Updated Italian translation

This commit is contained in:
Milo Casagrande 2014-10-10 08:02:28 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 3d00864599
commit 522ccaba3f

144
po/it.po
View File

@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-06 20:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-09 07:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-08 10:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-10 10:01+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System" msgid "System"
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
msgid "Captive Portal" msgid "Captive Portal"
msgstr "" msgstr "Portale di accesso"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:123 #: ../js/extensionPrefs/main.js:123
#, javascript-format #, javascript-format
@ -318,12 +318,11 @@ msgstr ""
"preferenze per %s:" "preferenze per %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:155 #: ../js/extensionPrefs/main.js:155
#| msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgid "GNOME Shell Extensions" msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Estensioni di GNOME Shell" msgstr "Estensioni di GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:915 #: ../js/ui/status/network.js:915
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -387,7 +386,6 @@ msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Esecuzione di «%s» non riuscita:" msgstr "Esecuzione di «%s» non riuscita:"
#: ../js/portalHelper/main.js:85 #: ../js/portalHelper/main.js:85
#| msgid "Authentication Required"
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Redirezione autenticazione web" msgstr "Redirezione autenticazione web"
@ -403,31 +401,30 @@ msgstr "Frequenti"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Tutte" msgstr "Tutte"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1788 #: ../js/ui/appDisplay.js:1790
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nuova finestra" msgstr "Nuova finestra"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1814 ../js/ui/dash.js:285 #: ../js/ui/appDisplay.js:1816 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti" msgstr "Rimuovi dai preferiti"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1820 #: ../js/ui/appDisplay.js:1822
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aggiungi ai preferiti" msgstr "Aggiungi ai preferiti"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1829 #: ../js/ui/appDisplay.js:1831
#| msgid "Show Text"
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Mostra dettagli" msgstr "Mostra dettagli"
# (ndt) e usare: # (ndt) e usare:
# L'elemento %s è stato rimosso... ? # L'elemento %s è stato rimosso... ?
#: ../js/ui/appFavorites.js:124 #: ../js/ui/appFavorites.js:132
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s è stato aggiunto ai preferiti." msgstr "%s è stato aggiunto ai preferiti."
#: ../js/ui/appFavorites.js:158 #: ../js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s è stato rimosso dai preferiti." msgstr "%s è stato rimosso dai preferiti."
@ -619,11 +616,11 @@ msgstr "Apri con %s"
msgid "Eject" msgid "Eject"
msgstr "Espelli" msgstr "Espelli"
#: ../js/ui/components/keyring.js:93 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 #: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Password:" msgstr "Password:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:113 #: ../js/ui/components/keyring.js:120
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Inserire di nuovo:" msgstr "Inserire di nuovo:"
@ -1002,7 +999,7 @@ msgstr "Visualizza account"
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivo sconosciuto" msgstr "Motivo sconosciuto"
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155 #: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Finestre" msgstr "Finestre"
@ -1015,105 +1012,105 @@ msgstr "Mostra applicazioni"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Dash" msgstr "Dash"
#: ../js/ui/dateMenu.js:96 #: ../js/ui/dateMenu.js:97
msgid "Open Calendar" msgid "Open Calendar"
msgstr "Apri Calendario" msgstr "Apri Calendario"
#: ../js/ui/dateMenu.js:100 #: ../js/ui/dateMenu.js:101
msgid "Open Clocks" msgid "Open Clocks"
msgstr "Apri Orologi" msgstr "Apri Orologi"
#: ../js/ui/dateMenu.js:107 #: ../js/ui/dateMenu.js:108
msgid "Date & Time Settings" msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Impostazioni data e ora" msgstr "Impostazioni data e ora"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */ #. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:204 #: ../js/ui/dateMenu.js:132
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%a %e %B %Y" msgstr "%a %e %B %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#, javascript-format #, javascript-format
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out %s" msgid "Log Out %s"
msgstr "Termina sessione di %s" msgstr "Termina sessione di %s"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Termina sessione" msgstr "Termina sessione"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "La sessione di %s verrà terminata automaticamente tra %d secondo." msgstr[0] "La sessione di %s verrà terminata automaticamente tra %d secondo."
msgstr[1] "La sessione di %s verrà terminata automaticamente tra %d secondi." msgstr[1] "La sessione di %s verrà terminata automaticamente tra %d secondi."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "La sessione verrà terminata automaticamente tra %d secondo." msgstr[0] "La sessione verrà terminata automaticamente tra %d secondo."
msgstr[1] "La sessione verrà terminata automaticamente tra %d secondi." msgstr[1] "La sessione verrà terminata automaticamente tra %d secondi."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Termina sessione" msgstr "Termina sessione"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Spegni" msgstr "Spegni"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off" msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Installa aggiornamenti e spegni" msgstr "Installa aggiornamenti e spegni"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Il sistema verrà spento automaticamente tra %d secondo." msgstr[0] "Il sistema verrà spento automaticamente tra %d secondo."
msgstr[1] "Il sistema verrà spento automaticamente tra %d secondi." msgstr[1] "Il sistema verrà spento automaticamente tra %d secondi."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates" msgid "Install pending software updates"
msgstr "Installare gli aggiornamenti software in sospeso" msgstr "Installare gli aggiornamenti software in sospeso"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Riavvia" msgstr "Riavvia"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:96
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Spegni" msgstr "Spegni"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Riavvia" msgstr "Riavvia"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Il sistema verrà riavviato automaticamente tra %d secondo." msgstr[0] "Il sistema verrà riavviato automaticamente tra %d secondo."
msgstr[1] "Il sistema verrà riavviato automaticamente tra %d secondi." msgstr[1] "Il sistema verrà riavviato automaticamente tra %d secondi."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates" msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Riavvia e installa aggiornamenti" msgstr "Riavvia e installa aggiornamenti"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -1125,43 +1122,43 @@ msgstr[1] ""
"Il sistema verrà riavviato automaticamente per installare gli aggiornamenti " "Il sistema verrà riavviato automaticamente per installare gli aggiornamenti "
"tra %d secondi." "tra %d secondi."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install" msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Riavvia e installa" msgstr "Riavvia e installa"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:128
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off" msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "Installa e spegni" msgstr "Installa e spegni"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed" msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Spegnere dopo aver installato gli aggiornamenti" msgstr "Spegnere dopo aver installato gli aggiornamenti"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "" msgstr ""
"In funzione con batteria: collegare l'alimentazione prima di installare gli " "In funzione con batteria: collegare l'alimentazione prima di installare gli "
"aggiornamenti." "aggiornamenti."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Alcune applicazioni risultano occupate o con lavoro non salvato." msgstr "Alcune applicazioni risultano occupate o con lavoro non salvato."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in."
msgstr "Sono connessi altri utenti." msgstr "Sono connessi altri utenti."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)" msgstr "%s (remoto)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (console)" msgstr "%s (console)"
@ -1175,7 +1172,7 @@ msgstr "Installa"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Scaricare e installare «%s» da extensions.gnome.org?" msgstr "Scaricare e installare «%s» da extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:692 ../js/ui/status/keyboard.js:339 #: ../js/ui/keyboard.js:700 ../js/ui/status/keyboard.js:523
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera" msgstr "Tastiera"
@ -1198,8 +1195,8 @@ msgid "Show Errors"
msgstr "Mostra errori" msgstr "Mostra errori"
# (ndt) o abilitata? # (ndt) o abilitata?
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:62 #: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
#: ../js/ui/status/location.js:166 #: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato" msgstr "Abilitato"
@ -1208,7 +1205,7 @@ msgstr "Abilitato"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:169 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato" msgstr "Disabilitato"
@ -1233,39 +1230,39 @@ msgstr "Visualizza sorgente"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Pagina web" msgstr "Pagina web"
#: ../js/ui/messageTray.js:1326 #: ../js/ui/messageTray.js:1327
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Apri" msgstr "Apri"
#: ../js/ui/messageTray.js:1333 #: ../js/ui/messageTray.js:1334
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi" msgstr "Rimuovi"
#: ../js/ui/messageTray.js:1630 #: ../js/ui/messageTray.js:1631
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche" msgstr "Notifiche"
#: ../js/ui/messageTray.js:1637 #: ../js/ui/messageTray.js:1638
msgid "Clear Messages" msgid "Clear Messages"
msgstr "Pulisci messaggi" msgstr "Pulisci messaggi"
#: ../js/ui/messageTray.js:1656 #: ../js/ui/messageTray.js:1657
msgid "Notification Settings" msgid "Notification Settings"
msgstr "Impostazioni notifiche" msgstr "Impostazioni notifiche"
#: ../js/ui/messageTray.js:1709 #: ../js/ui/messageTray.js:1710
msgid "Tray Menu" msgid "Tray Menu"
msgstr "Menu tray" msgstr "Menu tray"
#: ../js/ui/messageTray.js:1926 #: ../js/ui/messageTray.js:1934
msgid "No Messages" msgid "No Messages"
msgstr "Nessun messaggio" msgstr "Nessun messaggio"
#: ../js/ui/messageTray.js:1968 #: ../js/ui/messageTray.js:1979
msgid "Message Tray" msgid "Message Tray"
msgstr "Cassetto messaggi" msgstr "Cassetto messaggi"
#: ../js/ui/messageTray.js:2971 #: ../js/ui/messageTray.js:2992
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Informazione di sistema" msgstr "Informazione di sistema"
@ -1324,7 +1321,6 @@ msgid "Close"
msgstr "Chiudi" msgstr "Chiudi"
#: ../js/ui/runDialog.js:277 #: ../js/ui/runDialog.js:277
#| msgid "Estimating…"
msgid "Restarting…" msgid "Restarting…"
msgstr "Riavvio…" msgstr "Riavvio…"
@ -1349,19 +1345,19 @@ msgstr "Blocca"
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME deve bloccare lo schermo" msgstr "GNOME deve bloccare lo schermo"
#: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1304 #: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Impossibile bloccare" msgstr "Impossibile bloccare"
#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1305 #: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1310
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Il blocco è stato impedito da un'applicazione." msgstr "Il blocco è stato impedito da un'applicazione."
#: ../js/ui/search.js:557 #: ../js/ui/search.js:611
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "Ricerca…" msgstr "Ricerca…"
#: ../js/ui/search.js:598 #: ../js/ui/search.js:613
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "Nessun risultato." msgstr "Nessun risultato."
@ -1464,25 +1460,29 @@ msgstr "Non collegato"
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
msgstr "Luminosità" msgstr "Luminosità"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:406 #: ../js/ui/status/keyboard.js:547
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostra disposizione tastiera" msgstr "Mostra disposizione tastiera"
#: ../js/ui/status/location.js:56 #: ../js/ui/status/location.js:65
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Posizione" msgstr "Posizione"
# (ndt) o disabilitata? # (ndt) o disabilitata?
#: ../js/ui/status/location.js:63 ../js/ui/status/location.js:167 #: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Disabilitato" msgstr "Disabilitato"
#: ../js/ui/status/location.js:166 #: ../js/ui/status/location.js:73
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Impostazioni privacy"
#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "In Use" msgid "In Use"
msgstr "In uso" msgstr "In uso"
# (ndt) o abilitata? # (ndt) o abilitata?
#: ../js/ui/status/location.js:170 #: ../js/ui/status/location.js:180
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Abilita" msgstr "Abilita"
@ -1503,7 +1503,6 @@ msgstr "Connesso"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:463 #: ../js/ui/status/network.js:463
#| msgid "unmanaged"
msgid "Unmanaged" msgid "Unmanaged"
msgstr "Non gestito" msgstr "Non gestito"
@ -1517,21 +1516,18 @@ msgstr "Connessione"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:474 #: ../js/ui/status/network.js:474
#| msgid "authentication required"
msgid "Authentication required" msgid "Authentication required"
msgstr "Richiesta autenticazione" msgstr "Richiesta autenticazione"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */ #. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:482 #: ../js/ui/status/network.js:482
#| msgid "firmware missing"
msgid "Firmware missing" msgid "Firmware missing"
msgstr "Firmware mancante" msgstr "Firmware mancante"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:486 #: ../js/ui/status/network.js:486
#| msgid "unavailable"
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponibile" msgstr "Non disponibile"
@ -1724,11 +1720,11 @@ msgstr "Accedi come altro utente"
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "Sblocca finestra" msgstr "Sblocca finestra"
#: ../js/ui/viewSelector.js:159 #: ../js/ui/viewSelector.js:158
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni" msgstr "Applicazioni"
#: ../js/ui/viewSelector.js:163 #: ../js/ui/viewSelector.js:162
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"