Updated Assamese translation
This commit is contained in:
parent
246139f90b
commit
3b980a173f
283
po/as.po
283
po/as.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-17 21:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-02-11 08:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 19:06+0630\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-11 18:44+0630\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
|
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: as_IN\n"
|
"Language: as_IN\n"
|
||||||
@ -83,16 +83,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"দিয়ে।"
|
"দিয়ে।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||||
#| msgid "Uuids of extensions to enable"
|
|
||||||
msgid "UUIDs of extensions to enable"
|
msgid "UUIDs of extensions to enable"
|
||||||
msgstr "সামৰ্থবান কৰিব লগিয়া সম্প্ৰসাৰণসমূহৰ UUIDs"
|
msgstr "সামৰ্থবান কৰিব লগিয়া সম্প্ৰসাৰণসমূহৰ UUIDs"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
|
|
||||||
#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be "
|
|
||||||
#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension "
|
|
||||||
#| "and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
|
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
|
||||||
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
|
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
|
||||||
@ -126,20 +120,17 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
|
|||||||
msgstr "চোৱা কাঁচ ডাইলগৰ কাৰণে ইতিহাস"
|
msgstr "চোৱা কাঁচ ডাইলগৰ কাৰণে ইতিহাস"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||||
#| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
|
||||||
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
||||||
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী মেনুত 'লগ আউট' মেনু আইটেম সদায় দেখুৱাব।"
|
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী মেনুত 'লগ আউট' মেনু আইটেম সদায় দেখুৱাব।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in "
|
|
||||||
#| "single-user, single-session situations."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
|
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
|
||||||
"user, single-session situations."
|
"user, single-session situations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"এই কি'য়ে এটা-ব্যৱহাৰকাৰী, এটা-অধিবেশন অৱস্থাবোৰত 'লগ আউট' মেনুআইটেম "
|
"এই কি'য়ে এটা-ব্যৱহাৰকাৰী, এটা-অধিবেশন অৱস্থাবোৰত 'লগ আউট' মেনুআইটেম "
|
||||||
"স্বচালিতভাৱে লুকুৱা অভাৰৰাইড কৰে।"
|
"স্বচালিতভাৱে "
|
||||||
|
"লুকুৱা অভাৰৰাইড কৰে।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -289,7 +280,7 @@ msgstr "উপৰত দিয়া কম্বোবাকচ ব্যৱহা
|
|||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:357
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:357
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:724
|
#: ../js/ui/status/network.js:857
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "বাতিল কৰক"
|
msgstr "বাতিল কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
@ -347,31 +338,30 @@ msgstr "কমান্ড বিশ্লেষন কৰিব নোৱাৰ
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:156
|
#: ../js/misc/util.js:156
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#| msgid "Execution of '%s' failed:"
|
|
||||||
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
||||||
msgstr "“%s” ৰ প্ৰেৰণ ব্যৰ্থ হল:"
|
msgstr "“%s” ৰ প্ৰেৰণ ব্যৰ্থ হল:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:540
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:633
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "সঘনে ব্যৱহাৰ কৰা এপ্লিকেচনসমূহ ইয়াত উপস্থিত হব"
|
msgstr "সঘনে ব্যৱহাৰ কৰা এপ্লিকেচনসমূহ ইয়াত উপস্থিত হব"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:660
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:744
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "সঘন"
|
msgstr "সঘন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:667
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:751
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "সকলো"
|
msgstr "সকলো"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1498
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1558
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "নতুন উইন্ডো"
|
msgstr "নতুন উইন্ডো"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1501 ../js/ui/dash.js:285
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1580 ../js/ui/dash.js:285
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "পছন্দৰ পৰা আতৰাওক"
|
msgstr "পছন্দৰ পৰা আতৰাওক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1502
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1586
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "পছন্দলে যোগ কৰক"
|
msgstr "পছন্দলে যোগ কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
@ -584,8 +574,8 @@ msgstr "পাছৱাৰ্ড:"
|
|||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "আকৌ টাইপ কৰক:"
|
msgstr "আকৌ টাইপ কৰক:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:131
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:227
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:293 ../js/ui/status/network.js:727
|
#: ../js/ui/status/network.js:300 ../js/ui/status/network.js:860
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "সংযোগ কৰক"
|
msgstr "সংযোগ কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
@ -619,9 +609,6 @@ msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কৰ দ্বাৰা প্
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
|
||||||
#| "'%s'."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
"“%s”."
|
"“%s”."
|
||||||
@ -659,7 +646,6 @@ msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড নেটৱাৰ্ক প
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
|
||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "“%s” লে সংযোগ কৰিবলে এটা পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন।"
|
msgstr "“%s” লে সংযোগ কৰিবলে এটা পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন।"
|
||||||
|
|
||||||
@ -708,35 +694,35 @@ msgid "Mute"
|
|||||||
msgstr "মোন কৰক"
|
msgstr "মোন কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
|
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
|
||||||
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
|
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||||
msgstr "<b>যোৱাকালী</b>, <b>%H:%M</b>"
|
msgstr "<b>যোৱাকালী</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
|
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
|
||||||
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
|
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||||
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
|
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
|
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
|
||||||
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
|
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||||
msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
|
msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/
|
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967
|
||||||
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
|
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
|
||||||
msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
|
msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name. */
|
#. IM name. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:987
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s এতিয়া %s হিচাপে জনাজাত"
|
msgstr "%s এতিয়া %s হিচাপে জনাজাত"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a room name like
|
#. translators: argument is a room name like
|
||||||
#. * room@jabber.org for example. */
|
#. * room@jabber.org for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Invitation to %s"
|
msgid "Invitation to %s"
|
||||||
msgstr "%s লে নিমন্ত্ৰণ"
|
msgstr "%s লে নিমন্ত্ৰণ"
|
||||||
@ -744,38 +730,38 @@ msgstr "%s লে নিমন্ত্ৰণ"
|
|||||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||||
#. * for example. */
|
#. * for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1109
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||||
msgstr "%s এ আপোনাক %s ত অংশগ্ৰহণ কৰিবলে আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
|
msgstr "%s এ আপোনাক %s ত অংশগ্ৰহণ কৰিবলে আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1111
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1135
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1169
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237
|
||||||
msgid "Decline"
|
msgid "Decline"
|
||||||
msgstr "নাকচ কৰক"
|
msgstr "নাকচ কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1106
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "গ্ৰহন কৰক"
|
msgstr "গ্ৰহন কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Video call from %s"
|
msgid "Video call from %s"
|
||||||
msgstr "%s ৰ পৰা ভিডিঅ' কল"
|
msgstr "%s ৰ পৰা ভিডিঅ' কল"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1128
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Call from %s"
|
msgid "Call from %s"
|
||||||
msgstr "%s ৰ পৰা কল"
|
msgstr "%s ৰ পৰা কল"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
|
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1153
|
||||||
msgid "Answer"
|
msgid "Answer"
|
||||||
msgstr "উত্তৰ দিয়ক"
|
msgstr "উত্তৰ দিয়ক"
|
||||||
|
|
||||||
@ -784,110 +770,110 @@ msgstr "উত্তৰ দিয়ক"
|
|||||||
#. * file name. The string will be something
|
#. * file name. The string will be something
|
||||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is sending you %s"
|
msgid "%s is sending you %s"
|
||||||
msgstr "%s এ আপোনাক %s পঠাই আছে"
|
msgstr "%s এ আপোনাক %s পঠাই আছে"
|
||||||
|
|
||||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
|
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||||
msgstr "আপুনি কেতিয়া অনলাইন আছে চাবলে %s এ অনুমতি বিচাৰিব"
|
msgstr "আপুনি কেতিয়া অনলাইন আছে চাবলে %s এ অনুমতি বিচাৰিব"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1277
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288
|
||||||
msgid "Network error"
|
msgid "Network error"
|
||||||
msgstr "নেটৱাৰ্ক ত্ৰুটি"
|
msgstr "নেটৱাৰ্ক ত্ৰুটি"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1279
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
|
||||||
msgid "Authentication failed"
|
msgid "Authentication failed"
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ"
|
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1281
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
|
||||||
msgid "Encryption error"
|
msgid "Encryption error"
|
||||||
msgstr "ইনক্ৰিপষণ ত্ৰুটি"
|
msgstr "ইনক্ৰিপষণ ত্ৰুটি"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1283
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294
|
||||||
msgid "Certificate not provided"
|
msgid "Certificate not provided"
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদান কৰা হোৱা নাই"
|
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদান কৰা হোৱা নাই"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
|
||||||
msgid "Certificate untrusted"
|
msgid "Certificate untrusted"
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰক ভৰষা কৰিব নোৱাৰি"
|
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰক ভৰষা কৰিব নোৱাৰি"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||||
msgid "Certificate expired"
|
msgid "Certificate expired"
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অৱসান ঘটিছে"
|
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অৱসান ঘটিছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1289
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||||
msgid "Certificate not activated"
|
msgid "Certificate not activated"
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই"
|
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ হস্টনাম অমিল"
|
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ হস্টনাম অমিল"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1293
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ফিংগাৰপ্ৰিন্ট অমিল"
|
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ফিংগাৰপ্ৰিন্ট অমিল"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||||
msgid "Certificate self-signed"
|
msgid "Certificate self-signed"
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্ব-স্বাক্ষৰীত"
|
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্ব-স্বাক্ষৰীত"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1297
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||||
msgid "Status is set to offline"
|
msgid "Status is set to offline"
|
||||||
msgstr "অৱস্থা অফলাইনলে সংহতি কৰা হৈছে"
|
msgstr "অৱস্থা অফলাইনলে সংহতি কৰা হৈছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||||
msgid "Encryption is not available"
|
msgid "Encryption is not available"
|
||||||
msgstr "ইনক্ৰিপষণ উপলব্ধ নহয়"
|
msgstr "ইনক্ৰিপষণ উপলব্ধ নহয়"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||||
msgid "Certificate is invalid"
|
msgid "Certificate is invalid"
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অবৈধ"
|
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অবৈধ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||||
msgid "Connection has been refused"
|
msgid "Connection has been refused"
|
||||||
msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে"
|
msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||||
msgid "Connection can't be established"
|
msgid "Connection can't be established"
|
||||||
msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰি"
|
msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰি"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||||
msgid "Connection has been lost"
|
msgid "Connection has been lost"
|
||||||
msgstr "সংযোগ হেৰাইছে"
|
msgstr "সংযোগ হেৰাইছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||||
msgstr "এই একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগিত"
|
msgstr "এই একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগিত"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||||
msgstr "সংযোগক একে সম্পদ ব্যৱহাৰ কৰি এটা নতুন সংযোগৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে"
|
msgstr "সংযোগক একে সম্পদ ব্যৱহাৰ কৰি এটা নতুন সংযোগৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||||
msgid "The account already exists on the server"
|
msgid "The account already exists on the server"
|
||||||
msgstr "একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত উপস্থিত"
|
msgstr "একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত উপস্থিত"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||||
msgstr "চাৰ্ভাৰ সংযোগ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে বৰ্তমানে অতি ব্যস্ত"
|
msgstr "চাৰ্ভাৰ সংযোগ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে বৰ্তমানে অতি ব্যস্ত"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে"
|
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে "
|
"প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে "
|
||||||
"দুৰ্বল"
|
"দুৰ্বল"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||||
@ -896,22 +882,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী "
|
"ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী "
|
||||||
"লাইব্ৰেৰীয়ে প্ৰণয়ন কৰা সীমাসমূহত অতিক্ৰম কৰে"
|
"লাইব্ৰেৰীয়ে প্ৰণয়ন কৰা সীমাসমূহত অতিক্ৰম কৰে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||||
msgid "Internal error"
|
msgid "Internal error"
|
||||||
msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি"
|
msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is the account name, like
|
#. translators: argument is the account name, like
|
||||||
#. * name@jabber.org for example. */
|
#. * name@jabber.org for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Unable to connect to %s"
|
msgid "Unable to connect to %s"
|
||||||
msgstr "%s ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম"
|
msgstr "%s ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
|
||||||
msgid "View account"
|
msgid "View account"
|
||||||
msgstr "একাওন্ট দৰ্শন কৰক"
|
msgstr "একাওন্ট দৰ্শন কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
|
||||||
msgid "Unknown reason"
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ"
|
msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1058,7 +1044,6 @@ msgstr "ইনস্টল কৰক"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
|
||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "extensions.gnome.org ৰ পৰা “%s” ক ডাউনল'ড আৰু ইনস্টল কৰিব নে?"
|
msgstr "extensions.gnome.org ৰ পৰা “%s” ক ডাউনল'ড আৰু ইনস্টল কৰিব নে?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1092,7 +1077,7 @@ msgstr "সামৰ্থবান কৰা আছে"
|
|||||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:470
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:523
|
||||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "অসামৰ্থবান কৰা আছে"
|
msgstr "অসামৰ্থবান কৰা আছে"
|
||||||
@ -1117,43 +1102,43 @@ msgstr "উৎস দৰ্শন কৰক"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "ৱেব পৃষ্ঠা"
|
msgstr "ৱেব পৃষ্ঠা"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1309
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1312
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "খোলক"
|
msgstr "খোলক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1316
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1319
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "আতৰাওক"
|
msgstr "আতৰাওক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1613
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1616
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "অধিসূচনাসমূহ"
|
msgstr "অধিসূচনাসমূহ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1620
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1623
|
||||||
msgid "Clear Messages"
|
msgid "Clear Messages"
|
||||||
msgstr "বাৰ্তাসমূহ পৰিষ্কাৰ কৰক"
|
msgstr "বাৰ্তাসমূহ পৰিষ্কাৰ কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1639
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1642
|
||||||
msgid "Notification Settings"
|
msgid "Notification Settings"
|
||||||
msgstr "অধিসূচনা সংহতিসমূহ"
|
msgstr "অধিসূচনা সংহতিসমূহ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1692
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1695
|
||||||
msgid "Tray Menu"
|
msgid "Tray Menu"
|
||||||
msgstr "ট্ৰে মেনু"
|
msgstr "ট্ৰে মেনু"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1909
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1912
|
||||||
msgid "No Messages"
|
msgid "No Messages"
|
||||||
msgstr "কোনো বাৰ্তা নাই"
|
msgstr "কোনো বাৰ্তা নাই"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1947
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1950
|
||||||
msgid "Message Tray"
|
msgid "Message Tray"
|
||||||
msgstr "বাৰ্তা ট্ৰে"
|
msgstr "বাৰ্তা ট্ৰে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2931
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2934
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "চিস্টেম তথ্য"
|
msgstr "চিস্টেম তথ্য"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:397
|
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:399
|
||||||
msgctxt "program"
|
msgctxt "program"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "অজ্ঞাত"
|
msgstr "অজ্ঞাত"
|
||||||
@ -1191,7 +1176,7 @@ msgstr "প্ৰস্থান কৰক"
|
|||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "কাৰ্য্যসমূহ"
|
msgstr "কাৰ্য্যসমূহ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:903
|
#: ../js/ui/panel.js:905
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "উপৰৰ বাৰ"
|
msgstr "উপৰৰ বাৰ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1220,19 +1205,19 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
|||||||
msgstr[0] "%d নতুন অধিসূচনা"
|
msgstr[0] "%d নতুন অধিসূচনা"
|
||||||
msgstr[1] "%d নতুন অধিসূচনাসমূহ"
|
msgstr[1] "%d নতুন অধিসূচনাসমূহ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:472 ../js/ui/status/system.js:342
|
#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "লক কৰক"
|
msgstr "লক কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:706
|
#: ../js/ui/screenShield.js:707
|
||||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||||
msgstr "GNOME এ পৰ্দা লক কৰিব লাগিব"
|
msgstr "GNOME এ পৰ্দা লক কৰিব লাগিব"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1300
|
#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "লক কৰিবলে অক্ষম"
|
msgstr "লক কৰিবলে অক্ষম"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301
|
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "লক কাৰ্য্য এটা এপ্লিকেচন দ্বাৰা প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছিল"
|
msgstr "লক কাৰ্য্য এটা এপ্লিকেচন দ্বাৰা প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছিল"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1312,26 +1297,31 @@ msgstr "উচ্চ কন্ট্ৰাস্ট"
|
|||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "ডাঙৰ লিখনী"
|
msgstr "ডাঙৰ লিখনী"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "ব্লুটুথ"
|
msgstr "ব্লুটুথ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47 ../js/ui/status/network.js:131
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/network.js:134
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1081 ../js/ui/status/rfkill.js:48
|
#: ../js/ui/status/network.js:1209 ../js/ui/status/rfkill.js:85
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "বন্ধ কৰক"
|
msgstr "বন্ধ কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
|
||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "ব্লুটুথ সংহতিসমূহ"
|
msgstr "ব্লুটুথ সংহতিসমূহ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:98
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d Connected Device"
|
msgid "%d Connected Device"
|
||||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||||
msgstr[0] "%d সংযুক্ত ডিভাইচ"
|
msgstr[0] "%d সংযুক্ত ডিভাইচ"
|
||||||
msgstr[1] "%d সংযুক্ত ডিভাইচসমূহ"
|
msgstr[1] "%d সংযুক্ত ডিভাইচসমূহ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1232
|
||||||
|
msgid "Not Connected"
|
||||||
|
msgstr "সংযুক্ত নহয়"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||||
msgid "Brightness"
|
msgid "Brightness"
|
||||||
msgstr "উজ্জ্বলতা"
|
msgstr "উজ্জ্বলতা"
|
||||||
@ -1340,103 +1330,136 @@ msgstr "উজ্জ্বলতা"
|
|||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "কিবৰ্ড বিন্যাস দেখুৱাওক"
|
msgstr "কিবৰ্ড বিন্যাস দেখুৱাওক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:70
|
#: ../js/ui/status/network.js:73
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<unknown>"
|
msgstr "<unknown>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:220 ../js/ui/status/network.js:377
|
#: ../js/ui/status/network.js:223 ../js/ui/status/network.js:389
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1102
|
#: ../js/ui/status/network.js:1230
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "অফ"
|
msgstr "অফ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:383
|
#: ../js/ui/status/network.js:395
|
||||||
msgid "unmanaged"
|
msgid "unmanaged"
|
||||||
msgstr "অব্যৱস্থাপিত"
|
msgstr "অব্যৱস্থাপিত"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:385
|
#: ../js/ui/status/network.js:397
|
||||||
msgid "disconnecting..."
|
msgid "disconnecting..."
|
||||||
msgstr "বিচ্ছিনিত কৰা হৈছে..."
|
msgstr "বিচ্ছিনিত কৰা হৈছে..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:391 ../js/ui/status/network.js:1156
|
#: ../js/ui/status/network.js:403 ../js/ui/status/network.js:1284
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে..."
|
msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে..."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:394 ../js/ui/status/network.js:1159
|
#: ../js/ui/status/network.js:406 ../js/ui/status/network.js:1287
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
|
msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing */
|
#. module, which is missing */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:402
|
#: ../js/ui/status/network.js:414
|
||||||
msgid "firmware missing"
|
msgid "firmware missing"
|
||||||
msgstr "ফাৰ্মৱেৰ সন্ধানহীন"
|
msgstr "ফাৰ্মৱেৰ সন্ধানহীন"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:406
|
#: ../js/ui/status/network.js:418
|
||||||
msgid "unavailable"
|
msgid "unavailable"
|
||||||
msgstr "উপলব্ধ নাই"
|
msgstr "উপলব্ধ নাই"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:408 ../js/ui/status/network.js:1161
|
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1289
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থ"
|
msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:424 ../js/ui/status/network.js:510
|
#: ../js/ui/status/network.js:436
|
||||||
#| msgid "Mobile broadband"
|
#| msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
|
msgid "Wired Settings"
|
||||||
|
msgstr "তাঁৰযুক্ত সংহতিসমূহ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:477 ../js/ui/status/network.js:563
|
||||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড সংহতিসমূহ"
|
msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড সংহতিসমূহ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:466 ../js/ui/status/network.js:1100
|
#: ../js/ui/status/network.js:519 ../js/ui/status/network.js:1228
|
||||||
#| msgid "hardware disabled"
|
|
||||||
msgid "Hardware Disabled"
|
msgid "Hardware Disabled"
|
||||||
msgstr "হাৰ্ডৱেৰ অসামৰ্থবান কৰা আছে"
|
msgstr "হাৰ্ডৱেৰ অসামৰ্থবান কৰা আছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:692
|
#: ../js/ui/status/network.js:578
|
||||||
|
msgid "Use as Internet connection"
|
||||||
|
msgstr "ইন্টাৰনেট সংযোগ ৰূপে ব্যৱহাৰ কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:755
|
||||||
|
#| msgid "Airplane Mode"
|
||||||
|
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||||
|
msgstr "বিমান অৱস্থা অন আছে"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:756
|
||||||
|
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||||
|
msgstr "বিমান অৱস্থা অন থকা অৱস্থাত Wi-Fi অসামৰ্থবান থাকে।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:757
|
||||||
|
#| msgid "Airplane Mode"
|
||||||
|
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||||
|
msgstr "বিমান অৱস্থা বন্ধ কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:766
|
||||||
|
#| msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
|
msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||||
|
msgstr "Wi-Fi অফ আছে"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:767
|
||||||
|
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||||
|
msgstr "এটা নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে Wi-Fi অন কৰিব লাগিব।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:768
|
||||||
|
#| msgid "Turn On"
|
||||||
|
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||||||
|
msgstr "Wi-Fi অন কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:793
|
||||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||||
msgstr "Wi-Fi নেটৱাৰ্কসমূহ"
|
msgstr "Wi-Fi নেটৱাৰ্কসমূহ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:694
|
#: ../js/ui/status/network.js:795
|
||||||
msgid "Select a network"
|
msgid "Select a network"
|
||||||
msgstr "এটা নেটৱাৰ্ক বাছক"
|
msgstr "এটা নেটৱাৰ্ক বাছক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:718
|
#: ../js/ui/status/network.js:824
|
||||||
msgid "No Networks"
|
msgid "No Networks"
|
||||||
msgstr "কোনো নেটৱাৰ্ক নাই"
|
msgstr "কোনো নেটৱাৰ্ক নাই"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:987
|
#: ../js/ui/status/network.js:845 ../js/ui/status/rfkill.js:103
|
||||||
|
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||||
|
msgstr "বন্ধ কৰিবলে হাৰ্ডৱেৰ চুইচ ব্যৱহাৰ কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1115
|
||||||
msgid "Select Network"
|
msgid "Select Network"
|
||||||
msgstr "নেটৱাৰ্ক বাছক"
|
msgstr "নেটৱাৰ্ক বাছক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:993
|
#: ../js/ui/status/network.js:1121
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
|
||||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
msgstr "Wi-Fi সংহতিসমূহ"
|
msgstr "Wi-Fi সংহতিসমূহ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1081
|
#: ../js/ui/status/network.js:1209
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "অন কৰক"
|
msgstr "অন কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1104
|
#: ../js/ui/status/network.js:1352
|
||||||
#| msgid "Connect"
|
|
||||||
msgid "Not Connected"
|
|
||||||
msgstr "সংযুক্ত নহয়"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1224
|
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1364
|
#: ../js/ui/status/network.js:1495
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "নেটৱাৰ্ক ব্যৱস্থাপক"
|
msgstr "নেটৱাৰ্ক ব্যৱস্থাপক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1403
|
#: ../js/ui/status/network.js:1534
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থ"
|
msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1404
|
#: ../js/ui/status/network.js:1535
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "নেটৱাৰ্ক সংযোগ সক্ৰিয়কৰণ ব্যৰ্থ হল"
|
msgstr "নেটৱাৰ্ক সংযোগ সক্ৰিয়কৰণ ব্যৰ্থ হল"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1470,15 +1493,15 @@ msgstr "UPS"
|
|||||||
msgid "Battery"
|
msgid "Battery"
|
||||||
msgstr "বেটাৰি"
|
msgstr "বেটাৰি"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:82
|
||||||
msgid "Airplane Mode"
|
msgid "Airplane Mode"
|
||||||
msgstr "বিমান অৱস্থা"
|
msgstr "বিমান অৱস্থা"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:47
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "অন"
|
msgstr "অন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:51
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "নেটৱাৰ্ক সংহতিসমূহ"
|
msgstr "নেটৱাৰ্ক সংহতিসমূহ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1532,7 +1555,6 @@ msgstr "সন্ধান কৰক"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#| msgid "'%s' is ready"
|
|
||||||
msgid "“%s” is ready"
|
msgid "“%s” is ready"
|
||||||
msgstr "“%s” প্ৰস্তুত"
|
msgstr "“%s” প্ৰস্তুত"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1600,9 +1622,8 @@ msgstr "লগিন পৰ্দাৰ বাবে এটা বিশেষ
|
|||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "সম্ভাব্য অৱস্থাসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক"
|
msgstr "সম্ভাব্য অৱস্থাসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-app.c:640
|
#: ../src/shell-app.c:642
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Failed to launch '%s'"
|
|
||||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||||
msgstr "“%s” লঞ্চ কৰিবলে ব্যৰ্থ"
|
msgstr "“%s” লঞ্চ কৰিবলে ব্যৰ্থ"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user