Update Russian translation
This commit is contained in:
parent
38229f42dd
commit
531e88715c
109
po/ru.po
109
po/ru.po
@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-19 22:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-21 00:16+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-04 17:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-04 21:22+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -79,7 +79,7 @@ msgid "Activate favorite app 9"
|
||||
msgstr "Переключиться на избранное приложение 9"
|
||||
|
||||
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2106
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2110
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Снимки экрана"
|
||||
|
||||
@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Посетить домашнюю страницу расширения"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:241
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:250
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -813,12 +813,12 @@ msgstr "Разрешить"
|
||||
msgid "Unnamed Folder"
|
||||
msgstr "Безымянная папка"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:166
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:167
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been pinned to the dash."
|
||||
msgstr "Приложение %s было прикреплено к панели приложений."
|
||||
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:199
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:200
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been unpinned from the dash."
|
||||
msgstr "Приложение %s было откреплено от панели приложений."
|
||||
@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "PIN"
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "Для подключения к \"%s\" требуется пароль."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1996
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:2020
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Диспетчер сети"
|
||||
|
||||
@ -1404,15 +1404,15 @@ msgstr "%s (удалённый)"
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr "%s (консоль)"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:245
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:254
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Установить"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:251
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:260
|
||||
msgid "Install Extension"
|
||||
msgstr "Установить расширение"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:252
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:261
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Загрузить и установить расширение \"%s\" из extensions.gnome.org?"
|
||||
@ -1717,97 +1717,97 @@ msgstr "Не удалось заблокировать"
|
||||
msgid "Lock was blocked by an app"
|
||||
msgstr "Блокировке помешало приложение"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1161
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1165
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Область"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1171
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1175
|
||||
msgid "Area Selection"
|
||||
msgstr "Выбор области"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1176
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1180
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Экран"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1186
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1190
|
||||
msgid "Screen Selection"
|
||||
msgstr "Выбор экрана"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1191
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1195
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Окно"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1201
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1205
|
||||
msgid "Window Selection"
|
||||
msgstr "Выбор окна"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1239
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1243
|
||||
msgid "Screenshot / Screencast"
|
||||
msgstr "Снимок экрана / Запись экрана"
|
||||
|
||||
#. Translators: since this string refers to an action,
|
||||
#. it needs to be phrased as a verb.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1260
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1264
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Снять"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1282
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1286
|
||||
msgid "Show Pointer"
|
||||
msgstr "Показать курсор мыши"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the folder where recorded
|
||||
#. screencasts are stored.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1873
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1877
|
||||
msgid "Screencasts"
|
||||
msgstr "Записи экрана"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
||||
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
||||
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1878
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1882
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
||||
msgstr "Запись экрана от %d %t.webm"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification source name.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2159
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2163
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Снимок экрана"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1926
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1930
|
||||
msgid "Screencast recorded"
|
||||
msgstr "Запись экрана сделана"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1928
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1932
|
||||
msgid "Click here to view the video."
|
||||
msgstr "Нажмите здесь, чтобы посмотреть видео."
|
||||
|
||||
#. Translators: button on the screencast notification.
|
||||
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2173
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1935 js/ui/screenshot.js:2177
|
||||
msgid "Show in Files"
|
||||
msgstr "Показать в Файлах"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
||||
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2119
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2123
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Screenshot from %s"
|
||||
msgstr "Снимок экрана от %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2165
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2169
|
||||
msgid "Screenshot captured"
|
||||
msgstr "Снимок экрана сделан"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2167
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2171
|
||||
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
||||
msgstr "Вы можете вставить изображение из буфера обмена."
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2220 js/ui/screenshot.js:2385
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2224 js/ui/screenshot.js:2389
|
||||
msgid "Screenshot taken"
|
||||
msgstr "Сделан снимок экрана"
|
||||
|
||||
@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "Отключить"
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:264 js/ui/status/network.js:1863
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:264 js/ui/status/network.js:1887
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Настройки Bluetooth"
|
||||
|
||||
@ -2084,13 +2084,32 @@ msgstr "Отключиться от \"%s\""
|
||||
msgid "Connect to %s"
|
||||
msgstr "Подключиться к \"%s\""
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1046
|
||||
msgid "Secure"
|
||||
msgstr "Защищенная"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1046
|
||||
msgid "Not secure"
|
||||
msgstr "Незащищенная"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1047
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Signal strength %s%%"
|
||||
msgstr "Мощность сигнала %s%%"
|
||||
|
||||
#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1049
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s, %s, %s"
|
||||
msgstr "%s, %s, %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1128
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1151
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hotspot"
|
||||
msgstr "Точка доступа \"%s\""
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1393
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1417
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d connected"
|
||||
msgid_plural "%d connected"
|
||||
@ -2098,57 +2117,57 @@ msgstr[0] "Подключено %d"
|
||||
msgstr[1] "Подключено %d"
|
||||
msgstr[2] "Подключено %d"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1491 js/ui/status/network.js:1507
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1515 js/ui/status/network.js:1531
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1492
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1516
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "Настройки VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1741
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1772
|
||||
msgid "Wi–Fi"
|
||||
msgstr "Wi–Fi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1743
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1774
|
||||
msgid "All Networks"
|
||||
msgstr "Все сети"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1840
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1871
|
||||
msgid "Wired Connections"
|
||||
msgstr "Проводные подключения"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1841
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1872
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "Настройки подключения"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1862
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1886
|
||||
msgid "Bluetooth Tethers"
|
||||
msgstr "Bluetooth модемы"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1869
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1893
|
||||
msgid "Tether"
|
||||
msgstr "Модем"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1882
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1906
|
||||
msgid "Mobile Connections"
|
||||
msgstr "Мобильные подключения"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1884
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1908
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "Настройки мобильной связи"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1893
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1917
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Мобильная"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:2001
|
||||
#: js/ui/status/network.js:2025
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Сбой подключения"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:2002
|
||||
#: js/ui/status/network.js:2026
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user