Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2019-09-02 08:53:00 +02:00
parent 7bb29817f7
commit 346d37ecbb

435
po/cs.po
View File

@ -11,16 +11,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-09 14:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-01 21:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-14 13:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-02 08:52+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@ -48,7 +48,7 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Otevřít nabídku aplikací" msgstr "Otevřít nabídku aplikací"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:208 #: js/extensionPrefs/main.js:211
msgid "Shell Extensions" msgid "Shell Extensions"
msgstr "Rozšíření pro Shell" msgstr "Rozšíření pro Shell"
@ -93,18 +93,10 @@ msgstr ""
"EnableExtension a DisableExtension sběrnice DBus na org.gnome.Shell." "EnableExtension a DisableExtension sběrnice DBus na org.gnome.Shell."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
#, fuzzy
#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgid "UUIDs of extensions to force disabling" msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
msgstr "UUID rozšíření, která se mají zapnout" msgstr "UUID rozšíření, která se mají nuceně vypnout"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions "
#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be "
#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension "
#| "and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgid "" msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " "should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
@ -113,9 +105,10 @@ msgid ""
"extensions” setting." "extensions” setting."
msgstr "" msgstr ""
"Rozšíření GNOME Shell mají vlastnost UUID; tento klíč je seznamem rozšíření, " "Rozšíření GNOME Shell mají vlastnost UUID; tento klíč je seznamem rozšíření, "
"která by měla být načítána. Každé rozšíření, které má být načítáno, musí být " "která by měla být vypnutá, i když se načtou jako součást aktuálního režimu. "
"na tomto seznamu. S tímto seznamem můžete pracovat také pomocí metod " "S tímto seznamem můžete pracovat také pomocí metod EnableExtension a "
"EnableExtension a DisableExtension sběrnice DBus na org.gnome.Shell." "DisableExtension sběrnice DBus na org.gnome.Shell. Tento klíč má přednost "
"před nastavením „enabled-extensions“."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions" msgid "Disable user extensions"
@ -346,32 +339,28 @@ msgstr ""
"pracovní ploše. V opačném případě jsou zahrnuta všechna okna." "pracovní ploše. V opačném případě jsou zahrnuta všechna okna."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
#, fuzzy
#| msgid "Location In Use"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Zjišťování polohy se používá" msgstr "Místa"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
msgid "The locations to show in world clocks" msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "" msgstr "Místa, která se mají zobrazovat ve světových časech"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
msgid "Automatic location" msgid "Automatic location"
msgstr "" msgstr "Automatické místo"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
msgid "Whether to fetch the current location or not" msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "" msgstr "Zda si zjistit, či ne, aktuální místo"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253
#, fuzzy
#| msgid "Location In Use"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Zjišťování polohy se používá" msgstr "Místo"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254
msgid "The location for which to show a forecast" msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "" msgstr "Místo, pro které se má zobrazovat předpověď počasí"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgid "Attach modal dialog to the parent window"
@ -406,11 +395,11 @@ msgstr "Se změnou zaměření v režimu myši čekat na zastavení pohybu ukaza
msgid "Network Login" msgid "Network Login"
msgstr "Přihlášení do sítě" msgstr "Přihlášení do sítě"
#: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531 #: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
msgid "Somethings gone wrong" msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Něco se stalo špatně" msgstr "Něco se stalo špatně"
#: js/extensionPrefs/main.js:108 #: js/extensionPrefs/main.js:111
msgid "" msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this " "Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@ -419,27 +408,27 @@ msgstr ""
"Omlouváme se, ale vyskytl se problém: nastavení pro toto rozšíření nelze " "Omlouváme se, ale vyskytl se problém: nastavení pro toto rozšíření nelze "
"zobrazit. Doporučujeme problém nahlásit autorovi rozšíření." "zobrazit. Doporučujeme problém nahlásit autorovi rozšíření."
#: js/extensionPrefs/main.js:115 #: js/extensionPrefs/main.js:118
msgid "Technical Details" msgid "Technical Details"
msgstr "Technické podrobnosti" msgstr "Technické podrobnosti"
#: js/extensionPrefs/main.js:150 #: js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "Copy Error" msgid "Copy Error"
msgstr "Zkopírovat chybu" msgstr "Zkopírovat chybu"
#: js/extensionPrefs/main.js:177 #: js/extensionPrefs/main.js:180
msgid "Homepage" msgid "Homepage"
msgstr "Domovská stránka" msgstr "Domovská stránka"
#: js/extensionPrefs/main.js:178 #: js/extensionPrefs/main.js:181
msgid "Visit extension homepage" msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Navštívit domovskou stránku rozšíření" msgstr "Navštívit domovskou stránku rozšíření"
#: js/extensionPrefs/main.js:473 #: js/extensionPrefs/main.js:476
msgid "No Extensions Installed" msgid "No Extensions Installed"
msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření" msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření"
#: js/extensionPrefs/main.js:483 #: js/extensionPrefs/main.js:486
msgid "" msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions." "Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." "gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@ -447,19 +436,21 @@ msgstr ""
"Rozšíření je možné instalovat pomocí aplikace Software nebo přes <a href=" "Rozšíření je možné instalovat pomocí aplikace Software nebo přes <a href="
"\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." "\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: js/extensionPrefs/main.js:498 #: js/extensionPrefs/main.js:501
msgid "Browse in Software" msgid "Browse in Software"
msgstr "Procházet v Softwaru" msgstr "Procházet v Softwaru"
#: js/extensionPrefs/main.js:538 #: js/extensionPrefs/main.js:541
msgid "" msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Bohužel, ale není možné získat seznam nainstalovaných rozšíření. Ujistěte "
"se, že jste přihlášení do GNOME, a zkuste to znovu."
#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53 #: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138 #: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:189 #: js/ui/endSessionDialog.js:448 js/ui/extensionDownloader.js:189
#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399 #: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399
#: js/ui/status/network.js:899 #: js/ui/status/network.js:899
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -779,27 +770,27 @@ msgid "All"
msgstr "Všechny" msgstr "Všechny"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows #. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2224 js/ui/panel.js:77 #: js/ui/appDisplay.js:2233 js/ui/panel.js:77
msgid "Open Windows" msgid "Open Windows"
msgstr "Otevřená okna" msgstr "Otevřená okna"
#: js/ui/appDisplay.js:2243 js/ui/panel.js:84 #: js/ui/appDisplay.js:2252 js/ui/panel.js:84
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nové okno" msgstr "Nové okno"
#: js/ui/appDisplay.js:2255 #: js/ui/appDisplay.js:2264
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Spustit pomocí vyhrazené grafické karty" msgstr "Spustit pomocí vyhrazené grafické karty"
#: js/ui/appDisplay.js:2284 js/ui/dash.js:240 #: js/ui/appDisplay.js:2293 js/ui/dash.js:240
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstranit z oblíbených" msgstr "Odstranit z oblíbených"
#: js/ui/appDisplay.js:2290 #: js/ui/appDisplay.js:2299
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Přidat mezi oblíbené" msgstr "Přidat mezi oblíbené"
#: js/ui/appDisplay.js:2300 js/ui/panel.js:95 #: js/ui/appDisplay.js:2309 js/ui/panel.js:95
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti" msgstr "Zobrazit podrobnosti"
@ -999,14 +990,12 @@ msgid "External drive disconnected"
msgstr "Externí svazek odpojen" msgstr "Externí svazek odpojen"
#: js/ui/components/automountManager.js:210 #: js/ui/components/automountManager.js:210
#, fuzzy
#| msgid "Unable to lock"
msgid "Unable to unlock volume" msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Nelze uzamknout obrazovku" msgstr "Nelze uzamknout svazek"
#: js/ui/components/automountManager.js:211 #: js/ui/components/automountManager.js:211
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "" msgstr "Nainstalovaná verze udisks nepodporuje nastavení PIM"
#: js/ui/components/autorunManager.js:330 #: js/ui/components/autorunManager.js:330
#, javascript-format #, javascript-format
@ -1339,13 +1328,13 @@ msgid "Other users are logged in."
msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé." msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:647 #: js/ui/endSessionDialog.js:650
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (vzdálený)" msgstr "%s (vzdálený)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:650 #: js/ui/endSessionDialog.js:653
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)" msgstr "%s (konzola)"
@ -1528,7 +1517,7 @@ msgstr "Přehled"
#. characters. #. characters.
#: js/ui/overview.js:230 #: js/ui/overview.js:230
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Vyhledávejte psaním…" msgstr "vyhledávejte psaním…"
#: js/ui/padOsd.js:93 #: js/ui/padOsd.js:93
msgid "New shortcut…" msgid "New shortcut…"
@ -1687,19 +1676,16 @@ msgid "Hide Text"
msgstr "Skrýt text" msgstr "Skrýt text"
#: js/ui/shellMountOperation.js:304 #: js/ui/shellMountOperation.js:304
#| msgid "Volume"
msgid "Hidden Volume" msgid "Hidden Volume"
msgstr "Skrytý svazek" msgstr "Skrytý svazek"
#: js/ui/shellMountOperation.js:307 #: js/ui/shellMountOperation.js:307
msgid "Windows System Volume" msgid "Windows System Volume"
msgstr "" msgstr "Systémový svazek Windows"
#: js/ui/shellMountOperation.js:310 #: js/ui/shellMountOperation.js:310
#, fuzzy
#| msgid "Mouse Keys"
msgid "Uses Keyfiles" msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Myš klávesnicí" msgstr "Používat soubory s klíči"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:316 #: js/ui/shellMountOperation.js:316
@ -1707,6 +1693,8 @@ msgstr "Myš klávesnicí"
msgid "" msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr "" msgstr ""
"K odemknutí svazku, který používá soubory s klíči, místo toho použijte "
"pomůcku <i>%s</i>."
#: js/ui/shellMountOperation.js:323 #: js/ui/shellMountOperation.js:323
msgid "PIM Number" msgid "PIM Number"
@ -1714,7 +1702,7 @@ msgstr "Číslo PIM"
#: js/ui/shellMountOperation.js:341 #: js/ui/shellMountOperation.js:341
msgid "The PIM must be a number or empty." msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "" msgstr "PIM musí být číslo nebo prázdné."
#: js/ui/shellMountOperation.js:352 #: js/ui/shellMountOperation.js:352
msgid "Password" msgid "Password"
@ -1733,7 +1721,6 @@ msgstr "Otevřít %s"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:476 #: js/ui/shellMountOperation.js:476
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Unable to lock"
msgid "Unable to start %s" msgid "Unable to start %s"
msgstr "Nelze spustit %s" msgstr "Nelze spustit %s"
@ -1741,7 +1728,7 @@ msgstr "Nelze spustit %s"
#: js/ui/shellMountOperation.js:478 #: js/ui/shellMountOperation.js:478
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Couldnt find the %s application" msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "" msgstr "Nezdařilo se najít aplikaci %s"
#: js/ui/status/accessibility.js:36 #: js/ui/status/accessibility.js:36
msgid "Accessibility" msgid "Accessibility"
@ -1812,29 +1799,29 @@ msgstr "Vypnuto"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Zapnuto" msgstr "Zapnuto"
#: js/ui/status/brightness.js:37 #: js/ui/status/brightness.js:38
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
msgstr "Jas" msgstr "Jas"
#: js/ui/status/dwellClick.js:13 #: js/ui/status/dwellClick.js:13
msgid "Single Click" msgid "Single Click"
msgstr "" msgstr "Jednoduché kliknutí"
#: js/ui/status/dwellClick.js:18 #: js/ui/status/dwellClick.js:18
msgid "Double Click" msgid "Double Click"
msgstr "" msgstr "Dvojité kliknutí"
#: js/ui/status/dwellClick.js:23 #: js/ui/status/dwellClick.js:23
msgid "Drag" msgid "Drag"
msgstr "" msgstr "Tažení"
#: js/ui/status/dwellClick.js:28 #: js/ui/status/dwellClick.js:28
msgid "Secondary Click" msgid "Secondary Click"
msgstr "" msgstr "Druhé kliknutí"
#: js/ui/status/dwellClick.js:37 #: js/ui/status/dwellClick.js:37
msgid "Dwell Click" msgid "Dwell Click"
msgstr "" msgstr "Kliknutí posečkáním"
#: js/ui/status/keyboard.js:814 #: js/ui/status/keyboard.js:814
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
@ -2367,19 +2354,327 @@ msgstr "Přesunout o monitor doprava"
msgid "Evolution Calendar" msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Kalendář Evolution" msgstr "Kalendář Evolution"
#: src/main.c:464 #: src/extensions-tool/command-create.c:189
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"Název by měl být velmi krátký (nejlépe samopopisný) řetězec.\n"
"Příklady: %s"
#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: src/extensions-tool/command-create.c:203
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"Popis by měl jednou větou vysvětlit, co vaše rozšíření vlastně dělá.\n"
"Příklady: %s"
#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: src/extensions-tool/command-create.c:217
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
"example.com)\n"
msgstr ""
"UUID je globálně jedinečnou identifikací vašeho rozšíření.\n"
"Měl by být ve formátu e-mailové adresy (clicktofocus@janedoe.example.com)\n"
#: src/extensions-tool/command-create.c:239
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "Jednoznačná identifikace nového rozšíření"
#: src/extensions-tool/command-create.c:242
msgid "NAME"
msgstr "NÁZEV"
#: src/extensions-tool/command-create.c:243
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "Název nového rozšíření, jak jej uvidí uživatel"
#: src/extensions-tool/command-create.c:245
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "POPIS"
#: src/extensions-tool/command-create.c:247
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "Krátký popis toho, co rozšíření vlastně dělá"
#: src/extensions-tool/command-create.c:250
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Zadat informace o rozšíření interaktivně"
#: src/extensions-tool/command-create.c:258
msgid "Create a new extension"
msgstr "Vytvořit nové rozšíření"
#: src/extensions-tool/command-create.c:275
#: src/extensions-tool/command-list.c:158
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Neznámý argument"
#: src/extensions-tool/command-create.c:284
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "Jsou vyžadovány UUID, název a popis"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
msgid "Disable an extension"
msgstr "Zakázat rozšíření"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
#: src/extensions-tool/command-info.c:96
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
msgid "No UUID given"
msgstr "Nebylo zadáno žádné UUID"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
#: src/extensions-tool/command-info.c:101
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
msgid "More than one UUID given"
msgstr "Bylo zadáno více než jedno UUID"
#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
msgid "Enable an extension"
msgstr "Povolit rozšíření"
#: src/extensions-tool/command-info.c:79
msgid "Show extensions info"
msgstr "Zobrazit informace o rozšíření"
#: src/extensions-tool/command-install.c:173
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr "Přepsat stávající rozšíření"
#: src/extensions-tool/command-install.c:175
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr "BALÍČEK_S_ROZŠÍŘENÍM"
#: src/extensions-tool/command-install.c:184
msgid "Install an extension bundle"
msgstr "Nainstalovat balíček s rozšířením"
#: src/extensions-tool/command-install.c:201
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "Nebyl zadán žádný balíček s rozšířením"
#: src/extensions-tool/command-install.c:207
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "Bylo zadáno více balíčků s rozšířením naráz"
#: src/extensions-tool/command-list.c:118
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Zobrazit rozšíření nainstalovaná pro uživatele"
#: src/extensions-tool/command-list.c:121
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Zobrazit rozšíření nainstalovaná pro systém"
#: src/extensions-tool/command-list.c:124
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Zobrazit povolená rošíření"
#: src/extensions-tool/command-list.c:127
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Zobrazit zakázaná rozšíření"
#: src/extensions-tool/command-list.c:130
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Zobrazit rozšíření s předvolbami"
#: src/extensions-tool/command-list.c:133
msgid "Print extension details"
msgstr "Vypsat podrobnosti o rozšíření"
#: src/extensions-tool/command-list.c:141
msgid "List installed extensions"
msgstr "Vypsat nainstalovaná rozšíření"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr "Dodatečný zdroj, který se má přibalit"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
msgid "SCHEMA"
msgstr "SCHÉMA"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "Schéma GSettings, které se má přibalit"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
msgid "DIRECTORY"
msgstr "SLOŽKA"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
msgid "The directory where translations are found"
msgstr "Složka, ve které se nacházejí jazykové překlady"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMÉNA"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr "Doména gettext, která se má použít pro překlady"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
msgid "Overwrite an existing pack"
msgstr "Přepsat stávající balíček"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr "Složka, ve které se má balíček vytvořit"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr "ZDROJOVÁ_SLOŽKA"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
msgid "Create an extension bundle"
msgstr "Vytvořit balíček s rozšířením"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
msgid "More than one source directory specified"
msgstr "Bylo zadáno více zdrojových složek naráz"
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "Otevřít předvolby rozšíření"
#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
msgid "Reset an extension"
msgstr "Uvést rozšíření od výchozího stavu"
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
msgid "Uninstall an extension"
msgstr "Odinstalovat rozšíření"
#: src/extensions-tool/main.c:175
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#: src/extensions-tool/main.c:178
msgid "URL"
msgstr "Adresa URL"
#: src/extensions-tool/main.c:181
msgid "Original author"
msgstr "Původní autor"
#: src/extensions-tool/main.c:184
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: src/extensions-tool/main.c:187
msgid "State"
msgstr "Stav"
#: src/extensions-tool/main.c:221
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "„version“ nepřebírá žádné argumenty"
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
msgid "Usage:"
msgstr "Použití:"
#: src/extensions-tool/main.c:226
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit."
#: src/extensions-tool/main.c:240
msgid "COMMAND"
msgstr "PŘÍKAZ"
#: src/extensions-tool/main.c:240
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGUMENTY…]"
#: src/extensions-tool/main.c:242
msgid "Commands:"
msgstr "Příkazy"
#: src/extensions-tool/main.c:243
msgid "Print help"
msgstr "Vypsat nápovědu"
#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:468
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Vypsat verzi" msgstr "Vypsat verzi"
#: src/main.c:470 #: src/extensions-tool/main.c:245
msgid "Enable extension"
msgstr "Povolit rozšíření"
#: src/extensions-tool/main.c:246
msgid "Disable extension"
msgstr "Zakázat rozšíření"
#: src/extensions-tool/main.c:247
msgid "Reset extension"
msgstr "Uvést rozšíření do výchozího stavu"
#: src/extensions-tool/main.c:248
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Odinstalovat rozšíření"
#: src/extensions-tool/main.c:249
msgid "List extensions"
msgstr "Vypsat rozšíření"
#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
msgid "Show extension info"
msgstr "Zobrazit informace o rozšíření"
#: src/extensions-tool/main.c:252
msgid "Open extension preferences"
msgstr "Otevřít předvolby rozšíření"
#: src/extensions-tool/main.c:253
msgid "Create extension"
msgstr "Vytvořit rozšíření"
#: src/extensions-tool/main.c:254
msgid "Package extension"
msgstr "Zabalit rozšíření"
#: src/extensions-tool/main.c:255
msgid "Install extension bundle"
msgstr "Nainstalovat balíček s rozšířením"
#: src/extensions-tool/main.c:257
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Použijte %s k vypsání podrobné nápovědy.\n"
#: src/main.c:474
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Režim použitý GDM pro přihlašovací obrazovku" msgstr "Režim použitý GDM pro přihlašovací obrazovku"
#: src/main.c:476 #: src/main.c:480
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Použít pro přihlašovací obrazovku zadaný režim, např. „gdm“." msgstr "Použít pro přihlašovací obrazovku zadaný režim, např. „gdm“."
#: src/main.c:482 #: src/main.c:486
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Vypsat možné režimy" msgstr "Vypsat možné režimy"
@ -2401,7 +2696,7 @@ msgstr "Hesla si neodpovídají."
msgid "Password cannot be blank" msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Heslo nemůže být prázdné." msgstr "Heslo nemůže být prázdné."
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348 #: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dialogové okno ověření bylo uživatelem zrušeno" msgstr "Dialogové okno ověření bylo uživatelem zrušeno"