From 3653f7c6c139a5cb114ed20107e88bf9f4e0f54c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Thu, 3 Feb 2011 10:51:17 +0100 Subject: [PATCH] Updated Galician translations --- po/gl.po | 178 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 143 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index ea9b1c002..72d9750dd 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-01 02:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-01 02:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-03 10:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-03 10:50+0100\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -275,16 +275,16 @@ msgstr "Mostrar os contidos magnificados máis aló dos bordos do escritorio" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show or hide crosshairs" -msgstr "Mostrar ou ocultar o punto de mira" +msgstr "Mostrar ou agochar o punto de mira" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:17 msgid "Show or hide the magnifier" -msgstr "Mostrar ou ocultar o magnificador" +msgstr "Mostrar ou agochar o magnificador" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:18 msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions." msgstr "" -"Mostrar ou ocultar o magnificador e todas as súas rexións de magnificación." +"Mostrar ou agochar o magnificador e todas as súas rexións de magnificación." #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:19 msgid "" @@ -379,10 +379,142 @@ msgstr "%s foi engadido aos seus favoritos." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s foi eliminado dos seus favoritos." +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#: ../js/ui/calendar.js:62 +msgid "All Day" +msgstr "Todo o día" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These abbreviations are always shown together and in +#. * order, e.g. "S M T W T F S". +#. +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday +#: ../js/ui/calendar.js:112 ../js/ui/calendar.js:124 ../js/ui/calendar.js:149 +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#. Translators: Event list abbreviation for Monday +#: ../js/ui/calendar.js:114 ../js/ui/calendar.js:139 +msgid "M" +msgstr "L" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday +#: ../js/ui/calendar.js:116 ../js/ui/calendar.js:120 ../js/ui/calendar.js:141 +msgid "T" +msgstr "M" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday +#: ../js/ui/calendar.js:118 ../js/ui/calendar.js:143 +msgid "W" +msgstr "W" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#. Translators: Event list abbreviation for Friday +#: ../js/ui/calendar.js:122 ../js/ui/calendar.js:147 +msgid "F" +msgstr "V" + +#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These abbreviations are normally not shown together +#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot +#. * both be 'T'). +#. +#: ../js/ui/calendar.js:137 +msgid "Su" +msgstr "D" + +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday +#: ../js/ui/calendar.js:145 +msgid "Th" +msgstr "X" + +#. Translators: Text to show if there are no events +#: ../js/ui/calendar.js:696 +msgid "Nothing Scheduled" +msgstr "" + +#: ../js/ui/calendar.js:723 +msgid "Today" +msgstr "Hoxe" + +#: ../js/ui/calendar.js:727 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Mañá" + +#: ../js/ui/calendar.js:736 +msgid "This week" +msgstr "Esta semana" + +#: ../js/ui/calendar.js:744 +msgid "Next week" +msgstr "A vindeira semana" + #: ../js/ui/dash.js:27 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" +#: ../js/ui/dateMenu.js:91 +msgid "Date and Time Settings" +msgstr "Configuracións do data e hora" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:110 +msgid "Open Calendar" +msgstr "Abrir o calendario" + +#. Translators: This is the time format with date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/dateMenu.js:149 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %e de %b, %R:%S" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:150 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %e de %b, %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/dateMenu.js:154 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:155 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is a time format with date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/dateMenu.js:162 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %e de %b, %H:%M:%S" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:163 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %e de %b, %H:%M" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/dateMenu.js:167 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %H:%M:%S" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:168 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). +#. +#: ../js/ui/dateMenu.js:194 +msgid "%A %B %e, %Y" +msgstr "%a, %e de %B, %Y" + #: ../js/ui/docDisplay.js:18 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "ELEMENTOS RECENTES" @@ -490,7 +622,7 @@ msgstr "Ver fonte" msgid "Web Page" msgstr "Páxina web" -#: ../js/ui/messageTray.js:1786 +#: ../js/ui/messageTray.js:1809 msgid "System Information" msgstr "Información do sistema" @@ -840,22 +972,22 @@ msgstr "Volume" msgid "Microphone" msgstr "Micrófono" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:561 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:563 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s está conectado/a." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:566 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:568 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s está desconectado/a." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:569 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:571 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s está ausente." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:572 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:574 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s está ocupado/a." @@ -863,7 +995,7 @@ msgstr "%s está ocupado/a." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:666 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:668 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Enviado ás %X o %A" @@ -971,30 +1103,6 @@ msgstr "Buscar" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" -#~ msgid "%a %b %e, %R:%S" -#~ msgstr "%a %e de %b, %R:%S" - -#~ msgid "%a %b %e, %R" -#~ msgstr "%a %e de %b, %R" - -#~ msgid "%a %R:%S" -#~ msgstr "%a %R:%S" - -#~ msgid "%a %R" -#~ msgstr "%a %R" - -#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%a %e de %b, %H:%M:%S" - -#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -#~ msgstr "%a %e de %b, %H:%M" - -#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%a %H:%M:%S" - -#~ msgid "%a %l:%M %p" -#~ msgstr "%a %l:%M %p" - #~ msgid "Clock" #~ msgstr "Reloxo"