Update Romanian translation

This commit is contained in:
Daniel Șerbănescu 2019-08-22 08:05:48 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b680952197
commit 3b63062a30

354
po/ro.po
View File

@ -10,10 +10,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-12 19:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-18 14:20+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-22 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] " "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"com>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists." "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
"sourceforge.net>\n" "sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n" "Language: ro\n"
@ -52,7 +51,7 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Arată meniul aplicației" msgstr "Arată meniul aplicației"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:208 #: js/extensionPrefs/main.js:211
msgid "Shell Extensions" msgid "Shell Extensions"
msgstr "Extensii pentru vizualizatorul activităților" msgstr "Extensii pentru vizualizatorul activităților"
@ -413,11 +412,11 @@ msgstr ""
msgid "Network Login" msgid "Network Login"
msgstr "Logare prin rețea" msgstr "Logare prin rețea"
#: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531 #: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
msgid "Somethings gone wrong" msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Ceva nu a funcționat cum trebuie" msgstr "Ceva nu a funcționat cum trebuie"
#: js/extensionPrefs/main.js:108 #: js/extensionPrefs/main.js:111
msgid "" msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this " "Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@ -427,27 +426,27 @@ msgstr ""
"extensie nu pot fi afișate. Vă recomandăm să raportați problema autorilor " "extensie nu pot fi afișate. Vă recomandăm să raportați problema autorilor "
"extensiei." "extensiei."
#: js/extensionPrefs/main.js:115 #: js/extensionPrefs/main.js:118
msgid "Technical Details" msgid "Technical Details"
msgstr "Detalii tehnice" msgstr "Detalii tehnice"
#: js/extensionPrefs/main.js:150 #: js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "Copy Error" msgid "Copy Error"
msgstr "Eroare la copiere" msgstr "Eroare la copiere"
#: js/extensionPrefs/main.js:177 #: js/extensionPrefs/main.js:180
msgid "Homepage" msgid "Homepage"
msgstr "Pagină principală" msgstr "Pagină principală"
#: js/extensionPrefs/main.js:178 #: js/extensionPrefs/main.js:181
msgid "Visit extension homepage" msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Vizitează pagina principală a extensiei" msgstr "Vizitează pagina principală a extensiei"
#: js/extensionPrefs/main.js:473 #: js/extensionPrefs/main.js:476
msgid "No Extensions Installed" msgid "No Extensions Installed"
msgstr "Nicio extensie instalată" msgstr "Nicio extensie instalată"
#: js/extensionPrefs/main.js:483 #: js/extensionPrefs/main.js:486
msgid "" msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions." "Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." "gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@ -455,11 +454,11 @@ msgstr ""
"Extensii pot fi instalate prin intermediul Aplicații sau <a href=\"https://" "Extensii pot fi instalate prin intermediul Aplicații sau <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." "extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: js/extensionPrefs/main.js:498 #: js/extensionPrefs/main.js:501
msgid "Browse in Software" msgid "Browse in Software"
msgstr "Navighați în Aplicații" msgstr "Navighați în Aplicații"
#: js/extensionPrefs/main.js:538 #: js/extensionPrefs/main.js:541
msgid "" msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@ -1806,7 +1805,7 @@ msgstr "Oprit"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Pornit" msgstr "Pornit"
#: js/ui/status/brightness.js:37 #: js/ui/status/brightness.js:38
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
msgstr "Luminozitate" msgstr "Luminozitate"
@ -2362,10 +2361,320 @@ msgstr "Mută fereastra cu un monitor spre dreapta"
msgid "Evolution Calendar" msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Calendar Evolution" msgstr "Calendar Evolution"
#: src/main.c:460 #: src/extensions-tool/command-create.c:189
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"Numele ar trebui să fie un șir foarte scurt (ideal descriptiv).\n"
"Exemple: %s"
#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: src/extensions-tool/command-create.c:203
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"Descrierea este o explicație într-o singură propoziție despre ce face "
"extensia.\n"
"Exemple: %s"
#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: src/extensions-tool/command-create.c:217
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
"example.com)\n"
msgstr ""
"UUID-ul este un identificator global unic pentru extensie.\n"
"Aceasta ar trebui să fie în formatul unei adrese de email "
"(clicktofocus@janedoe.example.com)\n"
#: src/extensions-tool/command-create.c:239
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "Identificatorul unic al noii extensii"
#: src/extensions-tool/command-create.c:242
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#: src/extensions-tool/command-create.c:243
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "Numele vizibil de utilizator pentru noua extensie"
#: src/extensions-tool/command-create.c:245
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#: src/extensions-tool/command-create.c:247
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "O scurtă descriere despre ce face extensia"
#: src/extensions-tool/command-create.c:250
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Introdu informațiile extensiei interactiv"
#: src/extensions-tool/command-create.c:258
msgid "Create a new extension"
msgstr "Creează o nouă extensie"
#: src/extensions-tool/command-create.c:275
#: src/extensions-tool/command-list.c:158
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Argumente necunoscute"
#: src/extensions-tool/command-create.c:284
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "UUID-ul, numele și descrierea sunt necesare"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
msgid "Disable an extension"
msgstr "Dezactivează o extensie"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
#: src/extensions-tool/command-info.c:96
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
msgid "No UUID given"
msgstr "Niciun UUID dat"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
#: src/extensions-tool/command-info.c:101
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
msgid "More than one UUID given"
msgstr "Mai mult de un UUID dat"
#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
msgid "Enable an extension"
msgstr "Activează o extensie"
#: src/extensions-tool/command-info.c:79
msgid "Show extensions info"
msgstr "Arată informații despre extensii"
#: src/extensions-tool/command-install.c:173
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr "Suprascrie o extensie existentă"
#: src/extensions-tool/command-install.c:175
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr "PACHET_EXTENSIE"
#: src/extensions-tool/command-install.c:184
msgid "Install an extension bundle"
msgstr "Instalează un pachet de extensii"
#: src/extensions-tool/command-install.c:201
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "Niciun pachet de extensii specificat"
#: src/extensions-tool/command-install.c:207
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "Mai mult de un pachet de extensii specificat"
#: src/extensions-tool/command-list.c:118
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Arată extensiile instalate de utilizator"
#: src/extensions-tool/command-list.c:121
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Arată extensiile instalate de sistem"
#: src/extensions-tool/command-list.c:124
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Arată extensiile activate"
#: src/extensions-tool/command-list.c:127
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Arată extensiile dezactivate"
#: src/extensions-tool/command-list.c:130
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Arată extensiile cu preferințe"
#: src/extensions-tool/command-list.c:133
msgid "Print extension details"
msgstr "Tipărește detaliile extensiei"
#: src/extensions-tool/command-list.c:141
msgid "List installed extensions"
msgstr "Listează extensiile instalate"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
msgid "FILE"
msgstr "FIȘIER"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr "Sursă adițională de inclus în pachet"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
msgid "SCHEMA"
msgstr "SCHEMĂ"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "O schemă GSettings care ar trebui inclusă"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTOR"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
msgid "The directory where translations are found"
msgstr "Directorul unde se găsesc traducerile"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMENIU"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr "Domeniu gettext de folosit pentru traduceri"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
msgid "Overwrite an existing pack"
msgstr "Suprascrie un pachet existent"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr "Directorul unde pachetul ar trebui creat"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr "DIRECTOR_SURSĂ"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
msgid "Create an extension bundle"
msgstr "Creează un pachet de extensii"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
msgid "More than one source directory specified"
msgstr "Mai mult de un director sursă specificat"
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "Deschide preferințele extensiei"
#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
msgid "Reset an extension"
msgstr "Restabilește o extensie"
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
msgid "Uninstall an extension"
msgstr "Dezinstalează o extensie"
#: src/extensions-tool/main.c:175
msgid "Path"
msgstr "Cale"
#: src/extensions-tool/main.c:178
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/extensions-tool/main.c:181
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: src/extensions-tool/main.c:184
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
#: src/extensions-tool/main.c:187
msgid "State"
msgstr "Stare"
#: src/extensions-tool/main.c:221
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "„version” nu primește argumente"
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
msgid "Usage:"
msgstr "Utilizare:"
#: src/extensions-tool/main.c:226
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Tipărește informațiile versiunii și ieși."
#: src/extensions-tool/main.c:240
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDĂ"
#: src/extensions-tool/main.c:240
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGUMENTE…]"
#: src/extensions-tool/main.c:242
msgid "Commands:"
msgstr "Comenzi:"
#: src/extensions-tool/main.c:243
msgid "Print help"
msgstr "Tipărește ajutorul"
#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Tipărește versiunea" msgstr "Tipărește versiunea"
#: src/extensions-tool/main.c:245
msgid "Enable extension"
msgstr "Activează extensia"
#: src/extensions-tool/main.c:246
msgid "Disable extension"
msgstr "Dezactivează extensia"
#: src/extensions-tool/main.c:247
msgid "Reset extension"
msgstr "Restabilește extensia"
#: src/extensions-tool/main.c:248
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Dezinstalează extensia"
#: src/extensions-tool/main.c:249
msgid "List extensions"
msgstr "Listează extensiile"
#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
msgid "Show extension info"
msgstr "Arată informații despre extensie"
#: src/extensions-tool/main.c:252
msgid "Open extension preferences"
msgstr "Deschide preferințele extensiei"
#: src/extensions-tool/main.c:253
msgid "Create extension"
msgstr "Creează extensie"
#: src/extensions-tool/main.c:254
msgid "Package extension"
msgstr "Împachetează extensia"
#: src/extensions-tool/main.c:255
msgid "Install extension bundle"
msgstr "Instalează pachetul de extensii"
#: src/extensions-tool/main.c:257
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Utilizați %s pentru a obține ajutor detaliat.\n"
#: src/main.c:466 #: src/main.c:466
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Mod folosit de GDM pentru meniul de autentificare" msgstr "Mod folosit de GDM pentru meniul de autentificare"
@ -2462,9 +2771,6 @@ msgstr "Sunete de sistem"
#~ msgid "Feels like %s." #~ msgid "Feels like %s."
#~ msgstr "Percepută ca %s." #~ msgstr "Percepută ca %s."
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
#~ msgstr "Preferințele extensiei Vizualizatorul activităților GNOME"
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" #~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "Vizualizatorul activităților GNOME (compozitor wayland)" #~ msgstr "Vizualizatorul activităților GNOME (compozitor wayland)"
@ -2501,9 +2807,6 @@ msgstr "Sunete de sistem"
#~ msgid "%d x %d" #~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d" #~ msgstr "%d x %d"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Extensie"
#~ msgctxt "list sunday" #~ msgctxt "list sunday"
#~ msgid "Su" #~ msgid "Su"
#~ msgstr "D" #~ msgstr "D"
@ -2831,11 +3134,6 @@ msgstr "Sunete de sistem"
#~ "data curentă și vor folosi această extensie. Ar trebui să fie modificată " #~ "data curentă și vor folosi această extensie. Ar trebui să fie modificată "
#~ "când se înregistrează într-un format de container diferit." #~ "când se înregistrează într-un format de container diferit."
#, fuzzy
#~| msgid "Session..."
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesiune..."
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Power Off" #~| msgid "Power Off"
#~ msgid "Power" #~ msgid "Power"