Updated Galician translations

This commit is contained in:
Fran Diéguez 2011-02-03 10:51:17 +01:00
parent ac92d0678b
commit 3653f7c6c1

178
po/gl.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-01 02:40+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-03 10:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-03 10:50+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@ -275,16 +275,16 @@ msgstr "Mostrar os contidos magnificados máis aló dos bordos do escritorio"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show or hide crosshairs" msgid "Show or hide crosshairs"
msgstr "Mostrar ou ocultar o punto de mira" msgstr "Mostrar ou agochar o punto de mira"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show or hide the magnifier" msgid "Show or hide the magnifier"
msgstr "Mostrar ou ocultar o magnificador" msgstr "Mostrar ou agochar o magnificador"
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions." msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
msgstr "" msgstr ""
"Mostrar ou ocultar o magnificador e todas as súas rexións de magnificación." "Mostrar ou agochar o magnificador e todas as súas rexións de magnificación."
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:19
msgid "" msgid ""
@ -379,10 +379,142 @@ msgstr "%s foi engadido aos seus favoritos."
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s foi eliminado dos seus favoritos." msgstr "%s foi eliminado dos seus favoritos."
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#: ../js/ui/calendar.js:62
msgid "All Day"
msgstr "Todo o día"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These abbreviations are always shown together and in
#. * order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:112 ../js/ui/calendar.js:124 ../js/ui/calendar.js:149
msgid "S"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:114 ../js/ui/calendar.js:139
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:116 ../js/ui/calendar.js:120 ../js/ui/calendar.js:141
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:118 ../js/ui/calendar.js:143
msgid "W"
msgstr "W"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:122 ../js/ui/calendar.js:147
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#.
#: ../js/ui/calendar.js:137
msgid "Su"
msgstr "D"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:145
msgid "Th"
msgstr "X"
#. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:696
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr ""
#: ../js/ui/calendar.js:723
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
#: ../js/ui/calendar.js:727
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañá"
#: ../js/ui/calendar.js:736
msgid "This week"
msgstr "Esta semana"
#: ../js/ui/calendar.js:744
msgid "Next week"
msgstr "A vindeira semana"
#: ../js/ui/dash.js:27 #: ../js/ui/dash.js:27
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: ../js/ui/dateMenu.js:91
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Configuracións do data e hora"
#: ../js/ui/dateMenu.js:110
msgid "Open Calendar"
msgstr "Abrir o calendario"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:149
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %e de %b, %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:150
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %e de %b, %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:154
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:155
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:162
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e de %b, %H:%M:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:163
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e de %b, %H:%M"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:167
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %H:%M:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:168
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%a, %e de %B, %Y"
#: ../js/ui/docDisplay.js:18 #: ../js/ui/docDisplay.js:18
msgid "RECENT ITEMS" msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "ELEMENTOS RECENTES" msgstr "ELEMENTOS RECENTES"
@ -490,7 +622,7 @@ msgstr "Ver fonte"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Páxina web" msgstr "Páxina web"
#: ../js/ui/messageTray.js:1786 #: ../js/ui/messageTray.js:1809
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Información do sistema" msgstr "Información do sistema"
@ -840,22 +972,22 @@ msgstr "Volume"
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono" msgstr "Micrófono"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:561 #: ../js/ui/telepathyClient.js:563
#, c-format #, c-format
msgid "%s is online." msgid "%s is online."
msgstr "%s está conectado/a." msgstr "%s está conectado/a."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:566 #: ../js/ui/telepathyClient.js:568
#, c-format #, c-format
msgid "%s is offline." msgid "%s is offline."
msgstr "%s está desconectado/a." msgstr "%s está desconectado/a."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:569 #: ../js/ui/telepathyClient.js:571
#, c-format #, c-format
msgid "%s is away." msgid "%s is away."
msgstr "%s está ausente." msgstr "%s está ausente."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:572 #: ../js/ui/telepathyClient.js:574
#, c-format #, c-format
msgid "%s is busy." msgid "%s is busy."
msgstr "%s está ocupado/a." msgstr "%s está ocupado/a."
@ -863,7 +995,7 @@ msgstr "%s está ocupado/a."
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:666 #: ../js/ui/telepathyClient.js:668
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A" msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Enviado ás %X o %A" msgstr "Enviado ás %X o %A"
@ -971,30 +1103,6 @@ msgstr "Buscar"
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
#~ msgstr "%a %e de %b, %R:%S"
#~ msgid "%a %b %e, %R"
#~ msgstr "%a %e de %b, %R"
#~ msgid "%a %R:%S"
#~ msgstr "%a %R:%S"
#~ msgid "%a %R"
#~ msgstr "%a %R"
#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%a %e de %b, %H:%M:%S"
#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
#~ msgstr "%a %e de %b, %H:%M"
#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%a %H:%M:%S"
#~ msgid "%a %l:%M %p"
#~ msgstr "%a %l:%M %p"
#~ msgid "Clock" #~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Reloxo" #~ msgstr "Reloxo"