Updated Danish translation

This commit is contained in:
Ask Hjorth Larsen 2017-04-08 16:35:30 +02:00
parent 1ed107a2bf
commit 4b99415215

220
po/da.po
View File

@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-03 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-07 12:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-07 20:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-08 16:17+0200\n"
"Last-Translator: Kris Thomsen\n" "Last-Translator: Kris Thomsen\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n" "Language: da\n"
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Der opstod in fejl ved indlæsning af indstillingsdialogen for %s:"
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 #: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179 #: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195 #: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939 #: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:947
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annullér" msgstr "Annullér"
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Brugernavn: "
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Indlogningsvindue" msgstr "Indlogningsvindue"
#: js/gdm/util.js:341 #: js/gdm/util.js:342
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Godkendelsesfejl" msgstr "Godkendelsesfejl"
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Godkendelsesfejl"
#. as a cue to display our own message. #. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: js/gdm/util.js:473 #: js/gdm/util.js:474
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(eller indlæs fingeraftryk)" msgstr "(eller indlæs fingeraftryk)"
@ -442,7 +442,6 @@ msgstr[0] "%d time siden"
msgstr[1] "%d timer siden" msgstr[1] "%d timer siden"
#: js/misc/util.js:188 #: js/misc/util.js:188
#| msgid "Yesterday, %H%M"
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "I går" msgstr "I går"
@ -462,8 +461,6 @@ msgstr[1] "%d uger siden"
#: js/misc/util.js:196 #: js/misc/util.js:196
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "%d minute ago"
#| msgid_plural "%d minutes ago"
msgid "%d month ago" msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago" msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d måned siden" msgstr[0] "%d måned siden"
@ -471,8 +468,6 @@ msgstr[1] "%d måneder siden"
#: js/misc/util.js:198 #: js/misc/util.js:198
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "%d day ago"
#| msgid_plural "%d days ago"
msgid "%d year ago" msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago" msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d år siden" msgstr[0] "%d år siden"
@ -549,11 +544,11 @@ msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d. %B %Y, %l%M %p" msgstr "%d. %B %Y, %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:67 #: js/portalHelper/main.js:66
msgid "Hotspot Login" msgid "Hotspot Login"
msgstr "Hotspot-login" msgstr "Hotspot-login"
#: js/portalHelper/main.js:113 #: js/portalHelper/main.js:112
msgid "" msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby." "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@ -563,11 +558,11 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true; #. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427 #: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:405
msgid "Deny Access" msgid "Deny Access"
msgstr "Forbyd adgang" msgstr "Forbyd adgang"
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430 #: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:408
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Giv adgang" msgstr "Giv adgang"
@ -767,7 +762,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Indtast igen:" msgstr "Indtast igen:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272 #: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942 #: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:950
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Forbind" msgstr "Forbind"
@ -842,7 +837,7 @@ msgstr "Adgangskode til mobilt bredbåndsnetværk"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Der kræves en adgangskode for at forbinde til “%s”." msgstr "Der kræves en adgangskode for at forbinde til “%s”."
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747 #: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1759
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Netværkshåndtering" msgstr "Netværkshåndtering"
@ -868,12 +863,12 @@ msgstr "Beklager, det fungerede ikke. Prøv igen."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:767 #: js/ui/components/telepathyClient.js:799
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s kalder sig nu %s" msgstr "%s kalder sig nu %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:178 #: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:179
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Vinduer" msgstr "Vinduer"
@ -942,21 +937,24 @@ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
msgstr "%s, derefter %s, efterfulgt af %s." msgstr "%s, derefter %s, efterfulgt af %s."
#: js/ui/dateMenu.js:300 #: js/ui/dateMenu.js:300
#| msgid "Searching…" msgid "Select a location…"
msgstr "Vælg en placering …"
#: js/ui/dateMenu.js:303
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Indlæser …" msgstr "Indlæser …"
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
#: js/ui/dateMenu.js:306 #: js/ui/dateMenu.js:309
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Feels like %s." msgid "Feels like %s."
msgstr "Føles som %s." msgstr "Føles som %s."
#: js/ui/dateMenu.js:309 #: js/ui/dateMenu.js:312
msgid "Go online for weather information" msgid "Go online for weather information"
msgstr "Gå online for at se information om vejret" msgstr "Gå online for at se information om vejret"
#: js/ui/dateMenu.js:311 #: js/ui/dateMenu.js:314
msgid "Weather information is currently unavailable" msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Vejrinformation er ikke tilgængelig i øjeblikket" msgstr "Vejrinformation er ikke tilgængelig i øjeblikket"
@ -1129,51 +1127,51 @@ msgstr "Skjul statusfelt"
msgid "Status Icons" msgid "Status Icons"
msgstr "Statusikoner" msgstr "Statusikoner"
#: js/ui/lookingGlass.js:643 #: js/ui/lookingGlass.js:642
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Ingen udvidelser er installeret" msgstr "Ingen udvidelser er installeret"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:697 #: js/ui/lookingGlass.js:696
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s er ikke kommet med nogen fejl." msgstr "%s er ikke kommet med nogen fejl."
#: js/ui/lookingGlass.js:703 #: js/ui/lookingGlass.js:702
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Skjul fejl" msgstr "Skjul fejl"
#: js/ui/lookingGlass.js:707 js/ui/lookingGlass.js:767 #: js/ui/lookingGlass.js:706 js/ui/lookingGlass.js:766
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Vis fejl" msgstr "Vis fejl"
#: js/ui/lookingGlass.js:716 #: js/ui/lookingGlass.js:715
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret" msgstr "Aktiveret"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:719 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 #: js/ui/lookingGlass.js:718 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret" msgstr "Deaktiveret"
#: js/ui/lookingGlass.js:721 #: js/ui/lookingGlass.js:720
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fejl" msgstr "Fejl"
#: js/ui/lookingGlass.js:723 #: js/ui/lookingGlass.js:722
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Udløbet" msgstr "Udløbet"
#: js/ui/lookingGlass.js:725 #: js/ui/lookingGlass.js:724
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Henter" msgstr "Henter"
#: js/ui/lookingGlass.js:749 #: js/ui/lookingGlass.js:748
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Vis kilde" msgstr "Vis kilde"
#: js/ui/lookingGlass.js:758 #: js/ui/lookingGlass.js:757
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Webside" msgstr "Webside"
@ -1207,47 +1205,47 @@ msgstr "Oversigt"
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Skriv for at søge …" msgstr "Skriv for at søge …"
#: js/ui/padOsd.js:37 #: js/ui/padOsd.js:103
msgid "New shortcut…" msgid "New shortcut…"
msgstr "Ny genvej …" msgstr "Ny genvej …"
#: js/ui/padOsd.js:86 #: js/ui/padOsd.js:152
msgid "Application defined" msgid "Application defined"
msgstr "Program defineret" msgstr "Program defineret"
#: js/ui/padOsd.js:87 #: js/ui/padOsd.js:153
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Vis hjælp på skærmen" msgstr "Vis hjælp på skærmen"
#: js/ui/padOsd.js:88 #: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Skift skærm" msgstr "Skift skærm"
#: js/ui/padOsd.js:89 #: js/ui/padOsd.js:155
msgid "Assign keystroke" msgid "Assign keystroke"
msgstr "Tildel tastekombination" msgstr "Tildel tastekombination"
#: js/ui/padOsd.js:143 #: js/ui/padOsd.js:209
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Færdig" msgstr "Færdig"
#: js/ui/padOsd.js:597 #: js/ui/padOsd.js:698
msgid "Edit…" msgid "Edit…"
msgstr "Redigér …" msgstr "Redigér …"
#: js/ui/padOsd.js:610 js/ui/padOsd.js:665 #: js/ui/padOsd.js:738 js/ui/padOsd.js:800
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ingen" msgstr "Ingen"
#: js/ui/padOsd.js:648 #: js/ui/padOsd.js:783
msgid "Press a button to configure" msgid "Press a button to configure"
msgstr "Tryk på en knap for at konfigurere" msgstr "Tryk på en knap for at konfigurere"
#: js/ui/padOsd.js:649 #: js/ui/padOsd.js:784
msgid "Press Esc to exit" msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Tryk Esc for at afslutte" msgstr "Tryk Esc for at afslutte"
#: js/ui/padOsd.js:652 #: js/ui/padOsd.js:787
msgid "Press any key to exit" msgid "Press any key to exit"
msgstr "Tryk en vilkårlig tast for at afslutte" msgstr "Tryk en vilkårlig tast for at afslutte"
@ -1283,7 +1281,7 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Enter a Command" msgid "Enter a Command"
msgstr "Indtast en kommando" msgstr "Indtast en kommando"
#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:162 #: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:160
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Luk" msgstr "Luk"
@ -1297,29 +1295,29 @@ msgstr "Genstarter …"
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format #. long format
#: js/ui/screenShield.js:85 #: js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B" msgstr "%A, %d. %B"
#: js/ui/screenShield.js:144 #: js/ui/screenShield.js:147
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d new message" msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages" msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d ny besked" msgstr[0] "%d ny besked"
msgstr[1] "%d nye beskeder" msgstr[1] "%d nye beskeder"
#: js/ui/screenShield.js:146 #: js/ui/screenShield.js:149
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d new notification" msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications" msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d ny påmindelse" msgstr[0] "%d ny påmindelse"
msgstr[1] "%d nye påmindelser" msgstr[1] "%d nye påmindelser"
#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409 #: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:409
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Lås" msgstr "Lås"
#: js/ui/screenShield.js:707 #: js/ui/screenShield.js:715
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME er nødt til at låse skærmen" msgstr "GNOME er nødt til at låse skærmen"
@ -1330,11 +1328,11 @@ msgstr "GNOME er nødt til at låse skærmen"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:828 js/ui/screenShield.js:1295 #: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1308
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Kunne ikke låse" msgstr "Kunne ikke låse"
#: js/ui/screenShield.js:829 js/ui/screenShield.js:1296 #: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Lås blev blokeret af et program" msgstr "Lås blev blokeret af et program"
@ -1438,13 +1436,13 @@ msgstr "Slukket"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Tændt" msgstr "Tændt"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302 #: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1310
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Tænd" msgstr "Tænd"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181 #: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302 #: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1310
#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47 #: js/ui/status/network.js:1429 js/ui/status/nightLight.js:47
#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117 #: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Sluk" msgstr "Sluk"
@ -1457,37 +1455,37 @@ msgstr "Lysstyrke"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Vis tastaturlayout" msgstr "Vis tastaturlayout"
#: js/ui/status/location.js:107 js/ui/status/location.js:215 #: js/ui/status/location.js:88 js/ui/status/location.js:196
msgid "Location Enabled" msgid "Location Enabled"
msgstr "Placering aktiveret" msgstr "Placering aktiveret"
#: js/ui/status/location.js:108 js/ui/status/location.js:216 #: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Slå fra" msgstr "Slå fra"
#: js/ui/status/location.js:109 #: js/ui/status/location.js:90
msgid "Privacy Settings" msgid "Privacy Settings"
msgstr "Indstillinger for privatliv" msgstr "Indstillinger for privatliv"
#: js/ui/status/location.js:214 #: js/ui/status/location.js:195
msgid "Location In Use" msgid "Location In Use"
msgstr "Placering i brug" msgstr "Placering i brug"
#: js/ui/status/location.js:218 #: js/ui/status/location.js:199
msgid "Location Disabled" msgid "Location Disabled"
msgstr "Placering deaktiveret" msgstr "Placering deaktiveret"
#: js/ui/status/location.js:219 #: js/ui/status/location.js:200
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Slå til" msgstr "Slå til"
#. Translators: %s is an application name #. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:436 #: js/ui/status/location.js:414
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?" msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Giv %s adgang til din placering?" msgstr "Giv %s adgang til din placering?"
#: js/ui/status/location.js:438 #: js/ui/status/location.js:416
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "" msgstr ""
"Placeringsadgang kan ændres når som helst via privatlivsindstillingerne." "Placeringsadgang kan ændres når som helst via privatlivsindstillingerne."
@ -1497,7 +1495,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<ukendt>" msgstr "<ukendt>"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331 #: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1339
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "%s er slukket" msgstr "%s er slukket"
@ -1523,7 +1521,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s frakobler" msgstr "%s frakobler"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323 #: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1331
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "%s forbinder" msgstr "%s forbinder"
@ -1563,7 +1561,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Indstillinger for mobilbredbånd" msgstr "Indstillinger for mobilbredbånd"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328 #: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1336
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardwaren %s er deaktiveret" msgstr "Hardwaren %s er deaktiveret"
@ -1579,122 +1577,122 @@ msgstr "%s er deaktiveret"
msgid "Connect to Internet" msgid "Connect to Internet"
msgstr "Forbind til internet" msgstr "Forbind til internet"
#: js/ui/status/network.js:836 #: js/ui/status/network.js:844
msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Flytilstand er slået til" msgstr "Flytilstand er slået til"
#: js/ui/status/network.js:837 #: js/ui/status/network.js:845
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Trådløs er deaktiveret når flytilstand er slået til." msgstr "Trådløs er deaktiveret når flytilstand er slået til."
#: js/ui/status/network.js:838 #: js/ui/status/network.js:846
msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Slå flytilstand fra" msgstr "Slå flytilstand fra"
#: js/ui/status/network.js:847 #: js/ui/status/network.js:855
msgid "Wi-Fi is Off" msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Trådløs er slået fra" msgstr "Trådløs er slået fra"
#: js/ui/status/network.js:848 #: js/ui/status/network.js:856
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Trådløs skal tændes for at kunne forbinde til et netværk." msgstr "Trådløs skal tændes for at kunne forbinde til et netværk."
#: js/ui/status/network.js:849 #: js/ui/status/network.js:857
msgid "Turn On Wi-Fi" msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Slå trådløs til" msgstr "Slå trådløs til"
#: js/ui/status/network.js:874 #: js/ui/status/network.js:882
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Trådløse netværk" msgstr "Trådløse netværk"
#: js/ui/status/network.js:876 #: js/ui/status/network.js:884
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "Vælg et netværk" msgstr "Vælg et netværk"
#: js/ui/status/network.js:906 #: js/ui/status/network.js:914
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "Ingen netværk" msgstr "Ingen netværk"
#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115 #: js/ui/status/network.js:935 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Brug hardwareknap til at slukke" msgstr "Brug hardwareknap til at slukke"
#: js/ui/status/network.js:1194 #: js/ui/status/network.js:1202
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Vælg netværk" msgstr "Vælg netværk"
#: js/ui/status/network.js:1200 #: js/ui/status/network.js:1208
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Indstillinger for trådløs" msgstr "Indstillinger for trådløs"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1319 #: js/ui/status/network.js:1327
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspottet %s er aktivt" msgstr "Hotspottet %s er aktivt"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1334 #: js/ui/status/network.js:1342
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s er ikke forbundet" msgstr "%s er ikke forbundet"
#: js/ui/status/network.js:1434 #: js/ui/status/network.js:1446
msgid "connecting…" msgid "connecting…"
msgstr "forbinder …" msgstr "forbinder …"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1437 #: js/ui/status/network.js:1449
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "godkendelse påkrævet" msgstr "godkendelse påkrævet"
#: js/ui/status/network.js:1439 #: js/ui/status/network.js:1451
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "forbindelse mislykkedes" msgstr "forbindelse mislykkedes"
#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600 #: js/ui/status/network.js:1517 js/ui/status/network.js:1612
#: js/ui/status/rfkill.js:93 #: js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Netværksindstillinger" msgstr "Netværksindstillinger"
#: js/ui/status/network.js:1507 #: js/ui/status/network.js:1519
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "Indstillinger for VPN" msgstr "Indstillinger for VPN"
#: js/ui/status/network.js:1526 #: js/ui/status/network.js:1538
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1536 #: js/ui/status/network.js:1548
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "VPN slukket" msgstr "VPN slukket"
#: js/ui/status/network.js:1631 #: js/ui/status/network.js:1643
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wired Connection" msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections" msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s kablet forbindelse" msgstr[0] "%s kablet forbindelse"
msgstr[1] "%s kablede forbindelser" msgstr[1] "%s kablede forbindelser"
#: js/ui/status/network.js:1635 #: js/ui/status/network.js:1647
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s trådløs forbindelse" msgstr[0] "%s trådløs forbindelse"
msgstr[1] "%s trådløse forbindelser" msgstr[1] "%s trådløse forbindelser"
#: js/ui/status/network.js:1639 #: js/ui/status/network.js:1651
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Modem Connection" msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections" msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s modem-forbindelse" msgstr[0] "%s modem-forbindelse"
msgstr[1] "%s modem-forbindelser" msgstr[1] "%s modem-forbindelser"
#: js/ui/status/network.js:1786 #: js/ui/status/network.js:1798
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Forbindelse mislykkedes" msgstr "Forbindelse mislykkedes"
#: js/ui/status/network.js:1787 #: js/ui/status/network.js:1799
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivering af netværksforbindelse mislykkedes" msgstr "Aktivering af netværksforbindelse mislykkedes"
@ -1792,11 +1790,11 @@ msgstr "Log ind som en anden bruger"
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "Lås vindue op" msgstr "Lås vindue op"
#: js/ui/viewSelector.js:182 #: js/ui/viewSelector.js:183
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Programmer" msgstr "Programmer"
#: js/ui/viewSelector.js:186 #: js/ui/viewSelector.js:187
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Søg" msgstr "Søg"
@ -1805,22 +1803,22 @@ msgstr "Søg"
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” er klar" msgstr "“%s” er klar"
#: js/ui/windowManager.js:83 #: js/ui/windowManager.js:84
msgid "Do you want to keep these display settings?" msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Vil du beholde disse skærmindstillinger?" msgstr "Vil du beholde disse skærmindstillinger?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. #.
#: js/ui/windowManager.js:102 #: js/ui/windowManager.js:103
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Forkast indstillinger" msgstr "Forkast indstillinger"
#: js/ui/windowManager.js:105 #: js/ui/windowManager.js:106
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Behold ændringer" msgstr "Behold ændringer"
#: js/ui/windowManager.js:123 #: js/ui/windowManager.js:124
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1829,7 +1827,7 @@ msgstr[1] "Indstillingsændringer vil forkastes om %d sekunder"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:678 #: js/ui/windowManager.js:679
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"
@ -1866,35 +1864,35 @@ msgstr "Altid øverst"
msgid "Always on Visible Workspace" msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Altid på synligt arbejdsområde" msgstr "Altid på synligt arbejdsområde"
#: js/ui/windowMenu.js:105 #: js/ui/windowMenu.js:103
msgid "Move to Workspace Left" msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Flyt til venste arbejdsområde" msgstr "Flyt til venste arbejdsområde"
#: js/ui/windowMenu.js:110 #: js/ui/windowMenu.js:108
msgid "Move to Workspace Right" msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Flyt til højre arbejdsområde" msgstr "Flyt til højre arbejdsområde"
#: js/ui/windowMenu.js:115 #: js/ui/windowMenu.js:113
msgid "Move to Workspace Up" msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Flyt til arbejdsområdet ovenover" msgstr "Flyt til arbejdsområdet ovenover"
#: js/ui/windowMenu.js:120 #: js/ui/windowMenu.js:118
msgid "Move to Workspace Down" msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Flyt til arbejdsområdet nedenunder" msgstr "Flyt til arbejdsområdet nedenunder"
#: js/ui/windowMenu.js:136 #: js/ui/windowMenu.js:134
msgid "Move to Monitor Up" msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Flyt til skærmen ovenover" msgstr "Flyt til skærmen ovenover"
#: js/ui/windowMenu.js:142 #: js/ui/windowMenu.js:140
msgid "Move to Monitor Down" msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Flyt til skærmen nedenunder" msgstr "Flyt til skærmen nedenunder"
#: js/ui/windowMenu.js:148 #: js/ui/windowMenu.js:146
msgid "Move to Monitor Left" msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Flyt til venstre skærm" msgstr "Flyt til venstre skærm"
#: js/ui/windowMenu.js:154 #: js/ui/windowMenu.js:152
msgid "Move to Monitor Right" msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Flyt til højre skærm" msgstr "Flyt til højre skærm"
@ -1929,19 +1927,19 @@ msgstr[1] "%u inputs"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Systemlyde" msgstr "Systemlyde"
#: src/main.c:381 #: src/main.c:372
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Udskriv version" msgstr "Udskriv version"
#: src/main.c:387 #: src/main.c:378
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Tilstand brugt af GDM til indlogningskærm" msgstr "Tilstand brugt af GDM til indlogningskærm"
#: src/main.c:393 #: src/main.c:384
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Brug en specifik tilstand, f.eks. “gdm” til logind-skærm" msgstr "Brug en specifik tilstand, f.eks. “gdm” til logind-skærm"
#: src/main.c:399 #: src/main.c:390
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Vis mulige tilstande" msgstr "Vis mulige tilstande"