Update Turkish translation
This commit is contained in:
parent
144e00f235
commit
438dd63fbf
173
po/tr.po
173
po/tr.po
@ -17,16 +17,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-02 20:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-03 16:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-07 15:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-08 15:49+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
"X-DL-Team: tr\n"
|
||||
"X-DL-Module: gnome-shell\n"
|
||||
@ -39,39 +39,39 @@ msgid "Launchers"
|
||||
msgstr "Başlatıcılar"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
|
||||
msgid "Activate favorite application 1"
|
||||
msgid "Activate favorite app 1"
|
||||
msgstr "Gözde uygulama 1ʼi aktifleştir"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
|
||||
msgid "Activate favorite application 2"
|
||||
msgid "Activate favorite app 2"
|
||||
msgstr "Gözde uygulama 2ʼyi aktifleştir"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
|
||||
msgid "Activate favorite application 3"
|
||||
msgid "Activate favorite app 3"
|
||||
msgstr "Gözde uygulama 3ʼü aktifleştir"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
|
||||
msgid "Activate favorite application 4"
|
||||
msgid "Activate favorite app 4"
|
||||
msgstr "Gözde uygulama 4ʼü aktifleştir"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
|
||||
msgid "Activate favorite application 5"
|
||||
msgid "Activate favorite app 5"
|
||||
msgstr "Gözde uygulama 5ʼi aktifleştir"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
|
||||
msgid "Activate favorite application 6"
|
||||
msgid "Activate favorite app 6"
|
||||
msgstr "Gözde uygulama 6ʼyı aktifleştir"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
|
||||
msgid "Activate favorite application 7"
|
||||
msgid "Activate favorite app 7"
|
||||
msgstr "Gözde uygulama 7ʼyi aktifleştir"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
|
||||
msgid "Activate favorite application 8"
|
||||
msgid "Activate favorite app 8"
|
||||
msgstr "Gözde uygulama 8ʼi aktifleştir"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
|
||||
msgid "Activate favorite application 9"
|
||||
msgid "Activate favorite app 9"
|
||||
msgstr "Gözde uygulama 9ʼu aktifleştir"
|
||||
|
||||
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
||||
@ -116,11 +116,11 @@ msgid "Show the overview"
|
||||
msgstr "Genel görünümü göster"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
|
||||
msgid "Show all applications"
|
||||
msgid "Show all apps"
|
||||
msgstr "Tüm uygulamaları göster"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgid "Open the app menu"
|
||||
msgstr "Uygulama menüsünü aç"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
|
||||
@ -986,8 +986,8 @@ msgstr "“%s” yanıtlamıyor."
|
||||
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to "
|
||||
"quit entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sürmesini bekleyebilir ya da uygulamayı tümüyle kapanmaya zorlayabilirsiniz."
|
||||
|
||||
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "PIN"
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "“%s”e bağlanmak için parola gerekli."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1954
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1975
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Ağ Yöneticisi"
|
||||
|
||||
@ -1124,12 +1124,12 @@ msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen yeniden deneyin."
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor"
|
||||
|
||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417
|
||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:420
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Pencereler"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgid "Show Apps"
|
||||
msgstr "Uygulamaları Göster"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||
@ -1401,11 +1401,11 @@ msgstr "Kısayolları baskılamaya izin ver"
|
||||
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
|
||||
msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts"
|
||||
msgstr "%s uygulaması kısayolları baskılamak istiyor"
|
||||
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
|
||||
msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
|
||||
msgid "An app wants to inhibit shortcuts"
|
||||
msgstr "Bir uygulama, kısayolları baskılamak istiyor"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
||||
@ -1536,18 +1536,18 @@ msgid "System was put in unsafe mode"
|
||||
msgstr "Sistem güvensiz kipe sokuldu"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:287
|
||||
msgid "Applications now have unrestricted access"
|
||||
msgstr "Şimdi uygulamalar yetkisiz erişime sahip"
|
||||
msgid "Apps now have unrestricted access"
|
||||
msgstr "Şimdi uygulamalar sınırsız erişime sahip"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Geri Al"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:337
|
||||
#: js/ui/main.js:344
|
||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||
msgstr "Yetkili kullanıcı olarak oturum açılmış"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:338
|
||||
#: js/ui/main.js:345
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||
@ -1555,11 +1555,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Oturumu öncelikli kullanıcı olarak çalıştırmaktan güvenlik nedeniyle "
|
||||
"kaçınılmalıdır. Eğer yapabiliyorsanız sıradan kullanıcı olarak girmelisiniz."
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:387
|
||||
#: js/ui/main.js:393
|
||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||
msgstr "Ekran Kilidi devre dışı"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:388
|
||||
#: js/ui/main.js:394
|
||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||
msgstr "Ekran Kilitleme, GNOME ekran yöneticisi gerektirir."
|
||||
|
||||
@ -1579,12 +1579,12 @@ msgstr "Bilinmeyen başlık"
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: js/ui/overviewControls.js:327
|
||||
#: js/ui/overviewControls.js:330
|
||||
msgid "Type to search"
|
||||
msgstr "Yazarak ara"
|
||||
|
||||
#: js/ui/overviewControls.js:405
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
#: js/ui/overviewControls.js:408
|
||||
msgid "Apps"
|
||||
msgstr "Uygulamalar"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the main view to select
|
||||
@ -1598,7 +1598,7 @@ msgid "New shortcut…"
|
||||
msgstr "Yeni kısayol…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:153
|
||||
msgid "Application defined"
|
||||
msgid "App defined"
|
||||
msgstr "Uygulama tanımlı"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:154
|
||||
@ -1670,19 +1670,12 @@ msgstr "Yeniden başlatılıyor…"
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "GNOME’un ekranı kilitlemesi gerekiyor"
|
||||
|
||||
#. We could not become modal, so we can't activate the
|
||||
#. screenshield. The user is probably very upset at this
|
||||
#. point, but any application using global grabs is broken
|
||||
#. Just tell them to stop using this app
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:271 js/ui/screenShield.js:668
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:670
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Kilitlenemedi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:669
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:671
|
||||
msgid "Lock was blocked by an app"
|
||||
msgstr "Kilitleme bir uygulamaca engellendi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1161
|
||||
@ -1902,7 +1895,11 @@ msgstr "Zıplayan Tuşlar"
|
||||
msgid "Mouse Keys"
|
||||
msgstr "Fare Tuşları"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:131
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:78
|
||||
msgid "Accessibility Settings"
|
||||
msgstr "Erişilebilirlik Ayarları"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:135
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Büyük Yazı"
|
||||
|
||||
@ -1994,51 +1991,67 @@ msgstr "Bağlan: %s"
|
||||
msgid "%s Hotspot"
|
||||
msgstr "%s Erişim Noktası"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1466 js/ui/status/network.js:1482
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1372
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d connected"
|
||||
msgid_plural "%d connected"
|
||||
msgstr[0] "%d bağlı"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1470 js/ui/status/network.js:1486
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1467
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1471
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "VPN Ayarları"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1716
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1720
|
||||
msgid "Wi–Fi"
|
||||
msgstr "Kablosuz"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1718
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1722
|
||||
msgid "All Networks"
|
||||
msgstr "Tüm Ağlar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1815
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1819
|
||||
msgid "Wired Connections"
|
||||
msgstr "Kablolu Bağlantılar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1816
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1820
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "Kablolu Ayarları"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1830
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1841
|
||||
msgid "Bluetooth Tethers"
|
||||
msgstr "Bluetooth İnternet"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1831
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1842
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Bluetooth Ayarları"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1845
|
||||
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1848
|
||||
msgid "Tether"
|
||||
msgstr "İnternet Paylaşımı"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1861
|
||||
msgid "Mobile Connections"
|
||||
msgstr "Mobil Bağlantılar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1847
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1863
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarları"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1959
|
||||
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1872
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobil"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1980
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Bağlantı başarısız"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1960
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1981
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Ağ bağlantısının etkinleşimi başarısız"
|
||||
|
||||
@ -2061,6 +2074,10 @@ msgctxt "Power profile"
|
||||
msgid "Power Saver"
|
||||
msgstr "Güç Tutumu"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:40
|
||||
msgid "Power Mode"
|
||||
msgstr "Güç Kipi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:70
|
||||
msgid "Power Profiles"
|
||||
msgstr "Güç Profilleri"
|
||||
@ -2500,11 +2517,11 @@ msgstr "Elle Kurulmuş"
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
|
||||
"\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
|
||||
"org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uzantı bulmak ve eklemek için <a href=\"https://extensions.gnome.org"
|
||||
"\">extensions.gnome.org</a> adresine göz atın."
|
||||
"Uzantı bulmak ve eklemek için <a href=\"https://extensions.gnome."
|
||||
"org\">extensions.gnome.org</a> adresine göz atın."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112
|
||||
msgid "Built-In"
|
||||
@ -2622,26 +2639,18 @@ msgstr "Bilinmeyen argüman"
|
||||
msgid "UUID, name and description are required"
|
||||
msgstr "UUID, ad ve açıklama gereklidir"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150
|
||||
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
|
||||
msgstr "GNOME Kabuğu’na bağlanılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Extension “%s” does not exist\n"
|
||||
msgstr "“%s” uzantısı yok\n"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98
|
||||
msgid "Disable an extension"
|
||||
msgstr "Uzantı devre dışı bırak"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
|
||||
@ -2649,8 +2658,8 @@ msgstr "Uzantı devre dışı bırak"
|
||||
msgid "No UUID given"
|
||||
msgstr "Verilen UUID yok"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
|
||||
@ -2658,10 +2667,16 @@ msgstr "Verilen UUID yok"
|
||||
msgid "More than one UUID given"
|
||||
msgstr "Birden ÇOK UUID verildi"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98
|
||||
msgid "Enable an extension"
|
||||
msgstr "Uzantı etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150
|
||||
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
|
||||
msgstr "GNOME Kabuğu’na bağlanılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2943,11 +2958,3 @@ msgstr[0] "%u Girdi"
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sistem Sesleri"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "Unable to start %s"
|
||||
#~ msgstr "%s başlatılamadı"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "Couldn’t find the %s application"
|
||||
#~ msgstr "%s uygulaması bulunamadı"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user