Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2013-07-21 21:12:39 +02:00
parent 835cb8caa5
commit 509bdceac2

358
po/cs.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-27 11:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-19 18:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-28 18:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-21 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Snímky obrazovky"
msgid "Record a screencast" msgid "Record a screencast"
msgstr "Nahrát dění na obrazovce" msgstr "Nahrát dění na obrazovce"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 ../js/ui/status/system.js:48
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Systém" msgstr "Systém"
@ -363,41 +363,33 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "" msgstr ""
"Pomocí rozbalovacího seznamu výše zvolte rozšíření, které chete nastavit." "Pomocí rozbalovacího seznamu výše zvolte rozšíření, které chete nastavit."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:308 #: ../js/gdm/loginDialog.js:298
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Vybrat sezení" msgstr "Vybrat sezení"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:326 #: ../js/gdm/loginDialog.js:316
msgid "Session" msgid "Session"
msgstr "Sezení" msgstr "Sezení"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:528 #: ../js/gdm/loginDialog.js:478
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Nejste na seznamu?" msgstr "Nejste na seznamu?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:810 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 #: ../js/gdm/loginDialog.js:663
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 ../js/ui/unlockDialog.js:95
#: ../js/ui/userMenu.js:884
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:833
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Přihlásit se" msgstr "Přihlásit se"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:833 #: ../js/gdm/loginDialog.js:665 ../js/gdm/util.js:561
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Následující" msgstr "Následující"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:934 #: ../js/gdm/loginDialog.js:716
#, c-format #, c-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(např. uživatel nebo %s)" msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
@ -405,12 +397,12 @@ msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:938 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/gdm/loginDialog.js:721 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Uživatelské jméno: " msgstr "Uživatelské jméno: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1205 #: ../js/gdm/loginDialog.js:987
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Přihlašovací okno" msgstr "Přihlašovací okno"
@ -419,8 +411,7 @@ msgstr "Přihlašovací okno"
msgid "Power" msgid "Power"
msgstr "Vypnout" msgstr "Vypnout"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:651 ../js/ui/userMenu.js:655 #: ../js/gdm/powerMenu.js:93
#: ../js/ui/userMenu.js:768
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Uspat do paměti" msgstr "Uspat do paměti"
@ -428,21 +419,28 @@ msgstr "Uspat do paměti"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Restartovat" msgstr "Restartovat"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:653 #: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/status/system.js:215
#: ../js/ui/userMenu.js:655 ../js/ui/userMenu.js:767 ../js/ui/userMenu.js:888 #: ../js/ui/status/system.js:309
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Vypnout" msgstr "Vypnout"
#: ../js/gdm/util.js:248 #: ../js/gdm/util.js:255
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Chyba ověření" msgstr "Chyba ověření"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:365 #: ../js/gdm/util.js:372
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(nebo otiskněte prst)" msgstr "(nebo otiskněte prst)"
#: ../js/gdm/util.js:539 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 ../js/ui/status/system.js:305
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: ../js/misc/util.js:97 #: ../js/misc/util.js:97
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "Příkaz nenalezen" msgstr "Příkaz nenalezen"
@ -488,7 +486,7 @@ msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené."
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených." msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:744 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:207
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Nastavení" msgstr "Nastavení"
@ -1152,7 +1150,6 @@ msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?" msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333 #: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
#: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice" msgstr "Klávesnice"
@ -1204,31 +1201,31 @@ msgstr "Zobrazit zdroj"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Webová stránka" msgstr "Webová stránka"
#: ../js/ui/messageTray.js:1182 #: ../js/ui/messageTray.js:1241
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Otevřít" msgstr "Otevřít"
#: ../js/ui/messageTray.js:1189 #: ../js/ui/messageTray.js:1248
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Odstranit" msgstr "Odstranit"
#: ../js/ui/messageTray.js:1501 #: ../js/ui/messageTray.js:1560
msgid "Clear Messages" msgid "Clear Messages"
msgstr "Vymazat zprávy" msgstr "Vymazat zprávy"
#: ../js/ui/messageTray.js:1528 #: ../js/ui/messageTray.js:1587
msgid "Notification Settings" msgid "Notification Settings"
msgstr "Nastavení upozornění" msgstr "Nastavení upozornění"
#: ../js/ui/messageTray.js:1711 #: ../js/ui/messageTray.js:1770
msgid "No Messages" msgid "No Messages"
msgstr "Žádné zprávy" msgstr "Žádné zprávy"
#: ../js/ui/messageTray.js:1784 #: ../js/ui/messageTray.js:1842
msgid "Message Tray" msgid "Message Tray"
msgstr "Lišta zpráv" msgstr "Lišta zpráv"
#: ../js/ui/messageTray.js:2811 #: ../js/ui/messageTray.js:2854
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Informace o systému" msgstr "Informace o systému"
@ -1280,7 +1277,7 @@ msgstr "Horní lišta"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:549 #: ../js/ui/popupMenu.js:488
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1306,7 +1303,7 @@ msgstr[0] "%d nové upozornění"
msgstr[1] "%d nová upozornění" msgstr[1] "%d nová upozornění"
msgstr[2] "%d nových upozornění" msgstr[2] "%d nových upozornění"
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/userMenu.js:759 #: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:211
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Uzamknout" msgstr "Uzamknout"
@ -1321,11 +1318,11 @@ msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:775 ../js/ui/screenShield.js:1215 #: ../js/ui/screenShield.js:788 ../js/ui/screenShield.js:1216
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Nelze uzamknout obrazovku" msgstr "Nelze uzamknout obrazovku"
#: ../js/ui/screenShield.js:776 ../js/ui/screenShield.js:1216 #: ../js/ui/screenShield.js:789 ../js/ui/screenShield.js:1217
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací" msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací"
@ -1361,7 +1358,7 @@ msgstr "Heslo"
msgid "Remember Password" msgid "Remember Password"
msgstr "Pamatovat si heslo" msgstr "Pamatovat si heslo"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:108 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:68
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout" msgstr "Odemknout"
@ -1401,22 +1398,18 @@ msgstr "Vícenásobné stisky kláves"
msgid "Mouse Keys" msgid "Mouse Keys"
msgstr "Myš klávesnicí" msgstr "Myš klávesnicí"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 #: ../js/ui/status/accessibility.js:126
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Nastavení zpřístupnění"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:129
msgid "High Contrast" msgid "High Contrast"
msgstr "Vysoký kontrast" msgstr "Vysoký kontrast"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 #: ../js/ui/status/accessibility.js:175
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Styl velkého textu" msgstr "Styl velkého textu"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:290 ../js/ui/status/bluetooth.js:327 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:272 ../js/ui/status/bluetooth.js:309
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:391 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:373
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 ../js/ui/status/network.js:713 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:404 ../js/ui/status/network.js:713
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
@ -1432,111 +1425,95 @@ msgstr "Odeslat soubory do zařízení…"
msgid "Set Up a New Device…" msgid "Set Up a New Device…"
msgstr "Nastavit nové zařízení…" msgstr "Nastavit nové zařízení…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavit Bluetooth"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 ../js/ui/status/network.js:140 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:140
msgid "hardware disabled" msgid "hardware disabled"
msgstr "zařízení zakázáno" msgstr "zařízení zakázáno"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:198 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
msgid "Connection" msgid "Connection"
msgstr "Připojení" msgstr "Připojení"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:209 ../js/ui/status/network.js:399 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:399
msgid "disconnecting..." msgid "disconnecting..."
msgstr "odpojování…" msgstr "odpojování…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:405 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:405
#: ../js/ui/status/network.js:1298 #: ../js/ui/status/network.js:1298
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "připojování…" msgstr "připojování…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:240 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
msgid "Send Files…" msgid "Send Files…"
msgstr "Odeslat soubory…" msgstr "Odeslat soubory…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:310 ../js/ui/status/bluetooth.js:338
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Nastavení klávesnice"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Nastavení myši"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 ../js/ui/status/volume.js:313
msgid "Sound Settings"
msgstr "Nastavení zvuku"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 ../js/ui/status/bluetooth.js:356
#, c-format #, c-format
msgid "Authorization request from %s" msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Požadavek na autorizaci od %s" msgstr "Požadavek na autorizaci od %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:334 ../js/ui/status/bluetooth.js:399 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:316 ../js/ui/status/bluetooth.js:381
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Zařízení %s se chce spárovat s tímto počítačem" msgstr "Zařízení %s se chce spárovat s tímto počítačem"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:318
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Povolit" msgstr "Povolit"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:319
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "Zamítnout" msgstr "Zamítnout"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:362 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:344
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Zařízení %s požaduje přístup ke službě „%s“" msgstr "Zařízení %s požaduje přístup ke službě „%s“"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
msgid "Always grant access" msgid "Always grant access"
msgstr "Vždy udělovat přístup" msgstr "Vždy udělovat přístup"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:347
msgid "Grant this time only" msgid "Grant this time only"
msgstr "Udělit pouze tentokrát" msgstr "Udělit pouze tentokrát"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:348
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Odmítnout" msgstr "Odmítnout"
#. Translators: argument is the device short name #. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:393 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:375
#, c-format #, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s" msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Potvrzení spárování pro %s" msgstr "Potvrzení spárování pro %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Ověřte prosím, zda klíč „%06d“ odpovídá tomu na zařízení." msgstr "Ověřte prosím, zda klíč „%06d“ odpovídá tomu na zařízení."
#. Translators: this is the verb, not the noun #. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:403 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:385
msgid "Matches" msgid "Matches"
msgstr "Souhlasí" msgstr "Souhlasí"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:386
msgid "Does not match" msgid "Does not match"
msgstr "Nesouhlasí" msgstr "Nesouhlasí"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:423 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
#, c-format #, c-format
msgid "Pairing request for %s" msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Požadavek na spárování pro %s" msgstr "Požadavek na spárování pro %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:413
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Zadejte prosím PIN, který je uveden na zařízení." msgstr "Zadejte prosím PIN, který je uveden na zařízení."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:430
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Budiž" msgstr "Budiž"
@ -1544,10 +1521,6 @@ msgstr "Budiž"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice" msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:401
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Místní a jazyková nastavení"
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 #: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
msgid "Volume, network, battery" msgid "Volume, network, battery"
msgstr "Hlasitost, síť, baterie" msgstr "Hlasitost, síť, baterie"
@ -1614,220 +1587,97 @@ msgstr "Mobilní širokopásmová"
msgid "Enable networking" msgid "Enable networking"
msgstr "Povolit síť" msgstr "Povolit síť"
#: ../js/ui/status/network.js:1522 #: ../js/ui/status/network.js:1537
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavení sítě"
#: ../js/ui/status/network.js:1539
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Network Manager" msgstr "Network Manager"
#: ../js/ui/status/network.js:1623 #: ../js/ui/status/network.js:1621
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Připojení selhalo" msgstr "Připojení selhalo"
#: ../js/ui/status/network.js:1624 #: ../js/ui/status/network.js:1622
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivace síťového připojení selhala" msgstr "Aktivace síťového připojení selhala"
#: ../js/ui/status/network.js:1937 #: ../js/ui/status/network.js:1936
msgid "Networking is disabled" msgid "Networking is disabled"
msgstr "Síť je zakázána" msgstr "Síť je zakázána"
#: ../js/ui/status/power.js:55 #: ../js/ui/status/power.js:31 ../js/ui/status/power.js:44
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "Baterie" msgstr "Baterie"
#: ../js/ui/status/power.js:81 #: ../js/ui/status/power.js:45
msgid "Power Settings" msgid "Power Settings"
msgstr "Nastavení napájení" msgstr "Nastavení napájení"
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Fully Charged"
msgstr "Plně nabito"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data #. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life #. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:99 #. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
#: ../js/ui/status/power.js:67 ../js/ui/status/power.js:84
msgid "Estimating…" msgid "Estimating…"
msgstr "Odhaduje se…" msgstr "Odhaduje se…"
#: ../js/ui/status/power.js:106 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:75
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour remaining" msgid "%d\\u2236%d Remaining (%d%%)"
msgid_plural "%d hours remaining" msgstr "Zbývá %d\\u2236%d (%d%%)"
msgstr[0] "Zbývá %d hodina"
msgstr[1] "Zbývají %d hodiny"
msgstr[2] "Zbývá %d hodin"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:109 #: ../js/ui/status/power.js:80
#, c-format #, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining" msgid "%d\\u2236%d Until Full (%d%%)"
msgstr "Zbývá %d %s %d %s" msgstr "%d\\u2236%d do nabití (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:111 #: ../js/ui/status/system.js:188
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hodina"
msgstr[1] "hodiny"
msgstr[2] "hodin"
#: ../js/ui/status/power.js:111
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
#: ../js/ui/status/power.js:114
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "zbývá %d minuta"
msgstr[1] "zbývají %d minuty"
msgstr[2] "zbývá %d minut"
#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191
#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: ../js/ui/status/power.js:201
msgid "AC Adapter"
msgstr "Napájecí adaptér"
#: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Laptop Battery"
msgstr "Baterie notebooku"
#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "UPS"
msgstr "Záložní zdroj"
#: ../js/ui/status/power.js:207
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: ../js/ui/status/power.js:209
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
#: ../js/ui/status/power.js:213
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
#: ../js/ui/status/power.js:215
msgid "Cell Phone"
msgstr "Mobilní telefon"
#: ../js/ui/status/power.js:217
msgid "Media Player"
msgstr "Multimediální přehrávač"
#: ../js/ui/status/power.js:219
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: ../js/ui/status/power.js:221
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
#: ../js/ui/status/power.js:223
msgctxt "device"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#: ../js/ui/status/volume.js:121
msgid "Volume changed"
msgstr "Hlasitost změněna"
#. Translators: This is the label for audio volume
#: ../js/ui/status/volume.js:246 ../js/ui/status/volume.js:294
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
#: ../js/ui/status/volume.js:255
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:119
msgid "Log in as another user"
msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:140
msgid "Unlock Window"
msgstr "Odemykací okno"
#: ../js/ui/userMenu.js:149
msgid "Available"
msgstr "Přítomen"
#: ../js/ui/userMenu.js:152
msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdněn"
#: ../js/ui/userMenu.js:155
msgid "Invisible"
msgstr "Neviditelný"
#: ../js/ui/userMenu.js:158
msgid "Away"
msgstr "Nepřítomen"
#: ../js/ui/userMenu.js:161
msgid "Idle"
msgstr "Nečinný"
#: ../js/ui/userMenu.js:164
msgid "Offline"
msgstr "Odpojen"
#: ../js/ui/userMenu.js:736
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
#: ../js/ui/userMenu.js:749
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Přepnout uživatele" msgstr "Přepnout uživatele"
#: ../js/ui/userMenu.js:754 #: ../js/ui/status/system.js:193
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásit se" msgstr "Odhlásit se"
#: ../js/ui/userMenu.js:774 #: ../js/ui/status/system.js:255
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Nainstalovat aktualizace a restartovat"
#: ../js/ui/userMenu.js:792
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Váš stav v konverzacích byl nastaven na „Zaneprázdněn“"
#: ../js/ui/userMenu.js:793
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
msgstr ""
"Upozornění jsou nyní vypnuta, včetně zpráv v konverzacích. Váš stav on-line "
"byl změněn tak, aby ostatní věděli, že si jejich zprávy nemusíte přečíst."
#: ../js/ui/userMenu.js:834
msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in."
msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé." msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé."
#: ../js/ui/userMenu.js:839 #: ../js/ui/status/system.js:260
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr "Vypnutí by mohlo způsobit ztrátu jejich neuložené práce." msgstr "Vypnutí by mohlo způsobit ztrátu jejich neuložené práce."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/userMenu.js:867 #: ../js/ui/status/system.js:288
#, c-format #, c-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (vzdálený)" msgstr "%s (vzdálený)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/userMenu.js:870 #: ../js/ui/status/system.js:291
#, c-format #, c-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzole)" msgstr "%s (konzole)"
#: ../js/ui/status/volume.js:126
msgid "Volume changed"
msgstr "Hlasitost změněna"
#: ../js/ui/status/volume.js:302
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:78
msgid "Log in as another user"
msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:97
msgid "Unlock Window"
msgstr "Odemykací okno"
#: ../js/ui/viewSelector.js:100 #: ../js/ui/viewSelector.js:100
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Aplikace" msgstr "Aplikace"