Update Persian translation

This commit is contained in:
Danial Behzadi 2022-08-10 19:52:42 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 0d2af8e29b
commit 49e525c969

272
po/fa.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 14:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 01:43+0430\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-10 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-11 00:20+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "مشاهدهٔ صفحهٔ خانگی افزونه"
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/status/network.js:1128 subprojects/extensions-app/js/main.js:173
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
@ -524,23 +524,23 @@ msgstr "(برای مثال، کاربر یا %s)"
msgid "Username"
msgstr "نام‌کاربری"
#: js/gdm/loginDialog.js:1257
#: js/gdm/loginDialog.js:1258
msgid "Login Window"
msgstr "پنجرهٔ ورود به سامانه"
#: js/gdm/util.js:434
#: js/gdm/util.js:431
msgid "Authentication error"
msgstr "خطا تأیید هویت"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:606
#: js/gdm/util.js:603
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(یا انگشتتان را روی خواننده بکشید)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:611
#: js/gdm/util.js:608
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(یا انگشتتان را روی خواننده بگذارید)"
@ -806,6 +806,10 @@ msgstr "رد دسترسی"
msgid "Grant Access"
msgstr "پذیرفتن دسترسی"
#: js/ui/appDisplay.js:1728
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "پوشهٔ بی‌نام"
#: js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash."
@ -1033,8 +1037,7 @@ msgstr "گشودن با %s"
msgid "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "به عنوان جایگزین می‌توانید با فشردن دکمهٔ WPS روی مسیریابتان، وصل شوید."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:238
#: js/ui/status/network.js:326 js/ui/status/network.js:1133
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:443
msgid "Connect"
msgstr "اتّصال"
@ -1095,7 +1098,7 @@ msgstr "پین"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "برای اتّصال به «%s» گذرواژه لازم است."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1741
#: js/ui/components/networkAgent.js:736
msgid "Network Manager"
msgstr "مدیر شبکه"
@ -1477,12 +1480,11 @@ msgstr ""
msgid "Leave On"
msgstr "روشن گذاشتن"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/network.js:1317
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Turn On"
msgstr "روشن کردن"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:153 js/ui/status/network.js:327
#: js/ui/status/network.js:1317 js/ui/status/network.js:1410
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:454
msgid "Turn Off"
msgstr "خاموش کردن"
@ -1979,132 +1981,28 @@ msgstr "برنامهٔ %s می‌خواهد به مکانتان دسترسی د
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "دسترسی به مکان در هر زمانی می‌تواند از طریق تنظیمات حریم‌خصوصی تغییر کند."
#: js/ui/status/network.js:62
#: js/ui/status/network.js:49
msgid "<unknown>"
msgstr "<ناشناخته>"
#: js/ui/status/network.js:433
msgid "Wired Settings"
msgstr "تنظیمات اتّصال سیمی"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:363
#, javascript-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "قطع شدن از %s"
#: js/ui/status/network.js:480
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "تنظیمات پهن‌باند همراه"
#: js/ui/status/network.js:564
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "تنظیمات بلوتوث"
#: js/ui/status/network.js:576
msgid "Connect to Internet"
msgstr "وصل شدن به اینترنت"
#: js/ui/status/network.js:1008
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "حالت هواپیمایی روشن است"
#: js/ui/status/network.js:1009
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "در زمان روشن بودن حالت هواپیمایی، وای‌فای از کار می‌افتد."
#: js/ui/status/network.js:1010
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "خاموش کردن حالت هواپیمایی"
#: js/ui/status/network.js:1019
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "وای‌فای خاموش است"
#: js/ui/status/network.js:1020
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "برای وصل شدن به شبکه باید وای‌فای روشن شود."
#: js/ui/status/network.js:1021
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "روشن کردن وای‌فای"
#: js/ui/status/network.js:1049
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "شبکه‌های وای‌فای"
#: js/ui/status/network.js:1053
msgid "Select a network"
msgstr "شبکه‌ای برگزینید"
#: js/ui/status/network.js:1089
msgid "No Networks"
msgstr "هیچ شبکه‌ای نیست"
#: js/ui/status/network.js:1114
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "برای خاموش کردن از کلید سخت‌افزاری استفاده کنید"
#: js/ui/status/network.js:1231
msgid "Select Network"
msgstr "گزینش شبکه"
#: js/ui/status/network.js:1237
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "تنظیمات وای‌فای"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:365
#, javascript-format
msgid "Connect to %s"
msgstr "وصل شدن به %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1332
#: js/ui/status/network.js:1087
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot"
msgstr "نقطهٔ داغ %s"
#: js/ui/status/network.js:1444
msgid "VPN Settings"
msgstr "تنظیمات وی‌پی‌ان"
#: js/ui/status/network.js:1461
msgid "VPN"
msgstr "وی‌پی‌ان"
#: js/ui/status/network.js:1471
msgid "VPN Off"
msgstr "وی‌پی‌ان خاموش است"
#: js/ui/status/network.js:1531
msgid "Network Settings"
msgstr "تنظیمات شبکه"
#: js/ui/status/network.js:1565
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "اتّصال وای‌فای %s"
msgstr[1] "اتّصال وای‌فای %s"
#: js/ui/status/network.js:1582
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "اتّصال سیمی %s"
msgstr[1] "اتّصال سیمی %s"
#: js/ui/status/network.js:1599
#, javascript-format
msgid "%s Bluetooth Connection"
msgid_plural "%s Bluetooth Connections"
msgstr[0] "اتّصال بلوتوثی %s"
msgstr[1] "اتّصال‌های بلوتوثی %s"
#: js/ui/status/network.js:1616
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "اتّصال مودم %s"
msgstr[1] "اتّصال مودم %s"
#: js/ui/status/network.js:1746
msgid "Connection failed"
msgstr "اتّصال شکست خورد"
#: js/ui/status/network.js:1747
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "فعّال‌سازی اتّصال شبکه شکست خورد"
#: js/ui/status/nightLight.js:20
msgid "Night Light"
msgstr "نور شب"
@ -2124,7 +2022,7 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "ذخیرهٔ نیرو"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:69
#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
msgid "Power Profiles"
msgstr "نمایه‌های نیرو"
@ -2174,15 +2072,15 @@ msgstr "تعویض کاربر…"
msgid "Lock Screen"
msgstr "صفحهٔ قفل"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:257
#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
msgid "Thunderbolt"
msgstr "تاندربولت"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "افزارهٔ تاندربولت ناشناخته"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:319
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and reconnect "
"the device to start using it."
@ -2190,19 +2088,19 @@ msgstr ""
"هنگام نبودنتان، افزارهٔ جدید شناسایی شد. لطفاً برای شروع به استفاده از آن، قطعش کرده "
"و دوباره وصل کنید."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "افزارهٔ تاندربولت تأییدنشده"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "افزارهٔ جدیدی شناسایی شده و نیازه به تأیید هویت توسّط یک مدیر دارد."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "خطای تأیید هویت تاندربولت"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "نمی‌توان افزارهٔ تاندربولت را تأیید هویت کرد: %s"
@ -2992,6 +2890,96 @@ msgstr[1] "%Iu ورودی"
msgid "System Sounds"
msgstr "صداهای سامانه"
#~ msgid "Wired Settings"
#~ msgstr "تنظیمات اتّصال سیمی"
#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
#~ msgstr "تنظیمات پهن‌باند همراه"
#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "تنظیمات بلوتوث"
#~ msgid "Connect to Internet"
#~ msgstr "وصل شدن به اینترنت"
#~ msgid "Airplane Mode is On"
#~ msgstr "حالت هواپیمایی روشن است"
#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
#~ msgstr "در زمان روشن بودن حالت هواپیمایی، وای‌فای از کار می‌افتد."
#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
#~ msgstr "خاموش کردن حالت هواپیمایی"
#~ msgid "Wi-Fi is Off"
#~ msgstr "وای‌فای خاموش است"
#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
#~ msgstr "برای وصل شدن به شبکه باید وای‌فای روشن شود."
#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
#~ msgstr "روشن کردن وای‌فای"
#~ msgid "Wi-Fi Networks"
#~ msgstr "شبکه‌های وای‌فای"
#~ msgid "Select a network"
#~ msgstr "شبکه‌ای برگزینید"
#~ msgid "No Networks"
#~ msgstr "هیچ شبکه‌ای نیست"
#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
#~ msgstr "برای خاموش کردن از کلید سخت‌افزاری استفاده کنید"
#~ msgid "Select Network"
#~ msgstr "گزینش شبکه"
#~ msgid "Wi-Fi Settings"
#~ msgstr "تنظیمات وای‌فای"
#~ msgid "VPN Settings"
#~ msgstr "تنظیمات وی‌پی‌ان"
#~ msgid "VPN"
#~ msgstr "وی‌پی‌ان"
#~ msgid "VPN Off"
#~ msgstr "وی‌پی‌ان خاموش است"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "تنظیمات شبکه"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
#~ msgstr[0] "اتّصال وای‌فای %s"
#~ msgstr[1] "اتّصال وای‌فای %s"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Wired Connection"
#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
#~ msgstr[0] "اتّصال سیمی %s"
#~ msgstr[1] "اتّصال سیمی %s"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Bluetooth Connection"
#~ msgid_plural "%s Bluetooth Connections"
#~ msgstr[0] "اتّصال بلوتوثی %s"
#~ msgstr[1] "اتّصال‌های بلوتوثی %s"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Modem Connection"
#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
#~ msgstr[0] "اتّصال مودم %s"
#~ msgstr[1] "اتّصال مودم %s"
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "اتّصال شکست خورد"
#~ msgid "Activation of network connection failed"
#~ msgstr "فعّال‌سازی اتّصال شبکه شکست خورد"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Off"
#~ msgstr "%s خاموش است"
@ -3004,10 +2992,6 @@ msgstr "صداهای سامانه"
#~ msgid "%s Unmanaged"
#~ msgstr "%s مدیریت نشده"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Disconnecting"
#~ msgstr "درحال قطع اتّصال %s"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connecting"
#~ msgstr "درحال اتّصال %s"
@ -3136,9 +3120,6 @@ msgstr "صداهای سامانه"
#~ msgid "Turn off"
#~ msgstr "خاموش کردن"
#~ msgid "Unnamed Folder"
#~ msgstr "پوشهٔ بی‌نام"
#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "برداشتن از مورد علاقه‌ها"
@ -3960,9 +3941,6 @@ msgstr "صداهای سامانه"
#~ msgid "%1$s: %2$s"
#~ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Connect to..."
#~ msgstr "اتصال به..."
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "عبارت‌عبور"