Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2023-02-09 21:32:45 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 43d039c6c9
commit 3fba10efa6

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-07 15:07+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-09 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-08 20:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-09 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <none>\n" "Language-Team: Ukrainian <none>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -36,47 +36,38 @@ msgid "Launchers"
msgstr "Пускачі" msgstr "Пускачі"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
#| msgid "Activate favorite application 1"
msgid "Activate favorite app 1" msgid "Activate favorite app 1"
msgstr "Активувати улюблену програму 1" msgstr "Активувати улюблену програму 1"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
#| msgid "Activate favorite application 2"
msgid "Activate favorite app 2" msgid "Activate favorite app 2"
msgstr "Активувати улюблену програму 2" msgstr "Активувати улюблену програму 2"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
#| msgid "Activate favorite application 3"
msgid "Activate favorite app 3" msgid "Activate favorite app 3"
msgstr "Активувати улюблену програму 3" msgstr "Активувати улюблену програму 3"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
#| msgid "Activate favorite application 4"
msgid "Activate favorite app 4" msgid "Activate favorite app 4"
msgstr "Активувати улюблену програму 4" msgstr "Активувати улюблену програму 4"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
#| msgid "Activate favorite application 5"
msgid "Activate favorite app 5" msgid "Activate favorite app 5"
msgstr "Активувати улюблену програму 5" msgstr "Активувати улюблену програму 5"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
#| msgid "Activate favorite application 6"
msgid "Activate favorite app 6" msgid "Activate favorite app 6"
msgstr "Активувати улюблену програму 6" msgstr "Активувати улюблену програму 6"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
#| msgid "Activate favorite application 7"
msgid "Activate favorite app 7" msgid "Activate favorite app 7"
msgstr "Активувати улюблену програму 7" msgstr "Активувати улюблену програму 7"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
#| msgid "Activate favorite application 8"
msgid "Activate favorite app 8" msgid "Activate favorite app 8"
msgstr "Активувати улюблену програму 8" msgstr "Активувати улюблену програму 8"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
#| msgid "Activate favorite application 9"
msgid "Activate favorite app 9" msgid "Activate favorite app 9"
msgstr "Активувати улюблену програму 9" msgstr "Активувати улюблену програму 9"
@ -122,12 +113,10 @@ msgid "Show the overview"
msgstr "Показати огляд" msgstr "Показати огляд"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 #: data/50-gnome-shell-system.xml:18
#| msgid "Show all applications"
msgid "Show all apps" msgid "Show all apps"
msgstr "Показати всі програми" msgstr "Показати всі програми"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 #: data/50-gnome-shell-system.xml:21
#| msgid "Open the application menu"
msgid "Open the app menu" msgid "Open the app menu"
msgstr "Відкрити меню програм" msgstr "Відкрити меню програм"
@ -1012,9 +1001,6 @@ msgid "“%s” is not responding."
msgstr "«%s» не відповідає." msgstr "«%s» не відповідає."
#: js/ui/closeDialog.js:41 #: js/ui/closeDialog.js:41
#| msgid ""
#| "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
#| "application to quit entirely."
msgid "" msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " "You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to "
"quit entirely." "quit entirely."
@ -1056,7 +1042,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Також можете під'єднатися, натиснувши кнопку «WPS» на вашому маршрутизаторі." "Також можете під'єднатися, натиснувши кнопку «WPS» на вашому маршрутизаторі."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436 #: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:369
#: js/ui/status/network.js:451
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "З'єднатись" msgstr "З'єднатись"
@ -1120,7 +1107,7 @@ msgstr "Пін-код"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»." msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1975 #: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1990
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Керування мережею" msgstr "Керування мережею"
@ -1158,7 +1145,6 @@ msgid "Windows"
msgstr "Вікна" msgstr "Вікна"
#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 #: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
#| msgid "Show Applications"
msgid "Show Apps" msgid "Show Apps"
msgstr "Показати програми" msgstr "Показати програми"
@ -1451,12 +1437,10 @@ msgstr "Дозволити успадкування скорочень"
#. Translators: %s is an application name like "Settings" #. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts" msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Програма %s бажає успадкувати клавіатурні скорочення" msgstr "Програма %s бажає успадкувати клавіатурні скорочення"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
#| msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
msgid "An app wants to inhibit shortcuts" msgid "An app wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Програма бажає успадкувати скорочення" msgstr "Програма бажає успадкувати скорочення"
@ -1515,7 +1499,7 @@ msgstr "Залишити"
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Увімкнути" msgstr "Увімкнути"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:462
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Вимкнути" msgstr "Вимкнути"
@ -1588,7 +1572,6 @@ msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Систему переведено у небезпечний режим" msgstr "Систему переведено у небезпечний режим"
#: js/ui/main.js:287 #: js/ui/main.js:287
#| msgid "Applications now have unrestricted access"
msgid "Apps now have unrestricted access" msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr "Тепер програми мають необмежений доступ до даних" msgstr "Тепер програми мають необмежений доступ до даних"
@ -1651,7 +1634,6 @@ msgid "New shortcut…"
msgstr "Нове скорочення…" msgstr "Нове скорочення…"
#: js/ui/padOsd.js:153 #: js/ui/padOsd.js:153
#| msgid "Application defined"
msgid "App defined" msgid "App defined"
msgstr "Програму визначено" msgstr "Програму визначено"
@ -1729,7 +1711,6 @@ msgid "Unable to lock"
msgstr "Неможливо заблокувати" msgstr "Неможливо заблокувати"
#: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:671 #: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:671
#| msgid "Lock was blocked by an application"
msgid "Lock was blocked by an app" msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "Блокування заборонено програмою" msgstr "Блокування заборонено програмою"
@ -1952,7 +1933,6 @@ msgid "Mouse Keys"
msgstr "Клавіші миші" msgstr "Клавіші миші"
#: js/ui/status/accessibility.js:78 #: js/ui/status/accessibility.js:78
#| msgid "Accessibility"
msgid "Accessibility Settings" msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Параметри доступності" msgstr "Параметри доступності"
@ -2033,24 +2013,29 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<невідомо>" msgstr "<невідомо>"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:356 #: js/ui/status/network.js:363
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Disconnect %s" msgid "Disconnect %s"
msgstr "Від'єднатися від %s" msgstr "Від'єднатися від %s"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:358 #: js/ui/status/network.js:365
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Connect to %s" msgid "Connect to %s"
msgstr "З'єднатися з %s" msgstr "З'єднатися з %s"
#: js/ui/status/network.js:369
#| msgid "Disconnect %s"
msgid "Disconnect"
msgstr "Від'єднатися"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1107 #: js/ui/status/network.js:1122
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot" msgid "%s Hotspot"
msgstr "Точка доступу %s" msgstr "Точка доступу %s"
#: js/ui/status/network.js:1372 #: js/ui/status/network.js:1387
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d connected" msgid "%d connected"
msgid_plural "%d connected" msgid_plural "%d connected"
@ -2059,61 +2044,61 @@ msgstr[1] "%d з'єднаних"
msgstr[2] "%d з'єднаних" msgstr[2] "%d з'єднаних"
msgstr[3] "%d з'єднаний" msgstr[3] "%d з'єднаний"
#: js/ui/status/network.js:1470 js/ui/status/network.js:1486 #: js/ui/status/network.js:1485 js/ui/status/network.js:1501
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1471 #: js/ui/status/network.js:1486
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "Параметри VPN" msgstr "Параметри VPN"
#: js/ui/status/network.js:1720 #: js/ui/status/network.js:1735
msgid "WiFi" msgid "WiFi"
msgstr "WiFi" msgstr "WiFi"
#: js/ui/status/network.js:1722 #: js/ui/status/network.js:1737
msgid "All Networks" msgid "All Networks"
msgstr "Всі мережі" msgstr "Всі мережі"
#: js/ui/status/network.js:1819 #: js/ui/status/network.js:1834
msgid "Wired Connections" msgid "Wired Connections"
msgstr "Дротові з'єднання" msgstr "Дротові з'єднання"
#: js/ui/status/network.js:1820 #: js/ui/status/network.js:1835
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Параметри мережі" msgstr "Параметри мережі"
#: js/ui/status/network.js:1841 #: js/ui/status/network.js:1856
msgid "Bluetooth Tethers" msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "Bluetooth-прив'язки" msgstr "Bluetooth-прив'язки"
#: js/ui/status/network.js:1842 #: js/ui/status/network.js:1857
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Параметри Bluetooth" msgstr "Параметри Bluetooth"
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
#: js/ui/status/network.js:1848 #: js/ui/status/network.js:1863
msgid "Tether" msgid "Tether"
msgstr "Пов'язування" msgstr "Пов'язування"
#: js/ui/status/network.js:1861 #: js/ui/status/network.js:1876
msgid "Mobile Connections" msgid "Mobile Connections"
msgstr "Мобільні з'єднання" msgstr "Мобільні з'єднання"
#: js/ui/status/network.js:1863 #: js/ui/status/network.js:1878
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "параметри мобільної радіомережі" msgstr "параметри мобільної радіомережі"
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
#: js/ui/status/network.js:1872 #: js/ui/status/network.js:1887
msgid "Mobile" msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний" msgstr "Мобільний"
#: js/ui/status/network.js:1980 #: js/ui/status/network.js:1995
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Не вдалось з'єднатись" msgstr "Не вдалось з'єднатись"
#: js/ui/status/network.js:1981 #: js/ui/status/network.js:1996
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання" msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання"