Update Turkish translation

This commit is contained in:
Sabri Ünal 2023-02-08 12:50:38 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 144e00f235
commit 438dd63fbf

173
po/tr.po
View File

@ -17,16 +17,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-02 20:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-07 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-03 16:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-08 15:49+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: tr\n" "X-DL-Team: tr\n"
"X-DL-Module: gnome-shell\n" "X-DL-Module: gnome-shell\n"
@ -39,39 +39,39 @@ msgid "Launchers"
msgstr "Başlatıcılar" msgstr "Başlatıcılar"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
msgid "Activate favorite application 1" msgid "Activate favorite app 1"
msgstr "Gözde uygulama 1ʼi aktifleştir" msgstr "Gözde uygulama 1ʼi aktifleştir"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
msgid "Activate favorite application 2" msgid "Activate favorite app 2"
msgstr "Gözde uygulama 2ʼyi aktifleştir" msgstr "Gözde uygulama 2ʼyi aktifleştir"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
msgid "Activate favorite application 3" msgid "Activate favorite app 3"
msgstr "Gözde uygulama 3ʼü aktifleştir" msgstr "Gözde uygulama 3ʼü aktifleştir"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
msgid "Activate favorite application 4" msgid "Activate favorite app 4"
msgstr "Gözde uygulama 4ʼü aktifleştir" msgstr "Gözde uygulama 4ʼü aktifleştir"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
msgid "Activate favorite application 5" msgid "Activate favorite app 5"
msgstr "Gözde uygulama 5ʼi aktifleştir" msgstr "Gözde uygulama 5ʼi aktifleştir"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
msgid "Activate favorite application 6" msgid "Activate favorite app 6"
msgstr "Gözde uygulama 6ʼyı aktifleştir" msgstr "Gözde uygulama 6ʼyı aktifleştir"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
msgid "Activate favorite application 7" msgid "Activate favorite app 7"
msgstr "Gözde uygulama 7ʼyi aktifleştir" msgstr "Gözde uygulama 7ʼyi aktifleştir"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
msgid "Activate favorite application 8" msgid "Activate favorite app 8"
msgstr "Gözde uygulama 8ʼi aktifleştir" msgstr "Gözde uygulama 8ʼi aktifleştir"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
msgid "Activate favorite application 9" msgid "Activate favorite app 9"
msgstr "Gözde uygulama 9ʼu aktifleştir" msgstr "Gözde uygulama 9ʼu aktifleştir"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
@ -116,11 +116,11 @@ msgid "Show the overview"
msgstr "Genel görünümü göster" msgstr "Genel görünümü göster"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 #: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show all applications" msgid "Show all apps"
msgstr "Tüm uygulamaları göster" msgstr "Tüm uygulamaları göster"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 #: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Open the application menu" msgid "Open the app menu"
msgstr "Uygulama menüsünü aç" msgstr "Uygulama menüsünü aç"
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
@ -986,8 +986,8 @@ msgstr "“%s” yanıtlamıyor."
#: js/ui/closeDialog.js:41 #: js/ui/closeDialog.js:41
msgid "" msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to "
"application to quit entirely." "quit entirely."
msgstr "" msgstr ""
"Sürmesini bekleyebilir ya da uygulamayı tümüyle kapanmaya zorlayabilirsiniz." "Sürmesini bekleyebilir ya da uygulamayı tümüyle kapanmaya zorlayabilirsiniz."
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "“%s”e bağlanmak için parola gerekli." msgstr "“%s”e bağlanmak için parola gerekli."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1954 #: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1975
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Ağ Yöneticisi" msgstr "Ağ Yöneticisi"
@ -1124,12 +1124,12 @@ msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen yeniden deneyin."
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor" msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417 #: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:420
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Pencereler" msgstr "Pencereler"
#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 #: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
msgid "Show Applications" msgid "Show Apps"
msgstr "Uygulamaları Göster" msgstr "Uygulamaları Göster"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
@ -1401,11 +1401,11 @@ msgstr "Kısayolları baskılamaya izin ver"
#. Translators: %s is an application name like "Settings" #. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "%s uygulaması kısayolları baskılamak istiyor" msgstr "%s uygulaması kısayolları baskılamak istiyor"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
msgid "An application wants to inhibit shortcuts" msgid "An app wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Bir uygulama, kısayolları baskılamak istiyor" msgstr "Bir uygulama, kısayolları baskılamak istiyor"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
@ -1536,18 +1536,18 @@ msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Sistem güvensiz kipe sokuldu" msgstr "Sistem güvensiz kipe sokuldu"
#: js/ui/main.js:287 #: js/ui/main.js:287
msgid "Applications now have unrestricted access" msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr "Şimdi uygulamalar yetkisiz erişime sahip" msgstr "Şimdi uygulamalar sınırsız erişime sahip"
#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 #: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Geri Al" msgstr "Geri Al"
#: js/ui/main.js:337 #: js/ui/main.js:344
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Yetkili kullanıcı olarak oturum açılmış" msgstr "Yetkili kullanıcı olarak oturum açılmış"
#: js/ui/main.js:338 #: js/ui/main.js:345
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1555,11 +1555,11 @@ msgstr ""
"Oturumu öncelikli kullanıcı olarak çalıştırmaktan güvenlik nedeniyle " "Oturumu öncelikli kullanıcı olarak çalıştırmaktan güvenlik nedeniyle "
"kaçınılmalıdır. Eğer yapabiliyorsanız sıradan kullanıcı olarak girmelisiniz." "kaçınılmalıdır. Eğer yapabiliyorsanız sıradan kullanıcı olarak girmelisiniz."
#: js/ui/main.js:387 #: js/ui/main.js:393
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Ekran Kilidi devre dışı" msgstr "Ekran Kilidi devre dışı"
#: js/ui/main.js:388 #: js/ui/main.js:394
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Ekran Kilitleme, GNOME ekran yöneticisi gerektirir." msgstr "Ekran Kilitleme, GNOME ekran yöneticisi gerektirir."
@ -1579,12 +1579,12 @@ msgstr "Bilinmeyen başlık"
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:327 #: js/ui/overviewControls.js:330
msgid "Type to search" msgid "Type to search"
msgstr "Yazarak ara" msgstr "Yazarak ara"
#: js/ui/overviewControls.js:405 #: js/ui/overviewControls.js:408
msgid "Applications" msgid "Apps"
msgstr "Uygulamalar" msgstr "Uygulamalar"
#. Translators: This is the main view to select #. Translators: This is the main view to select
@ -1598,7 +1598,7 @@ msgid "New shortcut…"
msgstr "Yeni kısayol…" msgstr "Yeni kısayol…"
#: js/ui/padOsd.js:153 #: js/ui/padOsd.js:153
msgid "Application defined" msgid "App defined"
msgstr "Uygulama tanımlı" msgstr "Uygulama tanımlı"
#: js/ui/padOsd.js:154 #: js/ui/padOsd.js:154
@ -1670,19 +1670,12 @@ msgstr "Yeniden başlatılıyor…"
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOMEun ekranı kilitlemesi gerekiyor" msgstr "GNOMEun ekranı kilitlemesi gerekiyor"
#. We could not become modal, so we can't activate the #: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:670
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell them to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:271 js/ui/screenShield.js:668
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Kilitlenemedi" msgstr "Kilitlenemedi"
#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:669 #: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:671
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "Kilitleme bir uygulamaca engellendi" msgstr "Kilitleme bir uygulamaca engellendi"
#: js/ui/screenshot.js:1161 #: js/ui/screenshot.js:1161
@ -1902,7 +1895,11 @@ msgstr "Zıplayan Tuşlar"
msgid "Mouse Keys" msgid "Mouse Keys"
msgstr "Fare Tuşları" msgstr "Fare Tuşları"
#: js/ui/status/accessibility.js:131 #: js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Erişilebilirlik Ayarları"
#: js/ui/status/accessibility.js:135
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Büyük Yazı" msgstr "Büyük Yazı"
@ -1994,51 +1991,67 @@ msgstr "Bağlan: %s"
msgid "%s Hotspot" msgid "%s Hotspot"
msgstr "%s Erişim Noktası" msgstr "%s Erişim Noktası"
#: js/ui/status/network.js:1466 js/ui/status/network.js:1482 #: js/ui/status/network.js:1372
#, javascript-format
msgid "%d connected"
msgid_plural "%d connected"
msgstr[0] "%d bağlı"
#: js/ui/status/network.js:1470 js/ui/status/network.js:1486
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1467 #: js/ui/status/network.js:1471
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN Ayarları" msgstr "VPN Ayarları"
#: js/ui/status/network.js:1716 #: js/ui/status/network.js:1720
msgid "WiFi" msgid "WiFi"
msgstr "Kablosuz" msgstr "Kablosuz"
#: js/ui/status/network.js:1718 #: js/ui/status/network.js:1722
msgid "All Networks" msgid "All Networks"
msgstr "Tüm Ağlar" msgstr "Tüm Ağlar"
#: js/ui/status/network.js:1815 #: js/ui/status/network.js:1819
msgid "Wired Connections" msgid "Wired Connections"
msgstr "Kablolu Bağlantılar" msgstr "Kablolu Bağlantılar"
#: js/ui/status/network.js:1816 #: js/ui/status/network.js:1820
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Kablolu Ayarları" msgstr "Kablolu Ayarları"
#: js/ui/status/network.js:1830 #: js/ui/status/network.js:1841
msgid "Bluetooth Tethers" msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "Bluetooth İnternet" msgstr "Bluetooth İnternet"
#: js/ui/status/network.js:1831 #: js/ui/status/network.js:1842
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth Ayarları" msgstr "Bluetooth Ayarları"
#: js/ui/status/network.js:1845 #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
#: js/ui/status/network.js:1848
msgid "Tether"
msgstr "İnternet Paylaşımı"
#: js/ui/status/network.js:1861
msgid "Mobile Connections" msgid "Mobile Connections"
msgstr "Mobil Bağlantılar" msgstr "Mobil Bağlantılar"
#: js/ui/status/network.js:1847 #: js/ui/status/network.js:1863
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarları" msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarları"
#: js/ui/status/network.js:1959 #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
#: js/ui/status/network.js:1872
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: js/ui/status/network.js:1980
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Bağlantı başarısız" msgstr "Bağlantı başarısız"
#: js/ui/status/network.js:1960 #: js/ui/status/network.js:1981
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ağ bağlantısının etkinleşimi başarısız" msgstr "Ağ bağlantısının etkinleşimi başarısız"
@ -2061,6 +2074,10 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver" msgid "Power Saver"
msgstr "Güç Tutumu" msgstr "Güç Tutumu"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:40
msgid "Power Mode"
msgstr "Güç Kipi"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:70 #: js/ui/status/powerProfiles.js:70
msgid "Power Profiles" msgid "Power Profiles"
msgstr "Güç Profilleri" msgstr "Güç Profilleri"
@ -2500,11 +2517,11 @@ msgstr "Elle Kurulmuş"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid "" msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org" "To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
"\">extensions.gnome.org</a>." "org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Uzantı bulmak ve eklemek için <a href=\"https://extensions.gnome.org" "Uzantı bulmak ve eklemek için <a href=\"https://extensions.gnome."
"\">extensions.gnome.org</a> adresine göz atın." "org\">extensions.gnome.org</a> adresine göz atın."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112
msgid "Built-In" msgid "Built-In"
@ -2622,26 +2639,18 @@ msgstr "Bilinmeyen argüman"
msgid "UUID, name and description are required" msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "UUID, ad ve açıklama gereklidir" msgstr "UUID, ad ve açıklama gereklidir"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
msgstr "GNOME Kabuğuna bağlanılamadı\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
#, c-format #, c-format
msgid "Extension “%s” does not exist\n" msgid "Extension “%s” does not exist\n"
msgstr "“%s” uzantısı yok\n" msgstr "“%s” uzantısı yok\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98
msgid "Disable an extension" msgid "Disable an extension"
msgstr "Uzantı devre dışı bırak" msgstr "Uzantı devre dışı bırak"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
@ -2649,8 +2658,8 @@ msgstr "Uzantı devre dışı bırak"
msgid "No UUID given" msgid "No UUID given"
msgstr "Verilen UUID yok" msgstr "Verilen UUID yok"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
@ -2658,10 +2667,16 @@ msgstr "Verilen UUID yok"
msgid "More than one UUID given" msgid "More than one UUID given"
msgstr "Birden ÇOK UUID verildi" msgstr "Birden ÇOK UUID verildi"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98
msgid "Enable an extension" msgid "Enable an extension"
msgstr "Uzantı etkinleştir" msgstr "Uzantı etkinleştir"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
msgstr "GNOME Kabuğuna bağlanılamadı\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159
#, c-format #, c-format
@ -2943,11 +2958,3 @@ msgstr[0] "%u Girdi"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sistem Sesleri" msgstr "Sistem Sesleri"
#, javascript-format
#~ msgid "Unable to start %s"
#~ msgstr "%s başlatılamadı"
#, javascript-format
#~ msgid "Couldnt find the %s application"
#~ msgstr "%s uygulaması bulunamadı"