Updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius 2014-03-02 19:57:10 +02:00
parent 9cd30fa6b5
commit 4433b735c4

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-20 08:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 22:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 16:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-02 19:56+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
@ -228,18 +228,26 @@ msgid "The maximum accuracy level of location."
msgstr "Didžiausias vietos tikslumo lygis."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#| msgid ""
#| "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
#| "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
#| "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
#| "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
#| "Geoclue will allow applications to see and they can find user's location "
#| "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
#| "at best)."
msgid ""
"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS "
"receiver). Please keep in mind that this only controls what Geoclue will "
"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will "
"allow applications to see and they can find user's location on their own "
"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
msgstr ""
"Nustato didžiausią vietos tikslumo lygį, leidžiamą programoms matyti. "
"Galimos vertės yra „off“ (išjungti vietos sekimą), „country“, „city“, "
"„neighborhood“, „street“ ir „exact“ (paprastai reikalauja GPS imtuvo). "
"Atminkite, kad tai valdo tik ką Geoclue leis programoms matyti ir jos gali "
"Atminkite, kad tai valdo tik ką GeoClue leis programoms matyti ir jos gali "
"nustatyti naudotojo vietą pačios naudodamos tinklo išteklius (nors tai "
"suteikia geriausiu atveju gatvės lygmens tikslumą)."
@ -725,23 +733,18 @@ msgstr "Nutildyti"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
#| msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Vakar, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M"
@ -749,8 +752,6 @@ msgstr "%A, %H%M"
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%B %d, %H%M"
@ -763,8 +764,6 @@ msgstr "%Y %m %d, %H%M"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l%M%p"
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
@ -777,8 +776,6 @@ msgstr "Vakar, %l%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l%M%p"
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l%M %p"
@ -786,8 +783,6 @@ msgstr "%A, %l%M %p"
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l%M%p"
msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%B %d, %l%M %p"
@ -1112,8 +1107,6 @@ msgstr[2] ""
"Sistema bus paleista iš naujo ir įdiegs atnaujinimus po %d sekundžių."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
#| msgctxt "button"
#| msgid "Restart & Install"
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Perleisti ir įdiegti"
@ -1218,39 +1211,39 @@ msgstr "Žiūrėti šaltinį"
msgid "Web Page"
msgstr "Tinklalapis"
#: ../js/ui/messageTray.js:1324
#: ../js/ui/messageTray.js:1326
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
#: ../js/ui/messageTray.js:1331
#: ../js/ui/messageTray.js:1333
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
#: ../js/ui/messageTray.js:1628
#: ../js/ui/messageTray.js:1630
msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai"
#: ../js/ui/messageTray.js:1635
#: ../js/ui/messageTray.js:1637
msgid "Clear Messages"
msgstr "Išvalyti pranešimus"
#: ../js/ui/messageTray.js:1654
#: ../js/ui/messageTray.js:1656
msgid "Notification Settings"
msgstr "Pranešimų nustatymai"
#: ../js/ui/messageTray.js:1707
#: ../js/ui/messageTray.js:1709
msgid "Tray Menu"
msgstr "Dėklo meniu"
#: ../js/ui/messageTray.js:1924
#: ../js/ui/messageTray.js:1926
msgid "No Messages"
msgstr "Nėra pranešimų"
#: ../js/ui/messageTray.js:1962
#: ../js/ui/messageTray.js:1964
msgid "Message Tray"
msgstr "Pranešimų juosta"
#: ../js/ui/messageTray.js:2946
#: ../js/ui/messageTray.js:2948
msgid "System Information"
msgstr "Sistemos informacija"
@ -1419,8 +1412,8 @@ msgstr "Didelis tekstas"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:62
#: ../js/ui/status/location.js:162 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:328 ../js/ui/status/network.js:1235
#: ../js/ui/status/network.js:1346 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
@ -1452,21 +1445,20 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą"
#: ../js/ui/status/location.js:52
#| msgid "Notifications"
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
#: ../js/ui/status/location.js:61 ../js/ui/status/location.js:161
#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Įjungta"
#: ../js/ui/status/location.js:158 ../js/ui/status/network.js:246
#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:246
#: ../js/ui/status/network.js:425 ../js/ui/status/network.js:1261
msgid "Off"
msgstr "Išjungta"
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:1235
#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1235
msgid "Turn On"
msgstr "Įjungti"
@ -1510,7 +1502,6 @@ msgid "connection failed"
msgstr "nepavyko prisijungti"
#: ../js/ui/status/network.js:472
#| msgid "Wi-Fi Settings"
msgid "Wired Settings"
msgstr "Laidinio ryšio nustatymai"
@ -1527,7 +1518,6 @@ msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Naudoti kaip interneto ryšį"
#: ../js/ui/status/network.js:781
#| msgid "Airplane Mode"
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Skrydžio veiksena įjungta"
@ -1536,12 +1526,10 @@ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Belaidis ryšys yra išjungta skrydžio veiksenoje."
#: ../js/ui/status/network.js:783
#| msgid "Airplane Mode"
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Išjungti skrydžio veikseną"
#: ../js/ui/status/network.js:792
#| msgid "Wi-Fi Settings"
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Belaidžio ryšys išjungtas"
@ -1550,7 +1538,6 @@ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Norint prisijungti prie tinklo reikia įjungti belaidį ryšį."
#: ../js/ui/status/network.js:794
#| msgid "Turn On"
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Įjungti belaidį ryšį"
@ -1583,7 +1570,6 @@ msgid "Hotspot Active"
msgstr "Prieigos taškas aktyvus"
#: ../js/ui/status/network.js:1255
#| msgid "Connect"
msgid "Connecting"
msgstr "Jungiamasi"
@ -1592,7 +1578,6 @@ msgid "Network Settings"
msgstr "Tinklo nustatymai"
#: ../js/ui/status/network.js:1436
#| msgid "Settings"
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN nustatymai"
@ -1782,4 +1767,3 @@ msgstr "Slaptažodis negali būti tuščias"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą"