1668 +#: ../js/ui/calendar.js:1703 msgid "No Events" msgstr "אין אירועים" @@ -686,20 +691,20 @@ msgid "Chat" msgstr "שיחה" #. Translators: Time in 24h format -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:936 ../js/ui/dateMenu.js:209 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:943 ../js/ui/dateMenu.js:210 msgid "%H∶%M" msgstr "‎%H\\u2236%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:943 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "אתמול, %H\\u2236%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H:%M" @@ -707,7 +712,7 @@ msgstr "%A, %H:%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:964 #, no-c-format msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%d ב%B, %H:%M" @@ -715,26 +720,26 @@ msgstr "%d ב%B, %H:%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:970 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%d ב%B, %H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 ../js/ui/dateMenu.js:212 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 ../js/ui/dateMenu.js:213 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:983 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "אתמול, %l\\u2236%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:983 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l:%M %p" @@ -742,7 +747,7 @@ msgstr "%A, %l:%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:997 #, no-c-format msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%d ב%B, %H:%M" @@ -750,21 +755,21 @@ msgstr "%d ב%B, %H:%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:996 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1003 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d ב%B %Y, %l\\u2236%M %p" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1028 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1035 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 #, javascript-format msgid "Invitation to %s" msgstr "הזמנה ל־%s" @@ -772,38 +777,38 @@ msgstr "הזמנה ל־%s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143 #, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1273 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1147 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1214 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1280 msgid "Decline" msgstr "דחייה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1213 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1278 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1153 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1220 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285 msgid "Accept" msgstr "אישור" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172 #, javascript-format msgid "Video call from %s" msgstr "שיחת וידאו מאת %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175 #, javascript-format msgid "Call from %s" msgstr "שיחה מאת %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189 msgid "Answer" msgstr "מענה" @@ -812,108 +817,108 @@ msgstr "מענה" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210 #, javascript-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "‏%s שולח/ת אליך %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237 #, javascript-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "‏%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 msgid "Network error" msgstr "שגיאת רשת" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 msgid "Authentication failed" msgstr "האימות נכשל" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 msgid "Encryption error" msgstr "שגיאת הצפנה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 msgid "Certificate not provided" msgstr "לא סופק אישור" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 msgid "Certificate untrusted" msgstr "האישור אינו מהימן" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 msgid "Certificate expired" msgstr "האישור פג" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 msgid "Certificate not activated" msgstr "האישור לא מופעל" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "שם המארח באישור אינו תואם" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 msgid "Certificate self-signed" msgstr "אישור בחתימה עצמית" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 msgid "Status is set to offline" msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 msgid "Encryption is not available" msgstr "ההצפנה אינה זמינה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352 msgid "Certificate is invalid" msgstr "האישור אינו תקף" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 msgid "Connection has been refused" msgstr "ההתחברות נשללה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 msgid "Connection can't be established" msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 msgid "Connection has been lost" msgstr "החיבור אבד" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 msgid "The account already exists on the server" msgstr "החשבון כבר קיים בשרת" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "האישור נשלל" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -921,22 +926,22 @@ msgstr "" "אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי " "ספריית ההצפנה" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374 msgid "Internal error" msgstr "שגיאה פנימית" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384 #, javascript-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "לא ניתן להתחבר אל %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1389 msgid "View account" msgstr "צפייה בחשבון" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1419 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1426 msgid "Unknown reason" msgstr "סיבה לא ידועה" @@ -957,7 +962,7 @@ msgstr "חלונית" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:72 +#: ../js/ui/dateMenu.js:73 msgid "%B %e %Y" msgstr "%e ב%B %Y" @@ -965,15 +970,15 @@ msgstr "%e ב%B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:79 +#: ../js/ui/dateMenu.js:80 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A ה־%e ב%B %Y" -#: ../js/ui/dateMenu.js:159 +#: ../js/ui/dateMenu.js:160 msgid "Add world clocks…" msgstr "הוספת שעונים מהעולם…" -#: ../js/ui/dateMenu.js:160 +#: ../js/ui/dateMenu.js:161 msgid "World Clocks" msgstr "שעוני העולם" @@ -1112,7 +1117,7 @@ msgstr "התקנה" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "הורדה והתקנה של „%s” מ־extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:577 +#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:576 msgid "Keyboard" msgstr "מקלדת" @@ -1168,7 +1173,7 @@ msgstr "צפייה במקור" msgid "Web Page" msgstr "דף אינטרנט" -#: ../js/ui/messageTray.js:2092 +#: ../js/ui/messageTray.js:2131 msgid "System Information" msgstr "פרטי המערכת" @@ -1219,18 +1224,18 @@ msgstr "נא להזין פקודה" msgid "Close" msgstr "סגירה" -#: ../js/ui/runDialog.js:277 +#: ../js/ui/runDialog.js:281 msgid "Restarting…" msgstr "מופעל מחדש…" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:88 +#: ../js/ui/screenShield.js:85 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, ה־%d ב%B" # javascript-format -#: ../js/ui/screenShield.js:147 +#: ../js/ui/screenShield.js:144 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1238,18 +1243,18 @@ msgstr[0] "הודעה חדשה אחת" msgstr[1] "%d הודעות חדשות" # javascript-format -#: ../js/ui/screenShield.js:149 +#: ../js/ui/screenShield.js:146 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "התרעה חדשה אחת" msgstr[1] "%d התרעות חדשות" -#: ../js/ui/screenShield.js:434 ../js/ui/status/system.js:345 +#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345 msgid "Lock" msgstr "נעילה" -#: ../js/ui/screenShield.js:670 +#: ../js/ui/screenShield.js:668 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "על GNOME לנעול את המסך" @@ -1260,11 +1265,11 @@ msgstr "על GNOME לנעול את המסך" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:797 ../js/ui/screenShield.js:1273 +#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271 msgid "Unable to lock" msgstr "לא ניתן לנעול" -#: ../js/ui/screenShield.js:798 ../js/ui/screenShield.js:1274 +#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "הנעילה נחסמה ע״י היישום" @@ -1377,7 +1382,7 @@ msgstr "לא מחובר" msgid "Brightness" msgstr "בהירות" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:600 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:599 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "הצגת פריסת המקלדת" @@ -1786,6 +1791,9 @@ msgstr "הססמה לא יכולה להישאר ריקה" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות" +#~ msgid "Show the message list" +#~ msgstr "הצגת רשימת הודעות" + #~ msgctxt "list sunday" #~ msgid "Su" #~ msgstr "א׳"