Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
43d039c6c9
commit
3fba10efa6
73
po/uk.po
73
po/uk.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-07 15:07+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-02-09 17:49+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-08 20:15+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 23:32+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <none>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <none>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
@ -36,47 +36,38 @@ msgid "Launchers"
|
|||||||
msgstr "Пускачі"
|
msgstr "Пускачі"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
|
||||||
#| msgid "Activate favorite application 1"
|
|
||||||
msgid "Activate favorite app 1"
|
msgid "Activate favorite app 1"
|
||||||
msgstr "Активувати улюблену програму 1"
|
msgstr "Активувати улюблену програму 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
|
||||||
#| msgid "Activate favorite application 2"
|
|
||||||
msgid "Activate favorite app 2"
|
msgid "Activate favorite app 2"
|
||||||
msgstr "Активувати улюблену програму 2"
|
msgstr "Активувати улюблену програму 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
|
||||||
#| msgid "Activate favorite application 3"
|
|
||||||
msgid "Activate favorite app 3"
|
msgid "Activate favorite app 3"
|
||||||
msgstr "Активувати улюблену програму 3"
|
msgstr "Активувати улюблену програму 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
|
||||||
#| msgid "Activate favorite application 4"
|
|
||||||
msgid "Activate favorite app 4"
|
msgid "Activate favorite app 4"
|
||||||
msgstr "Активувати улюблену програму 4"
|
msgstr "Активувати улюблену програму 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
|
||||||
#| msgid "Activate favorite application 5"
|
|
||||||
msgid "Activate favorite app 5"
|
msgid "Activate favorite app 5"
|
||||||
msgstr "Активувати улюблену програму 5"
|
msgstr "Активувати улюблену програму 5"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
|
||||||
#| msgid "Activate favorite application 6"
|
|
||||||
msgid "Activate favorite app 6"
|
msgid "Activate favorite app 6"
|
||||||
msgstr "Активувати улюблену програму 6"
|
msgstr "Активувати улюблену програму 6"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
|
||||||
#| msgid "Activate favorite application 7"
|
|
||||||
msgid "Activate favorite app 7"
|
msgid "Activate favorite app 7"
|
||||||
msgstr "Активувати улюблену програму 7"
|
msgstr "Активувати улюблену програму 7"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
|
||||||
#| msgid "Activate favorite application 8"
|
|
||||||
msgid "Activate favorite app 8"
|
msgid "Activate favorite app 8"
|
||||||
msgstr "Активувати улюблену програму 8"
|
msgstr "Активувати улюблену програму 8"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
|
||||||
#| msgid "Activate favorite application 9"
|
|
||||||
msgid "Activate favorite app 9"
|
msgid "Activate favorite app 9"
|
||||||
msgstr "Активувати улюблену програму 9"
|
msgstr "Активувати улюблену програму 9"
|
||||||
|
|
||||||
@ -122,12 +113,10 @@ msgid "Show the overview"
|
|||||||
msgstr "Показати огляд"
|
msgstr "Показати огляд"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
|
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
|
||||||
#| msgid "Show all applications"
|
|
||||||
msgid "Show all apps"
|
msgid "Show all apps"
|
||||||
msgstr "Показати всі програми"
|
msgstr "Показати всі програми"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
|
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
|
||||||
#| msgid "Open the application menu"
|
|
||||||
msgid "Open the app menu"
|
msgid "Open the app menu"
|
||||||
msgstr "Відкрити меню програм"
|
msgstr "Відкрити меню програм"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1012,9 +1001,6 @@ msgid "“%s” is not responding."
|
|||||||
msgstr "«%s» не відповідає."
|
msgstr "«%s» не відповідає."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/closeDialog.js:41
|
#: js/ui/closeDialog.js:41
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
|
||||||
#| "application to quit entirely."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to "
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to "
|
||||||
"quit entirely."
|
"quit entirely."
|
||||||
@ -1056,7 +1042,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Також можете під'єднатися, натиснувши кнопку «WPS» на вашому маршрутизаторі."
|
"Також можете під'єднатися, натиснувши кнопку «WPS» на вашому маршрутизаторі."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:369
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:451
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "З'єднатись"
|
msgstr "З'єднатись"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1120,7 +1107,7 @@ msgstr "Пін-код"
|
|||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»."
|
msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1975
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1990
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Керування мережею"
|
msgstr "Керування мережею"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1158,7 +1145,6 @@ msgid "Windows"
|
|||||||
msgstr "Вікна"
|
msgstr "Вікна"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
|
#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
|
||||||
#| msgid "Show Applications"
|
|
||||||
msgid "Show Apps"
|
msgid "Show Apps"
|
||||||
msgstr "Показати програми"
|
msgstr "Показати програми"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1451,12 +1437,10 @@ msgstr "Дозволити успадкування скорочень"
|
|||||||
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
|
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#| msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
|
|
||||||
msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts"
|
msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts"
|
||||||
msgstr "Програма %s бажає успадкувати клавіатурні скорочення"
|
msgstr "Програма %s бажає успадкувати клавіатурні скорочення"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
|
||||||
#| msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
|
|
||||||
msgid "An app wants to inhibit shortcuts"
|
msgid "An app wants to inhibit shortcuts"
|
||||||
msgstr "Програма бажає успадкувати скорочення"
|
msgstr "Програма бажає успадкувати скорочення"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1515,7 +1499,7 @@ msgstr "Залишити"
|
|||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "Увімкнути"
|
msgstr "Увімкнути"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:462
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "Вимкнути"
|
msgstr "Вимкнути"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1588,7 +1572,6 @@ msgid "System was put in unsafe mode"
|
|||||||
msgstr "Систему переведено у небезпечний режим"
|
msgstr "Систему переведено у небезпечний режим"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:287
|
#: js/ui/main.js:287
|
||||||
#| msgid "Applications now have unrestricted access"
|
|
||||||
msgid "Apps now have unrestricted access"
|
msgid "Apps now have unrestricted access"
|
||||||
msgstr "Тепер програми мають необмежений доступ до даних"
|
msgstr "Тепер програми мають необмежений доступ до даних"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1651,7 +1634,6 @@ msgid "New shortcut…"
|
|||||||
msgstr "Нове скорочення…"
|
msgstr "Нове скорочення…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:153
|
#: js/ui/padOsd.js:153
|
||||||
#| msgid "Application defined"
|
|
||||||
msgid "App defined"
|
msgid "App defined"
|
||||||
msgstr "Програму визначено"
|
msgstr "Програму визначено"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1729,7 +1711,6 @@ msgid "Unable to lock"
|
|||||||
msgstr "Неможливо заблокувати"
|
msgstr "Неможливо заблокувати"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:671
|
#: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:671
|
||||||
#| msgid "Lock was blocked by an application"
|
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an app"
|
msgid "Lock was blocked by an app"
|
||||||
msgstr "Блокування заборонено програмою"
|
msgstr "Блокування заборонено програмою"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1952,7 +1933,6 @@ msgid "Mouse Keys"
|
|||||||
msgstr "Клавіші миші"
|
msgstr "Клавіші миші"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/accessibility.js:78
|
#: js/ui/status/accessibility.js:78
|
||||||
#| msgid "Accessibility"
|
|
||||||
msgid "Accessibility Settings"
|
msgid "Accessibility Settings"
|
||||||
msgstr "Параметри доступності"
|
msgstr "Параметри доступності"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2033,24 +2013,29 @@ msgid "<unknown>"
|
|||||||
msgstr "<невідомо>"
|
msgstr "<невідомо>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:356
|
#: js/ui/status/network.js:363
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Disconnect %s"
|
msgid "Disconnect %s"
|
||||||
msgstr "Від'єднатися від %s"
|
msgstr "Від'єднатися від %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:358
|
#: js/ui/status/network.js:365
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Connect to %s"
|
msgid "Connect to %s"
|
||||||
msgstr "З'єднатися з %s"
|
msgstr "З'єднатися з %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:369
|
||||||
|
#| msgid "Disconnect %s"
|
||||||
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
|
msgstr "Від'єднатися"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1107
|
#: js/ui/status/network.js:1122
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Hotspot"
|
msgid "%s Hotspot"
|
||||||
msgstr "Точка доступу %s"
|
msgstr "Точка доступу %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1372
|
#: js/ui/status/network.js:1387
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d connected"
|
msgid "%d connected"
|
||||||
msgid_plural "%d connected"
|
msgid_plural "%d connected"
|
||||||
@ -2059,61 +2044,61 @@ msgstr[1] "%d з'єднаних"
|
|||||||
msgstr[2] "%d з'єднаних"
|
msgstr[2] "%d з'єднаних"
|
||||||
msgstr[3] "%d з'єднаний"
|
msgstr[3] "%d з'єднаний"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1470 js/ui/status/network.js:1486
|
#: js/ui/status/network.js:1485 js/ui/status/network.js:1501
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1471
|
#: js/ui/status/network.js:1486
|
||||||
msgid "VPN Settings"
|
msgid "VPN Settings"
|
||||||
msgstr "Параметри VPN"
|
msgstr "Параметри VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1720
|
#: js/ui/status/network.js:1735
|
||||||
msgid "Wi–Fi"
|
msgid "Wi–Fi"
|
||||||
msgstr "Wi–Fi"
|
msgstr "Wi–Fi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1722
|
#: js/ui/status/network.js:1737
|
||||||
msgid "All Networks"
|
msgid "All Networks"
|
||||||
msgstr "Всі мережі"
|
msgstr "Всі мережі"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1819
|
#: js/ui/status/network.js:1834
|
||||||
msgid "Wired Connections"
|
msgid "Wired Connections"
|
||||||
msgstr "Дротові з'єднання"
|
msgstr "Дротові з'єднання"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1820
|
#: js/ui/status/network.js:1835
|
||||||
msgid "Wired Settings"
|
msgid "Wired Settings"
|
||||||
msgstr "Параметри мережі"
|
msgstr "Параметри мережі"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1841
|
#: js/ui/status/network.js:1856
|
||||||
msgid "Bluetooth Tethers"
|
msgid "Bluetooth Tethers"
|
||||||
msgstr "Bluetooth-прив'язки"
|
msgstr "Bluetooth-прив'язки"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1842
|
#: js/ui/status/network.js:1857
|
||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Параметри Bluetooth"
|
msgstr "Параметри Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
|
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1848
|
#: js/ui/status/network.js:1863
|
||||||
msgid "Tether"
|
msgid "Tether"
|
||||||
msgstr "Пов'язування"
|
msgstr "Пов'язування"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1861
|
#: js/ui/status/network.js:1876
|
||||||
msgid "Mobile Connections"
|
msgid "Mobile Connections"
|
||||||
msgstr "Мобільні з'єднання"
|
msgstr "Мобільні з'єднання"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1863
|
#: js/ui/status/network.js:1878
|
||||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
msgstr "параметри мобільної радіомережі"
|
msgstr "параметри мобільної радіомережі"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
|
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1872
|
#: js/ui/status/network.js:1887
|
||||||
msgid "Mobile"
|
msgid "Mobile"
|
||||||
msgstr "Мобільний"
|
msgstr "Мобільний"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1980
|
#: js/ui/status/network.js:1995
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Не вдалось з'єднатись"
|
msgstr "Не вдалось з'єднатись"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1981
|
#: js/ui/status/network.js:1996
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання"
|
msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user