Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2023-02-09 21:32:45 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 43d039c6c9
commit 3fba10efa6

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-07 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-08 20:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-09 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <none>\n"
"Language: uk\n"
@ -36,47 +36,38 @@ msgid "Launchers"
msgstr "Пускачі"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
#| msgid "Activate favorite application 1"
msgid "Activate favorite app 1"
msgstr "Активувати улюблену програму 1"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
#| msgid "Activate favorite application 2"
msgid "Activate favorite app 2"
msgstr "Активувати улюблену програму 2"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
#| msgid "Activate favorite application 3"
msgid "Activate favorite app 3"
msgstr "Активувати улюблену програму 3"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
#| msgid "Activate favorite application 4"
msgid "Activate favorite app 4"
msgstr "Активувати улюблену програму 4"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
#| msgid "Activate favorite application 5"
msgid "Activate favorite app 5"
msgstr "Активувати улюблену програму 5"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
#| msgid "Activate favorite application 6"
msgid "Activate favorite app 6"
msgstr "Активувати улюблену програму 6"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
#| msgid "Activate favorite application 7"
msgid "Activate favorite app 7"
msgstr "Активувати улюблену програму 7"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
#| msgid "Activate favorite application 8"
msgid "Activate favorite app 8"
msgstr "Активувати улюблену програму 8"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
#| msgid "Activate favorite application 9"
msgid "Activate favorite app 9"
msgstr "Активувати улюблену програму 9"
@ -122,12 +113,10 @@ msgid "Show the overview"
msgstr "Показати огляд"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
#| msgid "Show all applications"
msgid "Show all apps"
msgstr "Показати всі програми"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
#| msgid "Open the application menu"
msgid "Open the app menu"
msgstr "Відкрити меню програм"
@ -1012,9 +1001,6 @@ msgid "“%s” is not responding."
msgstr "«%s» не відповідає."
#: js/ui/closeDialog.js:41
#| msgid ""
#| "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
#| "application to quit entirely."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to "
"quit entirely."
@ -1056,7 +1042,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Також можете під'єднатися, натиснувши кнопку «WPS» на вашому маршрутизаторі."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:369
#: js/ui/status/network.js:451
msgid "Connect"
msgstr "З'єднатись"
@ -1120,7 +1107,7 @@ msgstr "Пін-код"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1975
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1990
msgid "Network Manager"
msgstr "Керування мережею"
@ -1158,7 +1145,6 @@ msgid "Windows"
msgstr "Вікна"
#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
#| msgid "Show Applications"
msgid "Show Apps"
msgstr "Показати програми"
@ -1451,12 +1437,10 @@ msgstr "Дозволити успадкування скорочень"
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
#, javascript-format
#| msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Програма %s бажає успадкувати клавіатурні скорочення"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
#| msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
msgid "An app wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Програма бажає успадкувати скорочення"
@ -1515,7 +1499,7 @@ msgstr "Залишити"
msgid "Turn On"
msgstr "Увімкнути"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:462
msgid "Turn Off"
msgstr "Вимкнути"
@ -1588,7 +1572,6 @@ msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Систему переведено у небезпечний режим"
#: js/ui/main.js:287
#| msgid "Applications now have unrestricted access"
msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr "Тепер програми мають необмежений доступ до даних"
@ -1651,7 +1634,6 @@ msgid "New shortcut…"
msgstr "Нове скорочення…"
#: js/ui/padOsd.js:153
#| msgid "Application defined"
msgid "App defined"
msgstr "Програму визначено"
@ -1729,7 +1711,6 @@ msgid "Unable to lock"
msgstr "Неможливо заблокувати"
#: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:671
#| msgid "Lock was blocked by an application"
msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "Блокування заборонено програмою"
@ -1952,7 +1933,6 @@ msgid "Mouse Keys"
msgstr "Клавіші миші"
#: js/ui/status/accessibility.js:78
#| msgid "Accessibility"
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Параметри доступності"
@ -2033,24 +2013,29 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<невідомо>"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:356
#: js/ui/status/network.js:363
#, javascript-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Від'єднатися від %s"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:358
#: js/ui/status/network.js:365
#, javascript-format
msgid "Connect to %s"
msgstr "З'єднатися з %s"
#: js/ui/status/network.js:369
#| msgid "Disconnect %s"
msgid "Disconnect"
msgstr "Від'єднатися"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1107
#: js/ui/status/network.js:1122
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot"
msgstr "Точка доступу %s"
#: js/ui/status/network.js:1372
#: js/ui/status/network.js:1387
#, javascript-format
msgid "%d connected"
msgid_plural "%d connected"
@ -2059,61 +2044,61 @@ msgstr[1] "%d з'єднаних"
msgstr[2] "%d з'єднаних"
msgstr[3] "%d з'єднаний"
#: js/ui/status/network.js:1470 js/ui/status/network.js:1486
#: js/ui/status/network.js:1485 js/ui/status/network.js:1501
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1471
#: js/ui/status/network.js:1486
msgid "VPN Settings"
msgstr "Параметри VPN"
#: js/ui/status/network.js:1720
#: js/ui/status/network.js:1735
msgid "WiFi"
msgstr "WiFi"
#: js/ui/status/network.js:1722
#: js/ui/status/network.js:1737
msgid "All Networks"
msgstr "Всі мережі"
#: js/ui/status/network.js:1819
#: js/ui/status/network.js:1834
msgid "Wired Connections"
msgstr "Дротові з'єднання"
#: js/ui/status/network.js:1820
#: js/ui/status/network.js:1835
msgid "Wired Settings"
msgstr "Параметри мережі"
#: js/ui/status/network.js:1841
#: js/ui/status/network.js:1856
msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "Bluetooth-прив'язки"
#: js/ui/status/network.js:1842
#: js/ui/status/network.js:1857
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Параметри Bluetooth"
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
#: js/ui/status/network.js:1848
#: js/ui/status/network.js:1863
msgid "Tether"
msgstr "Пов'язування"
#: js/ui/status/network.js:1861
#: js/ui/status/network.js:1876
msgid "Mobile Connections"
msgstr "Мобільні з'єднання"
#: js/ui/status/network.js:1863
#: js/ui/status/network.js:1878
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "параметри мобільної радіомережі"
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
#: js/ui/status/network.js:1872
#: js/ui/status/network.js:1887
msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний"
#: js/ui/status/network.js:1980
#: js/ui/status/network.js:1995
msgid "Connection failed"
msgstr "Не вдалось з'єднатись"
#: js/ui/status/network.js:1981
#: js/ui/status/network.js:1996
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання"