Update zh_CN translation

This commit is contained in:
Mandy Wang 2017-02-05 17:58:41 +08:00 committed by YunQiang Su
parent 050f2090fb
commit 3c61bef92d

View File

@ -22,16 +22,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-11 08:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-18 17:33+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-09 21:44+0800\n"
"Last-Translator: Mandy Wang <wangmychn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
@ -182,28 +182,28 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "用于打开应用程序菜单的按键组合"
msgstr "用于打开应用程序菜单的快捷键"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "用于打开应用程序菜单的按键组合。"
msgstr "用于打开应用程序菜单的快捷键。"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "用于打开“显示应用程序”视图的按键组合"
msgstr "用于打开“显示应用程序”视图的快捷键 "
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "用于在活动视图中打开“显示应用程序”视图的按键组合。"
msgstr "用于在活动视图中打开“显示应用程序”视图的快捷键。 "
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "用于打开概览的按键组合"
msgstr "用于打开概览的快捷键 "
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "用于打开活动概览的按键组合。"
msgstr "用于打开活动概览的快捷键。 "
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "用于移动焦点到活动通知的快捷键。"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:129
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr "暂停和恢复所有执行中动画的组合键,用于调试"
msgstr "暂停和恢复所有执行中动画的快捷键,用于调试 "
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
msgid "Which keyboard to use"
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "配置 GNOME Shell 扩展"
#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:916
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:926
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@ -504,12 +504,12 @@ msgstr "添加到收藏夹"
msgid "Show Details"
msgstr "显示细节"
#: js/ui/appFavorites.js:134
#: js/ui/appFavorites.js:135
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s 已经添加到了您的收藏夹。"
#: js/ui/appFavorites.js:168
#: js/ui/appFavorites.js:169
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s 已经从您的收藏夹移除。"
@ -671,8 +671,8 @@ msgstr "密码:"
msgid "Type again:"
msgstr "再输一次:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:269
#: js/ui/status/network.js:352 js/ui/status/network.js:919
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:270
#: js/ui/status/network.js:353 js/ui/status/network.js:929
msgid "Connect"
msgstr "连接"
@ -700,18 +700,18 @@ msgstr "私人密钥密码:"
msgid "Service: "
msgstr "服务:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:658
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:666
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "无线网络要求身份认证"
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:659
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:667
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr "访问无线网络“%s”需要密码或密钥。"
#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:662
#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:670
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "有线 802.1X 认证"
@ -719,15 +719,15 @@ msgstr "有线 802.1X 认证"
msgid "Network name: "
msgstr "网络名称:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:666
#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:674
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 认证"
#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:672
#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:680
msgid "PIN code required"
msgstr "需要 PIN 码"
#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:673
#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:681
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "移动宽带设备需要 PIN 码"
@ -735,17 +735,17 @@ msgstr "移动宽带设备需要 PIN 码"
msgid "PIN: "
msgstr "PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:679
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:687
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "移动宽带网络密码"
#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:663
#: js/ui/components/networkAgent.js:667 js/ui/components/networkAgent.js:680
#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:671
#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:688
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "连接到“%s”需要密码。"
#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/status/network.js:1660
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1672
msgid "Network Manager"
msgstr "网络管理器"
@ -1093,6 +1093,10 @@ msgstr "输入一个命令"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: js/ui/runDialog.js:277
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Wayland 下重启不可用"
#: js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "正在重新启动..."
@ -1130,11 +1134,11 @@ msgstr "GNOME 需要锁定屏幕"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:825 js/ui/screenShield.js:1291
#: js/ui/screenShield.js:825 js/ui/screenShield.js:1292
msgid "Unable to lock"
msgstr "无法锁定"
#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1292
#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1293
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "一个应用程序阻止了锁定"
@ -1218,7 +1222,7 @@ msgstr "大号文本"
msgid "Bluetooth"
msgstr "蓝牙"
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:624
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:625
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "蓝牙设置"
@ -1237,13 +1241,13 @@ msgstr "关"
msgid "Not In Use"
msgstr "未在使用"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1279
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1289
msgid "Turn On"
msgstr "开启"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:178
#: js/ui/status/network.js:353 js/ui/status/network.js:1279
#: js/ui/status/network.js:1394 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:179
#: js/ui/status/network.js:354 js/ui/status/network.js:1289
#: js/ui/status/network.js:1404 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "关闭"
@ -1290,18 +1294,18 @@ msgstr "允许 %s 访问您的位置信息?"
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "位置访问权限可以随时在隐私设置里更改。"
#: js/ui/status/network.js:101
#: js/ui/status/network.js:102
msgid "<unknown>"
msgstr "<未知>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:451 js/ui/status/network.js:1308
#: js/ui/status/network.js:452 js/ui/status/network.js:1318
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s 已关闭"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:454
#: js/ui/status/network.js:455
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s 已连接"
@ -1309,168 +1313,168 @@ msgstr "%s 已连接"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:459
#: js/ui/status/network.js:460
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s 未托管"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:462
#: js/ui/status/network.js:463
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s 正在断开"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:469 js/ui/status/network.js:1300
#: js/ui/status/network.js:470 js/ui/status/network.js:1310
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s 正在连接"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:472
#: js/ui/status/network.js:473
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s 需要认证"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:480
#: js/ui/status/network.js:481
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "%s 的固件缺失"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:484
#: js/ui/status/network.js:485
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s 不可用"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:487
#: js/ui/status/network.js:488
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s 连接失败"
#: js/ui/status/network.js:503
#: js/ui/status/network.js:504
msgid "Wired Settings"
msgstr "有线设置"
#: js/ui/status/network.js:545
#: js/ui/status/network.js:546
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "移动宽带设置"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:588 js/ui/status/network.js:1305
#: js/ui/status/network.js:589 js/ui/status/network.js:1315
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s 硬件开关关闭"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:592
#: js/ui/status/network.js:593
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s 已禁用"
#: js/ui/status/network.js:632
#: js/ui/status/network.js:633
msgid "Connect to Internet"
msgstr "连接到互联网"
#: js/ui/status/network.js:813
#: js/ui/status/network.js:823
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "已开启飞行模式"
#: js/ui/status/network.js:814
#: js/ui/status/network.js:824
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "启用飞行模式时 Wi-Fi 会关闭"
#: js/ui/status/network.js:815
#: js/ui/status/network.js:825
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "关闭飞行模式"
#: js/ui/status/network.js:824
#: js/ui/status/network.js:834
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi 关闭"
#: js/ui/status/network.js:825
#: js/ui/status/network.js:835
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "连接网络需要开启 Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:826
#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "开启 Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:851
#: js/ui/status/network.js:861
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi 网络"
#: js/ui/status/network.js:853
#: js/ui/status/network.js:863
msgid "Select a network"
msgstr "选择网络"
#: js/ui/status/network.js:883
#: js/ui/status/network.js:893
msgid "No Networks"
msgstr "无网络"
#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:115
#: js/ui/status/network.js:914 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "使用硬件开关关闭"
#: js/ui/status/network.js:1171
#: js/ui/status/network.js:1181
msgid "Select Network"
msgstr "选择网络"
#: js/ui/status/network.js:1177
#: js/ui/status/network.js:1187
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi 设置"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1296
#: js/ui/status/network.js:1306
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s 热点已激活"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1311
#: js/ui/status/network.js:1321
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s 无连接"
#: js/ui/status/network.js:1411
#: js/ui/status/network.js:1421
msgid "connecting..."
msgstr "正在连接..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1414
#: js/ui/status/network.js:1424
msgid "authentication required"
msgstr "需要认证"
#: js/ui/status/network.js:1416
#: js/ui/status/network.js:1426
msgid "connection failed"
msgstr "连接失败"
#: js/ui/status/network.js:1482 js/ui/status/rfkill.js:93
#: js/ui/status/network.js:1492 js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "网络设置"
#: js/ui/status/network.js:1484
#: js/ui/status/network.js:1494
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN 设置"
#: js/ui/status/network.js:1503
#: js/ui/status/network.js:1513
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1513
#: js/ui/status/network.js:1523
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN 已关闭"
#: js/ui/status/network.js:1699
#: js/ui/status/network.js:1711
msgid "Connection failed"
msgstr "连接失败"
#: js/ui/status/network.js:1700
#: js/ui/status/network.js:1712
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "启用网络连接失败"