Updated Latvian translation.

This commit is contained in:
Rudolfs Mazurs 2011-09-20 22:15:44 +03:00 committed by Peteris Krisjanis
parent 566d566f26
commit 371f623a3e

154
po/lv.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 21:21+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-19 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-20 20:44+0300\n"
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -73,22 +73,18 @@ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Ja patiess, rādīt pulkstenī arī datumu, ne tikai laiku."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "If true, display onscreen keyboard."
msgstr "Ja patiess, rādīt ekrāna tastatūru."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Ja patiess, rādīt pulkstenī arī sekundes."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Ja patiess, kalendārā rādīt ISO nedēļas datumus."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Uzskaitīt iecienīto lietotņu darbvirsmas failu ID"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -114,30 +110,26 @@ msgstr ""
"VP8 kodeku. %T tiek izmantots kā vietturis, lai uzminētu optimālo pavedienu "
"skaitu sistēmā."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show date in clock"
msgstr "Pie pulksteņa rādīt arī datumu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show the onscreen keyboard"
msgstr "Rādīt ekrāna tastatūru"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Kalendārā rādīt nedēļas datumu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Rādīt laiku ar sekundēm"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
"Lietotnes, kas atbilst šiem identifikatoriem, tiks rādīta izlases laukā."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -147,7 +139,7 @@ msgstr ""
"pašreizējo datumu un izmantos šo paplašinājumu. To vajadzētu mainīt, kad "
"ieraksta citā konteinera formātā."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
@ -155,11 +147,11 @@ msgstr ""
"Iegūtās ekrānraides kadrātrums, ko ieraksta GNOME Shell ekrānraižu "
"ierakstītājs. Norāda kadros sekundē."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Gstreamer konveijers, ko izmanto ekrānraides iekodēšanai"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
@ -171,56 +163,62 @@ msgstr ""
"vēlēties to deaktivēt privātuma iemeslu dēļ. Ņemiet vērā, ka to izdarot "
"netiks izņemti jau saglabātie dati."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Izmantojamās tastatūras tips."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "Uuids of extensions to enable"
msgstr "Uuid paplašinājumiem, kurus aktivēt"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr "Vai ievākt statistiku par lietotņu izmantošanu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Kuru tastatūru izmantot"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "deaktivētie OpenSearch piegādātāji"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
#: ../js/gdm/loginDialog.js:617
msgid "Session..."
msgstr "Sesija..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:765
#: ../js/gdm/loginDialog.js:785
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "Pieteikties"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:822
#. translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(vai velciet pirkstu)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:848
msgid "Not listed?"
msgstr "Nav sarakstā?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:932 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:158
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:937
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Pieteikties"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1257
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358
msgid "Login Window"
msgstr "Pieteikšanās logs"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:520
#: ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:591
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:525
#: ../js/ui/userMenu.js:527 ../js/ui/userMenu.js:596
msgid "Suspend"
msgstr "Iesnaudināt"
@ -604,7 +602,7 @@ msgstr "Instalēt"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Lejupielādēt un instalēt '%s' no extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:513 ../js/ui/status/power.js:211
#: ../js/ui/keyboard.js:517 ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatūra"
@ -646,54 +644,54 @@ msgstr "Tīmekļa lapa"
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
#: ../js/ui/messageTray.js:2368
#: ../js/ui/messageTray.js:2371
msgid "System Information"
msgstr "Sistēmas informācija"
#: ../js/ui/networkAgent.js:138
#: ../js/ui/networkAgent.js:145
msgid "Show password"
msgstr "Rādīt paroli"
#: ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/networkAgent.js:160
msgid "Connect"
msgstr "Savienot"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307
#: ../js/ui/networkAgent.js:317
#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267
#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314
#: ../js/ui/networkAgent.js:324
msgid "Password: "
msgstr "Parole: "
#. static WEP
#: ../js/ui/networkAgent.js:253
#: ../js/ui/networkAgent.js:260
msgid "Key: "
msgstr "Atslēga: "
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/ui/networkAgent.js:285 ../js/ui/networkAgent.js:303
#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310
msgid "Username: "
msgstr "Lietotājvārds: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:291
#: ../js/ui/networkAgent.js:298
msgid "Identity: "
msgstr "Identitāte: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:293
#: ../js/ui/networkAgent.js:300
msgid "Private key password: "
msgstr "Privātās atslēgas parole: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:305
#: ../js/ui/networkAgent.js:312
msgid "Service: "
msgstr "Serviss: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:334
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Bezvadu tīkls pieprasa autentifikāciju"
#: ../js/ui/networkAgent.js:335
#: ../js/ui/networkAgent.js:342
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@ -702,35 +700,35 @@ msgstr ""
"Lai piekļūtu bezvadu tīklam '%s', ir nepieciešamas paroles vai šifrēšanas "
"atslēgas."
#: ../js/ui/networkAgent.js:339
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Vadu 802.1X autentifikācija"
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
msgid "Network name: "
msgstr "Tīkla nosaukums: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
#: ../js/ui/networkAgent.js:353
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL autentifikācija"
#: ../js/ui/networkAgent.js:353
#: ../js/ui/networkAgent.js:360
msgid "PIN code required"
msgstr "Nepieciešams PIN kods"
#: ../js/ui/networkAgent.js:354
#: ../js/ui/networkAgent.js:361
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Mobilā platjoslas tīkla ierīcei ir vajadzīgs PIN kods"
#: ../js/ui/networkAgent.js:355
#: ../js/ui/networkAgent.js:362
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:361
#: ../js/ui/networkAgent.js:368
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobilās platjoslas tīkla parole"
#: ../js/ui/networkAgent.js:362
#: ../js/ui/networkAgent.js:369
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Lai savienotos ar '%s', ir nepieciešama parole."
@ -794,7 +792,7 @@ msgstr "Nepieciešama autentifikācija"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrators"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentificēt"
@ -802,11 +800,11 @@ msgstr "Autentificēt"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Diemžēl tas nenostrādāja. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"
@ -815,7 +813,7 @@ msgstr "Parole:"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:687
#: ../js/ui/popupMenu.js:709
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -842,9 +840,11 @@ msgstr "Mainīt tālumu"
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
#. 'screen-reader-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
#. 'screen-keyboard-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
#| msgid "Keyboard"
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Ekrāna tastatūra"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vizuālie brīdinājumi"
@ -1492,39 +1492,39 @@ msgstr "Dīkstāvē"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nav pieejams"
#: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:592
#: ../js/ui/userMenu.js:523 ../js/ui/userMenu.js:527 ../js/ui/userMenu.js:597
msgid "Power Off..."
msgstr "Izslēgt..."
#: ../js/ui/userMenu.js:554
#: ../js/ui/userMenu.js:559
msgid "Notifications"
msgstr "Paziņojumi"
#: ../js/ui/userMenu.js:562
#: ../js/ui/userMenu.js:567
msgid "Online Accounts"
msgstr "Tiešsaistes konti"
#: ../js/ui/userMenu.js:566
#: ../js/ui/userMenu.js:571
msgid "System Settings"
msgstr "Sistēmas iestatījumi"
#: ../js/ui/userMenu.js:573
#: ../js/ui/userMenu.js:578
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloķēt ekrānu"
#: ../js/ui/userMenu.js:578
#: ../js/ui/userMenu.js:583
msgid "Switch User"
msgstr "Mainīt lietotāju"
#: ../js/ui/userMenu.js:583
#: ../js/ui/userMenu.js:588
msgid "Log Out..."
msgstr "Izrakstīties..."
#: ../js/ui/userMenu.js:611
#: ../js/ui/userMenu.js:616
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Tērzēšanas status tiks iestatīts uz 'aizņemts'"
#: ../js/ui/userMenu.js:612
#: ../js/ui/userMenu.js:617
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1624,6 +1624,12 @@ msgstr "Failu sistēma"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
#~ msgstr "Ja patiess, rādīt ekrāna tastatūru."
#~ msgid "Show the onscreen keyboard"
#~ msgstr "Rādīt ekrāna tastatūru"
#~ msgid "Connectivity lost"
#~ msgstr "Pazuda savienojums"