Updated Norwegian bokmål translation.
This commit is contained in:
parent
3c4a898a91
commit
4fe0353991
170
po/nb.po
170
po/nb.po
@ -6,10 +6,10 @@
|
|||||||
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
|
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.11.x\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.12.x\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 22:49+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-03 18:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-18 22:52+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-03 18:59+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
@ -101,7 +101,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
|
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
|
||||||
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
|
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
|
||||||
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
|
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
|
||||||
msgstr "GNOME Shell vil kun laste utvidelser som hevder å støtte kjørende versjon. Hvis du slår på dette valget deaktiverer du denne sjekken og alle utvidelser vil lastes uavhengig av hvilke versjoner de hevder å støtte."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"GNOME Shell vil kun laste utvidelser som hevder å støtte kjørende versjon. "
|
||||||
|
"Hvis du slår på dette valget deaktiverer du denne sjekken og alle utvidelser "
|
||||||
|
"vil lastes uavhengig av hvilke versjoner de hevder å støtte."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||||
@ -131,7 +134,9 @@ msgstr "Alltid vis menyoppføringen «Logg ut» i brukermenyen."
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
|
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
|
||||||
"user, single-session situations."
|
"user, single-session situations."
|
||||||
msgstr "Denne nøkkelen overstyrer skjuling av menyoppføringen «Logg ut» i situasjonen én bruker, én sesjon."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Denne nøkkelen overstyrer skjuling av menyoppføringen «Logg ut» i "
|
||||||
|
"situasjonen én bruker, én sesjon."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -301,25 +306,25 @@ msgctxt "button"
|
|||||||
msgid "Sign In"
|
msgid "Sign In"
|
||||||
msgstr "Logg inn"
|
msgstr "Logg inn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
|
||||||
msgid "Choose Session"
|
msgid "Choose Session"
|
||||||
msgstr "Velg økt"
|
msgstr "Velg økt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Ikke listet?"
|
msgstr "Ikke listet?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
|
msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Brukernavn: "
|
msgstr "Brukernavn: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Innloggingsvindu"
|
msgstr "Innloggingsvindu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -344,27 +349,27 @@ msgstr "Klarte ikke å lese kommando:"
|
|||||||
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
||||||
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
|
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "Ofte brukte programmer vil vises her"
|
msgstr "Ofte brukte programmer vil vises her"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Ofte"
|
msgstr "Ofte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Alle"
|
msgstr "Alle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1555
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nytt vindu"
|
msgstr "Nytt vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Fjern fra favoritter"
|
msgstr "Fjern fra favoritter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1583
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Legg til i favoritter"
|
msgstr "Legg til i favoritter"
|
||||||
|
|
||||||
@ -379,7 +384,7 @@ msgid "%s has been removed from your favorites."
|
|||||||
msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter."
|
msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:334
|
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger"
|
msgstr "Innstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
@ -783,13 +788,13 @@ msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s"
|
|||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
|
||||||
msgid "Decline"
|
msgid "Decline"
|
||||||
msgstr "Avslå"
|
msgstr "Avslå"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Godta"
|
msgstr "Godta"
|
||||||
|
|
||||||
@ -826,99 +831,99 @@ msgstr "%s sender deg %s"
|
|||||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||||
msgstr "%s vil ha rettigheter til å se når du er tilkoblet"
|
msgstr "%s vil ha rettigheter til å se når du er tilkoblet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||||
msgid "Network error"
|
msgid "Network error"
|
||||||
msgstr "Nettverksfeil"
|
msgstr "Nettverksfeil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||||
msgid "Authentication failed"
|
msgid "Authentication failed"
|
||||||
msgstr "Autentisering feilet"
|
msgstr "Autentisering feilet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||||
msgid "Encryption error"
|
msgid "Encryption error"
|
||||||
msgstr "Feil ved kryptering"
|
msgstr "Feil ved kryptering"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
|
||||||
msgid "Certificate not provided"
|
msgid "Certificate not provided"
|
||||||
msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
|
msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
|
||||||
msgid "Certificate untrusted"
|
msgid "Certificate untrusted"
|
||||||
msgstr "Stoler ikke på sertifikatet"
|
msgstr "Stoler ikke på sertifikatet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
|
||||||
msgid "Certificate expired"
|
msgid "Certificate expired"
|
||||||
msgstr "Sertifikatet er utløpt"
|
msgstr "Sertifikatet er utløpt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||||
msgid "Certificate not activated"
|
msgid "Certificate not activated"
|
||||||
msgstr "Sertifikatet er ikke aktivert"
|
msgstr "Sertifikatet er ikke aktivert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
||||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||||
msgstr "Feil vertsnavn for sertifikat"
|
msgstr "Feil vertsnavn for sertifikat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
|
||||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||||
msgstr "Feil fingeravtrykk for sertifikat"
|
msgstr "Feil fingeravtrykk for sertifikat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
|
||||||
msgid "Certificate self-signed"
|
msgid "Certificate self-signed"
|
||||||
msgstr "Sertifikatet er selvsignert"
|
msgstr "Sertifikatet er selvsignert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
|
||||||
msgid "Status is set to offline"
|
msgid "Status is set to offline"
|
||||||
msgstr "Status er satt til frakoblet"
|
msgstr "Status er satt til frakoblet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||||
msgid "Encryption is not available"
|
msgid "Encryption is not available"
|
||||||
msgstr "Kryptering er ikke tilgjengelig"
|
msgstr "Kryptering er ikke tilgjengelig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
||||||
msgid "Certificate is invalid"
|
msgid "Certificate is invalid"
|
||||||
msgstr "Sertifikatet er ugyldig"
|
msgstr "Sertifikatet er ugyldig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
|
||||||
msgid "Connection has been refused"
|
msgid "Connection has been refused"
|
||||||
msgstr "Tilkobling ble nektet"
|
msgstr "Tilkobling ble nektet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
|
||||||
msgid "Connection can't be established"
|
msgid "Connection can't be established"
|
||||||
msgstr "Tilkobling kan ikke etableres"
|
msgstr "Tilkobling kan ikke etableres"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
|
||||||
msgid "Connection has been lost"
|
msgid "Connection has been lost"
|
||||||
msgstr "Tilkobling tapt"
|
msgstr "Tilkobling tapt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
|
||||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||||
msgstr "Denne kontoen er allerede koblet til tjeneren"
|
msgstr "Denne kontoen er allerede koblet til tjeneren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tilkoblingen har blitt erstattet av en ny tilkobling som bruker samme ressurs"
|
"Tilkoblingen har blitt erstattet av en ny tilkobling som bruker samme ressurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
|
||||||
msgid "The account already exists on the server"
|
msgid "The account already exists on the server"
|
||||||
msgstr "Kontoen eksisterer allerede på tjeneren"
|
msgstr "Kontoen eksisterer allerede på tjeneren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
|
||||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||||
msgstr "Tjener er for opptatt til å håndtere tilkoblingen"
|
msgstr "Tjener er for opptatt til å håndtere tilkoblingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
|
||||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||||
msgstr "Sertifikatet er tilbaketrukket"
|
msgstr "Sertifikatet er tilbaketrukket"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sertifikatet bruker en usikker sifferalgoritme eller er krytografisk svakt"
|
"Sertifikatet bruker en usikker sifferalgoritme eller er krytografisk svakt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||||
@ -926,22 +931,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Lengden eller dybden på tjenersertifikatet oversteg grensen som er satt i "
|
"Lengden eller dybden på tjenersertifikatet oversteg grensen som er satt i "
|
||||||
"kryptografibiblioteket"
|
"kryptografibiblioteket"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
|
||||||
msgid "Internal error"
|
msgid "Internal error"
|
||||||
msgstr "Intern feil"
|
msgstr "Intern feil"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is the account name, like
|
#. translators: argument is the account name, like
|
||||||
#. * name@jabber.org for example. */
|
#. * name@jabber.org for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Unable to connect to %s"
|
msgid "Unable to connect to %s"
|
||||||
msgstr "Kan ikke koble til %s"
|
msgstr "Kan ikke koble til %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
|
||||||
msgid "View account"
|
msgid "View account"
|
||||||
msgstr "Vis konto"
|
msgstr "Vis konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
|
||||||
msgid "Unknown reason"
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
msgstr "Ukjent årsak"
|
msgstr "Ukjent årsak"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1117,7 +1122,7 @@ msgstr "Installer"
|
|||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Last ned og installer «%s» fra extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Last ned og installer «%s» fra extensions.gnome.org?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:335
|
#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:339
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Tastatur"
|
msgstr "Tastatur"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1139,7 +1144,8 @@ msgstr "Skjul feil"
|
|||||||
msgid "Show Errors"
|
msgid "Show Errors"
|
||||||
msgstr "Vis feil"
|
msgstr "Vis feil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/location.js:167
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Aktivert"
|
msgstr "Aktivert"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1147,8 +1153,8 @@ msgstr "Aktivert"
|
|||||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
|
||||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Deaktivert"
|
msgstr "Deaktivert"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1275,7 +1281,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
|||||||
msgstr[0] "%d ny varsling"
|
msgstr[0] "%d ny varsling"
|
||||||
msgstr[1] "%d nye varslinger"
|
msgstr[1] "%d nye varslinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
|
#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:345
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Lås"
|
msgstr "Lås"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1291,11 +1297,11 @@ msgstr "Kan ikke låse"
|
|||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Låsing ble stoppet av et program"
|
msgstr "Låsing ble stoppet av et program"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/search.js:603
|
#: ../js/ui/search.js:606
|
||||||
msgid "Searching…"
|
msgid "Searching…"
|
||||||
msgstr "Søker …"
|
msgstr "Søker …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/search.js:646
|
#: ../js/ui/search.js:652
|
||||||
msgid "No results."
|
msgid "No results."
|
||||||
msgstr "Ingen resultater."
|
msgstr "Ingen resultater."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1371,11 +1377,10 @@ msgstr "Stor tekst"
|
|||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
|
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
|
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:86
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:114
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "Slå av"
|
msgstr "Slå av"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1398,7 +1403,7 @@ msgstr "Ikke koblet til"
|
|||||||
msgid "Brightness"
|
msgid "Brightness"
|
||||||
msgstr "Lysstyrke"
|
msgstr "Lysstyrke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
|
#: ../js/ui/status/keyboard.js:407
|
||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Vis tastaturutforming"
|
msgstr "Vis tastaturutforming"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1406,24 +1411,27 @@ msgstr "Vis tastaturutforming"
|
|||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Lokasjon"
|
msgstr "Lokasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
|
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
|
msgid "Disable"
|
||||||
msgid "On"
|
msgstr "Slå av"
|
||||||
msgstr "På"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
|
#: ../js/ui/status/location.js:165
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgid "Off"
|
|
||||||
msgstr "Av"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
|
|
||||||
msgid "Turn On"
|
|
||||||
msgstr "Slå på"
|
msgstr "Slå på"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/location.js:167
|
||||||
|
msgid "In Use"
|
||||||
|
msgstr "I bruk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:74
|
#: ../js/ui/status/network.js:74
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<ukjent>"
|
msgstr "<ukjent>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1464
|
||||||
|
msgid "Off"
|
||||||
|
msgstr "Av"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:422
|
#: ../js/ui/status/network.js:422
|
||||||
msgid "Connected"
|
msgid "Connected"
|
||||||
msgstr "Koblet til"
|
msgstr "Koblet til"
|
||||||
@ -1515,7 +1523,7 @@ msgstr "Velg et nettverk"
|
|||||||
msgid "No Networks"
|
msgid "No Networks"
|
||||||
msgstr "Ingen nettverk"
|
msgstr "Ingen nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
|
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:112
|
||||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||||
msgstr "Bruk maskinvarebryter til å slå av"
|
msgstr "Bruk maskinvarebryter til å slå av"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1527,6 +1535,10 @@ msgstr "Velg nettverk"
|
|||||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger"
|
msgstr "Innstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1234
|
||||||
|
msgid "Turn On"
|
||||||
|
msgstr "Slå på"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1251
|
#: ../js/ui/status/network.js:1251
|
||||||
msgid "Hotspot Active"
|
msgid "Hotspot Active"
|
||||||
msgstr "Trådløst aksesspunkt aktivt"
|
msgstr "Trådløst aksesspunkt aktivt"
|
||||||
@ -1535,7 +1547,7 @@ msgstr "Trådløst aksesspunkt aktivt"
|
|||||||
msgid "Connecting"
|
msgid "Connecting"
|
||||||
msgstr "Kobler til"
|
msgstr "Kobler til"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:89
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for nettverk"
|
msgstr "Innstillinger for nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1589,27 +1601,31 @@ msgstr "UPS"
|
|||||||
msgid "Battery"
|
msgid "Battery"
|
||||||
msgstr "Batteri"
|
msgstr "Batteri"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:82
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:83
|
||||||
msgid "Airplane Mode"
|
msgid "Airplane Mode"
|
||||||
msgstr "Flymodus"
|
msgstr "Flymodus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:314
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:85
|
||||||
|
msgid "On"
|
||||||
|
msgstr "På"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/system.js:317
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Bytt bruker"
|
msgstr "Bytt bruker"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:319
|
#: ../js/ui/status/system.js:322
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Logg ut"
|
msgstr "Logg ut"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:338
|
#: ../js/ui/status/system.js:341
|
||||||
msgid "Orientation Lock"
|
msgid "Orientation Lock"
|
||||||
msgstr "Lås for orientering"
|
msgstr "Lås for orientering"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:346
|
#: ../js/ui/status/system.js:349
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Hvilemodus"
|
msgstr "Hvilemodus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:349
|
#: ../js/ui/status/system.js:352
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Slå av"
|
msgstr "Slå av"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user