Update Persian translation

This commit is contained in:
Danial Behzadi 2022-08-10 19:52:42 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 0d2af8e29b
commit 49e525c969

272
po/fa.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 14:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-10 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 01:43+0430\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-11 00:20+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n" "Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n" "Language: fa\n"
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "مشاهدهٔ صفحهٔ خانگی افزونه"
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/status/network.js:1128 subprojects/extensions-app/js/main.js:173 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "لغو" msgstr "لغو"
@ -524,23 +524,23 @@ msgstr "(برای مثال، کاربر یا %s)"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "نام‌کاربری" msgstr "نام‌کاربری"
#: js/gdm/loginDialog.js:1257 #: js/gdm/loginDialog.js:1258
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "پنجرهٔ ورود به سامانه" msgstr "پنجرهٔ ورود به سامانه"
#: js/gdm/util.js:434 #: js/gdm/util.js:431
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "خطا تأیید هویت" msgstr "خطا تأیید هویت"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:606 #: js/gdm/util.js:603
msgid "(or swipe finger across reader)" msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(یا انگشتتان را روی خواننده بکشید)" msgstr "(یا انگشتتان را روی خواننده بکشید)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:611 #: js/gdm/util.js:608
msgid "(or place finger on reader)" msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(یا انگشتتان را روی خواننده بگذارید)" msgstr "(یا انگشتتان را روی خواننده بگذارید)"
@ -806,6 +806,10 @@ msgstr "رد دسترسی"
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "پذیرفتن دسترسی" msgstr "پذیرفتن دسترسی"
#: js/ui/appDisplay.js:1728
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "پوشهٔ بی‌نام"
#: js/ui/appFavorites.js:166 #: js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash." msgid "%s has been pinned to the dash."
@ -1033,8 +1037,7 @@ msgstr "گشودن با %s"
msgid "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgid "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "به عنوان جایگزین می‌توانید با فشردن دکمهٔ WPS روی مسیریابتان، وصل شوید." msgstr "به عنوان جایگزین می‌توانید با فشردن دکمهٔ WPS روی مسیریابتان، وصل شوید."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:238 #: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:443
#: js/ui/status/network.js:326 js/ui/status/network.js:1133
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "اتّصال" msgstr "اتّصال"
@ -1095,7 +1098,7 @@ msgstr "پین"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "برای اتّصال به «%s» گذرواژه لازم است." msgstr "برای اتّصال به «%s» گذرواژه لازم است."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1741 #: js/ui/components/networkAgent.js:736
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "مدیر شبکه" msgstr "مدیر شبکه"
@ -1477,12 +1480,11 @@ msgstr ""
msgid "Leave On" msgid "Leave On"
msgstr "روشن گذاشتن" msgstr "روشن گذاشتن"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/network.js:1317 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "روشن کردن" msgstr "روشن کردن"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:153 js/ui/status/network.js:327 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:454
#: js/ui/status/network.js:1317 js/ui/status/network.js:1410
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "خاموش کردن" msgstr "خاموش کردن"
@ -1979,132 +1981,28 @@ msgstr "برنامهٔ %s می‌خواهد به مکانتان دسترسی د
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "دسترسی به مکان در هر زمانی می‌تواند از طریق تنظیمات حریم‌خصوصی تغییر کند." msgstr "دسترسی به مکان در هر زمانی می‌تواند از طریق تنظیمات حریم‌خصوصی تغییر کند."
#: js/ui/status/network.js:62 #: js/ui/status/network.js:49
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<ناشناخته>" msgstr "<ناشناخته>"
#: js/ui/status/network.js:433 #. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
msgid "Wired Settings" #: js/ui/status/network.js:363
msgstr "تنظیمات اتّصال سیمی" #, javascript-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "قطع شدن از %s"
#: js/ui/status/network.js:480 #. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
msgid "Mobile Broadband Settings" #: js/ui/status/network.js:365
msgstr "تنظیمات پهن‌باند همراه" #, javascript-format
msgid "Connect to %s"
#: js/ui/status/network.js:564 msgstr "وصل شدن به %s"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "تنظیمات بلوتوث"
#: js/ui/status/network.js:576
msgid "Connect to Internet"
msgstr "وصل شدن به اینترنت"
#: js/ui/status/network.js:1008
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "حالت هواپیمایی روشن است"
#: js/ui/status/network.js:1009
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "در زمان روشن بودن حالت هواپیمایی، وای‌فای از کار می‌افتد."
#: js/ui/status/network.js:1010
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "خاموش کردن حالت هواپیمایی"
#: js/ui/status/network.js:1019
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "وای‌فای خاموش است"
#: js/ui/status/network.js:1020
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "برای وصل شدن به شبکه باید وای‌فای روشن شود."
#: js/ui/status/network.js:1021
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "روشن کردن وای‌فای"
#: js/ui/status/network.js:1049
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "شبکه‌های وای‌فای"
#: js/ui/status/network.js:1053
msgid "Select a network"
msgstr "شبکه‌ای برگزینید"
#: js/ui/status/network.js:1089
msgid "No Networks"
msgstr "هیچ شبکه‌ای نیست"
#: js/ui/status/network.js:1114
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "برای خاموش کردن از کلید سخت‌افزاری استفاده کنید"
#: js/ui/status/network.js:1231
msgid "Select Network"
msgstr "گزینش شبکه"
#: js/ui/status/network.js:1237
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "تنظیمات وای‌فای"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1332 #: js/ui/status/network.js:1087
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot" msgid "%s Hotspot"
msgstr "نقطهٔ داغ %s" msgstr "نقطهٔ داغ %s"
#: js/ui/status/network.js:1444
msgid "VPN Settings"
msgstr "تنظیمات وی‌پی‌ان"
#: js/ui/status/network.js:1461
msgid "VPN"
msgstr "وی‌پی‌ان"
#: js/ui/status/network.js:1471
msgid "VPN Off"
msgstr "وی‌پی‌ان خاموش است"
#: js/ui/status/network.js:1531
msgid "Network Settings"
msgstr "تنظیمات شبکه"
#: js/ui/status/network.js:1565
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "اتّصال وای‌فای %s"
msgstr[1] "اتّصال وای‌فای %s"
#: js/ui/status/network.js:1582
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "اتّصال سیمی %s"
msgstr[1] "اتّصال سیمی %s"
#: js/ui/status/network.js:1599
#, javascript-format
msgid "%s Bluetooth Connection"
msgid_plural "%s Bluetooth Connections"
msgstr[0] "اتّصال بلوتوثی %s"
msgstr[1] "اتّصال‌های بلوتوثی %s"
#: js/ui/status/network.js:1616
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "اتّصال مودم %s"
msgstr[1] "اتّصال مودم %s"
#: js/ui/status/network.js:1746
msgid "Connection failed"
msgstr "اتّصال شکست خورد"
#: js/ui/status/network.js:1747
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "فعّال‌سازی اتّصال شبکه شکست خورد"
#: js/ui/status/nightLight.js:20 #: js/ui/status/nightLight.js:20
msgid "Night Light" msgid "Night Light"
msgstr "نور شب" msgstr "نور شب"
@ -2124,7 +2022,7 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver" msgid "Power Saver"
msgstr "ذخیرهٔ نیرو" msgstr "ذخیرهٔ نیرو"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:69 #: js/ui/status/powerProfiles.js:68
msgid "Power Profiles" msgid "Power Profiles"
msgstr "نمایه‌های نیرو" msgstr "نمایه‌های نیرو"
@ -2174,15 +2072,15 @@ msgstr "تعویض کاربر…"
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "صفحهٔ قفل" msgstr "صفحهٔ قفل"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:257 #: js/ui/status/thunderbolt.js:256
msgid "Thunderbolt" msgid "Thunderbolt"
msgstr "تاندربولت" msgstr "تاندربولت"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 #: js/ui/status/thunderbolt.js:317
msgid "Unknown Thunderbolt device" msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "افزارهٔ تاندربولت ناشناخته" msgstr "افزارهٔ تاندربولت ناشناخته"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:319 #: js/ui/status/thunderbolt.js:318
msgid "" msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and reconnect " "New device has been detected while you were away. Please disconnect and reconnect "
"the device to start using it." "the device to start using it."
@ -2190,19 +2088,19 @@ msgstr ""
"هنگام نبودنتان، افزارهٔ جدید شناسایی شد. لطفاً برای شروع به استفاده از آن، قطعش کرده " "هنگام نبودنتان، افزارهٔ جدید شناسایی شد. لطفاً برای شروع به استفاده از آن، قطعش کرده "
"و دوباره وصل کنید." "و دوباره وصل کنید."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 #: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "افزارهٔ تاندربولت تأییدنشده" msgstr "افزارهٔ تاندربولت تأییدنشده"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 #: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgid "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "افزارهٔ جدیدی شناسایی شده و نیازه به تأیید هویت توسّط یک مدیر دارد." msgstr "افزارهٔ جدیدی شناسایی شده و نیازه به تأیید هویت توسّط یک مدیر دارد."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 #: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Thunderbolt authorization error" msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "خطای تأیید هویت تاندربولت" msgstr "خطای تأیید هویت تاندربولت"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "نمی‌توان افزارهٔ تاندربولت را تأیید هویت کرد: %s" msgstr "نمی‌توان افزارهٔ تاندربولت را تأیید هویت کرد: %s"
@ -2992,6 +2890,96 @@ msgstr[1] "%Iu ورودی"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "صداهای سامانه" msgstr "صداهای سامانه"
#~ msgid "Wired Settings"
#~ msgstr "تنظیمات اتّصال سیمی"
#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
#~ msgstr "تنظیمات پهن‌باند همراه"
#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "تنظیمات بلوتوث"
#~ msgid "Connect to Internet"
#~ msgstr "وصل شدن به اینترنت"
#~ msgid "Airplane Mode is On"
#~ msgstr "حالت هواپیمایی روشن است"
#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
#~ msgstr "در زمان روشن بودن حالت هواپیمایی، وای‌فای از کار می‌افتد."
#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
#~ msgstr "خاموش کردن حالت هواپیمایی"
#~ msgid "Wi-Fi is Off"
#~ msgstr "وای‌فای خاموش است"
#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
#~ msgstr "برای وصل شدن به شبکه باید وای‌فای روشن شود."
#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
#~ msgstr "روشن کردن وای‌فای"
#~ msgid "Wi-Fi Networks"
#~ msgstr "شبکه‌های وای‌فای"
#~ msgid "Select a network"
#~ msgstr "شبکه‌ای برگزینید"
#~ msgid "No Networks"
#~ msgstr "هیچ شبکه‌ای نیست"
#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
#~ msgstr "برای خاموش کردن از کلید سخت‌افزاری استفاده کنید"
#~ msgid "Select Network"
#~ msgstr "گزینش شبکه"
#~ msgid "Wi-Fi Settings"
#~ msgstr "تنظیمات وای‌فای"
#~ msgid "VPN Settings"
#~ msgstr "تنظیمات وی‌پی‌ان"
#~ msgid "VPN"
#~ msgstr "وی‌پی‌ان"
#~ msgid "VPN Off"
#~ msgstr "وی‌پی‌ان خاموش است"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "تنظیمات شبکه"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
#~ msgstr[0] "اتّصال وای‌فای %s"
#~ msgstr[1] "اتّصال وای‌فای %s"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Wired Connection"
#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
#~ msgstr[0] "اتّصال سیمی %s"
#~ msgstr[1] "اتّصال سیمی %s"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Bluetooth Connection"
#~ msgid_plural "%s Bluetooth Connections"
#~ msgstr[0] "اتّصال بلوتوثی %s"
#~ msgstr[1] "اتّصال‌های بلوتوثی %s"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Modem Connection"
#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
#~ msgstr[0] "اتّصال مودم %s"
#~ msgstr[1] "اتّصال مودم %s"
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "اتّصال شکست خورد"
#~ msgid "Activation of network connection failed"
#~ msgstr "فعّال‌سازی اتّصال شبکه شکست خورد"
#, javascript-format #, javascript-format
#~ msgid "%s Off" #~ msgid "%s Off"
#~ msgstr "%s خاموش است" #~ msgstr "%s خاموش است"
@ -3004,10 +2992,6 @@ msgstr "صداهای سامانه"
#~ msgid "%s Unmanaged" #~ msgid "%s Unmanaged"
#~ msgstr "%s مدیریت نشده" #~ msgstr "%s مدیریت نشده"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Disconnecting"
#~ msgstr "درحال قطع اتّصال %s"
#, javascript-format #, javascript-format
#~ msgid "%s Connecting" #~ msgid "%s Connecting"
#~ msgstr "درحال اتّصال %s" #~ msgstr "درحال اتّصال %s"
@ -3136,9 +3120,6 @@ msgstr "صداهای سامانه"
#~ msgid "Turn off" #~ msgid "Turn off"
#~ msgstr "خاموش کردن" #~ msgstr "خاموش کردن"
#~ msgid "Unnamed Folder"
#~ msgstr "پوشهٔ بی‌نام"
#~ msgid "Remove from Favorites" #~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "برداشتن از مورد علاقه‌ها" #~ msgstr "برداشتن از مورد علاقه‌ها"
@ -3960,9 +3941,6 @@ msgstr "صداهای سامانه"
#~ msgid "%1$s: %2$s" #~ msgid "%1$s: %2$s"
#~ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Connect to..."
#~ msgstr "اتصال به..."
#~ msgid "Passphrase" #~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "عبارت‌عبور" #~ msgstr "عبارت‌عبور"