From 3b980a173f88c315f90c1811211f5210d811afc6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ngoswami Date: Tue, 11 Feb 2014 13:07:53 +0000 Subject: [PATCH] Updated Assamese translation --- po/as.po | 283 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 152 insertions(+), 131 deletions(-) diff --git a/po/as.po b/po/as.po index b1cd12aa8..2a01d8b89 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-17 21:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-23 19:06+0630\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-11 08:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-11 18:44+0630\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" "Language-Team: Assamese \n" "Language: as_IN\n" @@ -83,16 +83,10 @@ msgstr "" "দিয়ে।" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 -#| msgid "Uuids of extensions to enable" msgid "UUIDs of extensions to enable" msgstr "সামৰ্থবান কৰিব লগিয়া সম্প্ৰসাৰণসমূহৰ UUIDs" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 -#| msgid "" -#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " -#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be " -#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension " -#| "and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." msgid "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " @@ -126,20 +120,17 @@ msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "চোৱা কাঁচ ডাইলগৰ কাৰণে ইতিহাস" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 -#| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী মেনুত 'লগ আউট' মেনু আইটেম সদায় দেখুৱাব।" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 -#| msgid "" -#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in " -#| "single-user, single-session situations." msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" "user, single-session situations." msgstr "" "এই কি'য়ে এটা-ব্যৱহাৰকাৰী, এটা-অধিবেশন অৱস্থাবোৰত 'লগ আউট' মেনুআইটেম " -"স্বচালিতভাৱে লুকুৱা অভাৰৰাইড কৰে।" +"স্বচালিতভাৱে " +"লুকুৱা অভাৰৰাইড কৰে।" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" @@ -289,7 +280,7 @@ msgstr "উপৰত দিয়া কম্বোবাকচ ব্যৱহা #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:357 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/network.js:724 +#: ../js/ui/status/network.js:857 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল কৰক" @@ -347,31 +338,30 @@ msgstr "কমান্ড বিশ্লেষন কৰিব নোৱাৰ #: ../js/misc/util.js:156 #, javascript-format -#| msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "“%s” ৰ প্ৰেৰণ ব্যৰ্থ হল:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:540 +#: ../js/ui/appDisplay.js:633 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "সঘনে ব্যৱহাৰ কৰা এপ্লিকেচনসমূহ ইয়াত উপস্থিত হব" -#: ../js/ui/appDisplay.js:660 +#: ../js/ui/appDisplay.js:744 msgid "Frequent" msgstr "সঘন" -#: ../js/ui/appDisplay.js:667 +#: ../js/ui/appDisplay.js:751 msgid "All" msgstr "সকলো" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1498 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1558 msgid "New Window" msgstr "নতুন উইন্ডো" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1501 ../js/ui/dash.js:285 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1580 ../js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "পছন্দৰ পৰা আতৰাওক" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1502 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1586 msgid "Add to Favorites" msgstr "পছন্দলে যোগ কৰক" @@ -584,8 +574,8 @@ msgstr "পাছৱাৰ্ড:" msgid "Type again:" msgstr "আকৌ টাইপ কৰক:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:131 -#: ../js/ui/status/network.js:293 ../js/ui/status/network.js:727 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:227 +#: ../js/ui/status/network.js:300 ../js/ui/status/network.js:860 msgid "Connect" msgstr "সংযোগ কৰক" @@ -619,9 +609,6 @@ msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কৰ দ্বাৰা প্ #: ../js/ui/components/networkAgent.js:312 #, javascript-format -#| msgid "" -#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -#| "'%s'." msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." @@ -659,7 +646,6 @@ msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড নেটৱাৰ্ক প #: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 #, javascript-format -#| msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "“%s” লে সংযোগ কৰিবলে এটা পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন।" @@ -708,35 +694,35 @@ msgid "Mute" msgstr "মোন কৰক" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952 msgid "Yesterday, %H:%M" msgstr "যোৱাকালী, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958 msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M" #. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963 msgid "%B %d, %H:%M" msgstr "%B %d, %H:%M" #. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967 msgid "%B %d %Y, %H:%M " msgstr "%B %d %Y, %H:%M " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:987 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s এতিয়া %s হিচাপে জনাজাত" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101 #, javascript-format msgid "Invitation to %s" msgstr "%s লে নিমন্ত্ৰণ" @@ -744,38 +730,38 @@ msgstr "%s লে নিমন্ত্ৰণ" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1109 #, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s এ আপোনাক %s ত অংশগ্ৰহণ কৰিবলে আমন্ত্ৰণ জনাইছে" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1135 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1169 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1111 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237 msgid "Decline" msgstr "নাকচ কৰক" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1106 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 msgid "Accept" msgstr "গ্ৰহন কৰক" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136 #, javascript-format msgid "Video call from %s" msgstr "%s ৰ পৰা ভিডিঅ' কল" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1128 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 #, javascript-format msgid "Call from %s" msgstr "%s ৰ পৰা কল" #. translators: this is a button label (verb), not a noun */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1153 msgid "Answer" msgstr "উত্তৰ দিয়ক" @@ -784,110 +770,110 @@ msgstr "উত্তৰ দিয়ক" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174 #, javascript-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s এ আপোনাক %s পঠাই আছে" #. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203 #, javascript-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "আপুনি কেতিয়া অনলাইন আছে চাবলে %s এ অনুমতি বিচাৰিব" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1277 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288 msgid "Network error" msgstr "নেটৱাৰ্ক ত্ৰুটি" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1279 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290 msgid "Authentication failed" msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1281 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292 msgid "Encryption error" msgstr "ইনক্ৰিপষণ ত্ৰুটি" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1283 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294 msgid "Certificate not provided" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদান কৰা হোৱা নাই" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296 msgid "Certificate untrusted" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰক ভৰষা কৰিব নোৱাৰি" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 msgid "Certificate expired" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অৱসান ঘটিছে" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1289 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 msgid "Certificate not activated" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ হস্টনাম অমিল" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1293 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ফিংগাৰপ্ৰিন্ট অমিল" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 msgid "Certificate self-signed" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্ব-স্বাক্ষৰীত" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1297 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 msgid "Status is set to offline" msgstr "অৱস্থা অফলাইনলে সংহতি কৰা হৈছে" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 msgid "Encryption is not available" msgstr "ইনক্ৰিপষণ উপলব্ধ নহয়" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 msgid "Certificate is invalid" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অবৈধ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 msgid "Connection has been refused" msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 msgid "Connection can't be established" msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰি" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 msgid "Connection has been lost" msgstr "সংযোগ হেৰাইছে" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "এই একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগিত" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "সংযোগক একে সম্পদ ব্যৱহাৰ কৰি এটা নতুন সংযোগৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 msgid "The account already exists on the server" msgstr "একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত উপস্থিত" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "চাৰ্ভাৰ সংযোগ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে বৰ্তমানে অতি ব্যস্ত" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে " "দুৰ্বল" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -896,22 +882,22 @@ msgstr "" "ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী " "লাইব্ৰেৰীয়ে প্ৰণয়ন কৰা সীমাসমূহত অতিক্ৰম কৰে" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 msgid "Internal error" msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 #, javascript-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "%s ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 msgid "View account" msgstr "একাওন্ট দৰ্শন কৰক" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 msgid "Unknown reason" msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ" @@ -1058,7 +1044,6 @@ msgstr "ইনস্টল কৰক" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 #, javascript-format -#| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "extensions.gnome.org ৰ পৰা “%s” ক ডাউনল'ড আৰু ইনস্টল কৰিব নে?" @@ -1092,7 +1077,7 @@ msgstr "সামৰ্থবান কৰা আছে" #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:470 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:523 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "অসামৰ্থবান কৰা আছে" @@ -1117,43 +1102,43 @@ msgstr "উৎস দৰ্শন কৰক" msgid "Web Page" msgstr "ৱেব পৃষ্ঠা" -#: ../js/ui/messageTray.js:1309 +#: ../js/ui/messageTray.js:1312 msgid "Open" msgstr "খোলক" -#: ../js/ui/messageTray.js:1316 +#: ../js/ui/messageTray.js:1319 msgid "Remove" msgstr "আতৰাওক" -#: ../js/ui/messageTray.js:1613 +#: ../js/ui/messageTray.js:1616 msgid "Notifications" msgstr "অধিসূচনাসমূহ" -#: ../js/ui/messageTray.js:1620 +#: ../js/ui/messageTray.js:1623 msgid "Clear Messages" msgstr "বাৰ্তাসমূহ পৰিষ্কাৰ কৰক" -#: ../js/ui/messageTray.js:1639 +#: ../js/ui/messageTray.js:1642 msgid "Notification Settings" msgstr "অধিসূচনা সংহতিসমূহ" -#: ../js/ui/messageTray.js:1692 +#: ../js/ui/messageTray.js:1695 msgid "Tray Menu" msgstr "ট্ৰে মেনু" -#: ../js/ui/messageTray.js:1909 +#: ../js/ui/messageTray.js:1912 msgid "No Messages" msgstr "কোনো বাৰ্তা নাই" -#: ../js/ui/messageTray.js:1947 +#: ../js/ui/messageTray.js:1950 msgid "Message Tray" msgstr "বাৰ্তা ট্ৰে" -#: ../js/ui/messageTray.js:2931 +#: ../js/ui/messageTray.js:2934 msgid "System Information" msgstr "চিস্টেম তথ্য" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:397 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:399 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" @@ -1191,7 +1176,7 @@ msgstr "প্ৰস্থান কৰক" msgid "Activities" msgstr "কাৰ্য্যসমূহ" -#: ../js/ui/panel.js:903 +#: ../js/ui/panel.js:905 msgid "Top Bar" msgstr "উপৰৰ বাৰ" @@ -1220,19 +1205,19 @@ msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d নতুন অধিসূচনা" msgstr[1] "%d নতুন অধিসূচনাসমূহ" -#: ../js/ui/screenShield.js:472 ../js/ui/status/system.js:342 +#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342 msgid "Lock" msgstr "লক কৰক" -#: ../js/ui/screenShield.js:706 +#: ../js/ui/screenShield.js:707 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME এ পৰ্দা লক কৰিব লাগিব" -#: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1300 +#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301 msgid "Unable to lock" msgstr "লক কৰিবলে অক্ষম" -#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301 +#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "লক কাৰ্য্য এটা এপ্লিকেচন দ্বাৰা প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছিল" @@ -1312,26 +1297,31 @@ msgstr "উচ্চ কন্ট্ৰাস্ট" msgid "Large Text" msgstr "ডাঙৰ লিখনী" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 msgid "Bluetooth" msgstr "ব্লুটুথ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47 ../js/ui/status/network.js:131 -#: ../js/ui/status/network.js:1081 ../js/ui/status/rfkill.js:48 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/network.js:134 +#: ../js/ui/status/network.js:1209 ../js/ui/status/rfkill.js:85 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:105 msgid "Turn Off" msgstr "বন্ধ কৰক" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "ব্লুটুথ সংহতিসমূহ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:98 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 #, javascript-format msgid "%d Connected Device" msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "%d সংযুক্ত ডিভাইচ" msgstr[1] "%d সংযুক্ত ডিভাইচসমূহ" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1232 +msgid "Not Connected" +msgstr "সংযুক্ত নহয়" + #: ../js/ui/status/brightness.js:44 msgid "Brightness" msgstr "উজ্জ্বলতা" @@ -1340,103 +1330,136 @@ msgstr "উজ্জ্বলতা" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "কিবৰ্ড বিন্যাস দেখুৱাওক" -#: ../js/ui/status/network.js:70 +#: ../js/ui/status/network.js:73 msgid "" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:220 ../js/ui/status/network.js:377 -#: ../js/ui/status/network.js:1102 +#: ../js/ui/status/network.js:223 ../js/ui/status/network.js:389 +#: ../js/ui/status/network.js:1230 msgid "Off" msgstr "অফ" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ -#: ../js/ui/status/network.js:383 +#: ../js/ui/status/network.js:395 msgid "unmanaged" msgstr "অব্যৱস্থাপিত" -#: ../js/ui/status/network.js:385 +#: ../js/ui/status/network.js:397 msgid "disconnecting..." msgstr "বিচ্ছিনিত কৰা হৈছে..." -#: ../js/ui/status/network.js:391 ../js/ui/status/network.js:1156 +#: ../js/ui/status/network.js:403 ../js/ui/status/network.js:1284 msgid "connecting..." msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে..." #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:394 ../js/ui/status/network.js:1159 +#: ../js/ui/status/network.js:406 ../js/ui/status/network.js:1287 msgid "authentication required" msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing */ -#: ../js/ui/status/network.js:402 +#: ../js/ui/status/network.js:414 msgid "firmware missing" msgstr "ফাৰ্মৱেৰ সন্ধানহীন" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ -#: ../js/ui/status/network.js:406 +#: ../js/ui/status/network.js:418 msgid "unavailable" msgstr "উপলব্ধ নাই" -#: ../js/ui/status/network.js:408 ../js/ui/status/network.js:1161 +#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1289 msgid "connection failed" msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থ" -#: ../js/ui/status/network.js:424 ../js/ui/status/network.js:510 -#| msgid "Mobile broadband" +#: ../js/ui/status/network.js:436 +#| msgid "Wi-Fi Settings" +msgid "Wired Settings" +msgstr "তাঁৰযুক্ত সংহতিসমূহ" + +#: ../js/ui/status/network.js:477 ../js/ui/status/network.js:563 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড সংহতিসমূহ" -#: ../js/ui/status/network.js:466 ../js/ui/status/network.js:1100 -#| msgid "hardware disabled" +#: ../js/ui/status/network.js:519 ../js/ui/status/network.js:1228 msgid "Hardware Disabled" msgstr "হাৰ্ডৱেৰ অসামৰ্থবান কৰা আছে" -#: ../js/ui/status/network.js:692 +#: ../js/ui/status/network.js:578 +msgid "Use as Internet connection" +msgstr "ইন্টাৰনেট সংযোগ ৰূপে ব্যৱহাৰ কৰক" + +#: ../js/ui/status/network.js:755 +#| msgid "Airplane Mode" +msgid "Airplane Mode is On" +msgstr "বিমান অৱস্থা অন আছে" + +#: ../js/ui/status/network.js:756 +msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +msgstr "বিমান অৱস্থা অন থকা অৱস্থাত Wi-Fi অসামৰ্থবান থাকে।" + +#: ../js/ui/status/network.js:757 +#| msgid "Airplane Mode" +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "বিমান অৱস্থা বন্ধ কৰক" + +#: ../js/ui/status/network.js:766 +#| msgid "Wi-Fi Settings" +msgid "Wi-Fi is Off" +msgstr "Wi-Fi অফ আছে" + +#: ../js/ui/status/network.js:767 +msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +msgstr "এটা নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে Wi-Fi অন কৰিব লাগিব।" + +#: ../js/ui/status/network.js:768 +#| msgid "Turn On" +msgid "Turn On Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi অন কৰক" + +#: ../js/ui/status/network.js:793 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Wi-Fi নেটৱাৰ্কসমূহ" -#: ../js/ui/status/network.js:694 +#: ../js/ui/status/network.js:795 msgid "Select a network" msgstr "এটা নেটৱাৰ্ক বাছক" -#: ../js/ui/status/network.js:718 +#: ../js/ui/status/network.js:824 msgid "No Networks" msgstr "কোনো নেটৱাৰ্ক নাই" -#: ../js/ui/status/network.js:987 +#: ../js/ui/status/network.js:845 ../js/ui/status/rfkill.js:103 +msgid "Use hardware switch to turn off" +msgstr "বন্ধ কৰিবলে হাৰ্ডৱেৰ চুইচ ব্যৱহাৰ কৰক" + +#: ../js/ui/status/network.js:1115 msgid "Select Network" msgstr "নেটৱাৰ্ক বাছক" -#: ../js/ui/status/network.js:993 -#| msgid "Settings" +#: ../js/ui/status/network.js:1121 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Wi-Fi সংহতিসমূহ" -#: ../js/ui/status/network.js:1081 +#: ../js/ui/status/network.js:1209 msgid "Turn On" msgstr "অন কৰক" -#: ../js/ui/status/network.js:1104 -#| msgid "Connect" -msgid "Not Connected" -msgstr "সংযুক্ত নহয়" - -#: ../js/ui/status/network.js:1224 +#: ../js/ui/status/network.js:1352 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1364 +#: ../js/ui/status/network.js:1495 msgid "Network Manager" msgstr "নেটৱাৰ্ক ব্যৱস্থাপক" -#: ../js/ui/status/network.js:1403 +#: ../js/ui/status/network.js:1534 msgid "Connection failed" msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থ" -#: ../js/ui/status/network.js:1404 +#: ../js/ui/status/network.js:1535 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "নেটৱাৰ্ক সংযোগ সক্ৰিয়কৰণ ব্যৰ্থ হল" @@ -1470,15 +1493,15 @@ msgstr "UPS" msgid "Battery" msgstr "বেটাৰি" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:45 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:82 msgid "Airplane Mode" msgstr "বিমান অৱস্থা" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:47 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "On" msgstr "অন" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:51 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 msgid "Network Settings" msgstr "নেটৱাৰ্ক সংহতিসমূহ" @@ -1532,7 +1555,6 @@ msgstr "সন্ধান কৰক" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #, javascript-format -#| msgid "'%s' is ready" msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” প্ৰস্তুত" @@ -1600,9 +1622,8 @@ msgstr "লগিন পৰ্দাৰ বাবে এটা বিশেষ msgid "List possible modes" msgstr "সম্ভাব্য অৱস্থাসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" -#: ../src/shell-app.c:640 +#: ../src/shell-app.c:642 #, c-format -#| msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "“%s” লঞ্চ কৰিবলে ব্যৰ্থ"