Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2019-09-02 08:53:00 +02:00
parent 7bb29817f7
commit 346d37ecbb

435
po/cs.po
View File

@ -11,16 +11,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-09 14:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-14 13:58+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 21:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 08:52+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@ -48,7 +48,7 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Otevřít nabídku aplikací"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:208
#: js/extensionPrefs/main.js:211
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Rozšíření pro Shell"
@ -93,18 +93,10 @@ msgstr ""
"EnableExtension a DisableExtension sběrnice DBus na org.gnome.Shell."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
#, fuzzy
#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
msgstr "UUID rozšíření, která se mají zapnout"
msgstr "UUID rozšíření, která se mají nuceně vypnout"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions "
#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be "
#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension "
#| "and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
@ -113,9 +105,10 @@ msgid ""
"extensions” setting."
msgstr ""
"Rozšíření GNOME Shell mají vlastnost UUID; tento klíč je seznamem rozšíření, "
"která by měla být načítána. Každé rozšíření, které má být načítáno, musí být "
"na tomto seznamu. S tímto seznamem můžete pracovat také pomocí metod "
"EnableExtension a DisableExtension sběrnice DBus na org.gnome.Shell."
"která by měla být vypnutá, i když se načtou jako součást aktuálního režimu. "
"S tímto seznamem můžete pracovat také pomocí metod EnableExtension a "
"DisableExtension sběrnice DBus na org.gnome.Shell. Tento klíč má přednost "
"před nastavením „enabled-extensions“."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions"
@ -346,32 +339,28 @@ msgstr ""
"pracovní ploše. V opačném případě jsou zahrnuta všechna okna."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
#, fuzzy
#| msgid "Location In Use"
msgid "Locations"
msgstr "Zjišťování polohy se používá"
msgstr "Místa"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr ""
msgstr "Místa, která se mají zobrazovat ve světových časech"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
msgid "Automatic location"
msgstr ""
msgstr "Automatické místo"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr ""
msgstr "Zda si zjistit, či ne, aktuální místo"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253
#, fuzzy
#| msgid "Location In Use"
msgid "Location"
msgstr "Zjišťování polohy se používá"
msgstr "Místo"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr ""
msgstr "Místo, pro které se má zobrazovat předpověď počasí"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
@ -406,11 +395,11 @@ msgstr "Se změnou zaměření v režimu myši čekat na zastavení pohybu ukaza
msgid "Network Login"
msgstr "Přihlášení do sítě"
#: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531
#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Něco se stalo špatně"
#: js/extensionPrefs/main.js:108
#: js/extensionPrefs/main.js:111
msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@ -419,27 +408,27 @@ msgstr ""
"Omlouváme se, ale vyskytl se problém: nastavení pro toto rozšíření nelze "
"zobrazit. Doporučujeme problém nahlásit autorovi rozšíření."
#: js/extensionPrefs/main.js:115
#: js/extensionPrefs/main.js:118
msgid "Technical Details"
msgstr "Technické podrobnosti"
#: js/extensionPrefs/main.js:150
#: js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "Copy Error"
msgstr "Zkopírovat chybu"
#: js/extensionPrefs/main.js:177
#: js/extensionPrefs/main.js:180
msgid "Homepage"
msgstr "Domovská stránka"
#: js/extensionPrefs/main.js:178
#: js/extensionPrefs/main.js:181
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Navštívit domovskou stránku rozšíření"
#: js/extensionPrefs/main.js:473
#: js/extensionPrefs/main.js:476
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření"
#: js/extensionPrefs/main.js:483
#: js/extensionPrefs/main.js:486
msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@ -447,19 +436,21 @@ msgstr ""
"Rozšíření je možné instalovat pomocí aplikace Software nebo přes <a href="
"\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: js/extensionPrefs/main.js:498
#: js/extensionPrefs/main.js:501
msgid "Browse in Software"
msgstr "Procházet v Softwaru"
#: js/extensionPrefs/main.js:538
#: js/extensionPrefs/main.js:541
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
"Bohužel, ale není možné získat seznam nainstalovaných rozšíření. Ujistěte "
"se, že jste přihlášení do GNOME, a zkuste to znovu."
#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:189
#: js/ui/endSessionDialog.js:448 js/ui/extensionDownloader.js:189
#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399
#: js/ui/status/network.js:899
msgid "Cancel"
@ -779,27 +770,27 @@ msgid "All"
msgstr "Všechny"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2224 js/ui/panel.js:77
#: js/ui/appDisplay.js:2233 js/ui/panel.js:77
msgid "Open Windows"
msgstr "Otevřená okna"
#: js/ui/appDisplay.js:2243 js/ui/panel.js:84
#: js/ui/appDisplay.js:2252 js/ui/panel.js:84
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
#: js/ui/appDisplay.js:2255
#: js/ui/appDisplay.js:2264
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Spustit pomocí vyhrazené grafické karty"
#: js/ui/appDisplay.js:2284 js/ui/dash.js:240
#: js/ui/appDisplay.js:2293 js/ui/dash.js:240
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstranit z oblíbených"
#: js/ui/appDisplay.js:2290
#: js/ui/appDisplay.js:2299
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Přidat mezi oblíbené"
#: js/ui/appDisplay.js:2300 js/ui/panel.js:95
#: js/ui/appDisplay.js:2309 js/ui/panel.js:95
msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
@ -999,14 +990,12 @@ msgid "External drive disconnected"
msgstr "Externí svazek odpojen"
#: js/ui/components/automountManager.js:210
#, fuzzy
#| msgid "Unable to lock"
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Nelze uzamknout obrazovku"
msgstr "Nelze uzamknout svazek"
#: js/ui/components/automountManager.js:211
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr ""
msgstr "Nainstalovaná verze udisks nepodporuje nastavení PIM"
#: js/ui/components/autorunManager.js:330
#, javascript-format
@ -1339,13 +1328,13 @@ msgid "Other users are logged in."
msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:647
#: js/ui/endSessionDialog.js:650
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (vzdálený)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:650
#: js/ui/endSessionDialog.js:653
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)"
@ -1528,7 +1517,7 @@ msgstr "Přehled"
#. characters.
#: js/ui/overview.js:230
msgid "Type to search…"
msgstr "Vyhledávejte psaním…"
msgstr "vyhledávejte psaním…"
#: js/ui/padOsd.js:93
msgid "New shortcut…"
@ -1687,19 +1676,16 @@ msgid "Hide Text"
msgstr "Skrýt text"
#: js/ui/shellMountOperation.js:304
#| msgid "Volume"
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Skrytý svazek"
#: js/ui/shellMountOperation.js:307
msgid "Windows System Volume"
msgstr ""
msgstr "Systémový svazek Windows"
#: js/ui/shellMountOperation.js:310
#, fuzzy
#| msgid "Mouse Keys"
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Myš klávesnicí"
msgstr "Používat soubory s klíči"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:316
@ -1707,6 +1693,8 @@ msgstr "Myš klávesnicí"
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr ""
"K odemknutí svazku, který používá soubory s klíči, místo toho použijte "
"pomůcku <i>%s</i>."
#: js/ui/shellMountOperation.js:323
msgid "PIM Number"
@ -1714,7 +1702,7 @@ msgstr "Číslo PIM"
#: js/ui/shellMountOperation.js:341
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr ""
msgstr "PIM musí být číslo nebo prázdné."
#: js/ui/shellMountOperation.js:352
msgid "Password"
@ -1733,7 +1721,6 @@ msgstr "Otevřít %s"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:476
#, javascript-format
#| msgid "Unable to lock"
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Nelze spustit %s"
@ -1741,7 +1728,7 @@ msgstr "Nelze spustit %s"
#: js/ui/shellMountOperation.js:478
#, javascript-format
msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr ""
msgstr "Nezdařilo se najít aplikaci %s"
#: js/ui/status/accessibility.js:36
msgid "Accessibility"
@ -1812,29 +1799,29 @@ msgstr "Vypnuto"
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
#: js/ui/status/brightness.js:37
#: js/ui/status/brightness.js:38
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
#: js/ui/status/dwellClick.js:13
msgid "Single Click"
msgstr ""
msgstr "Jednoduché kliknutí"
#: js/ui/status/dwellClick.js:18
msgid "Double Click"
msgstr ""
msgstr "Dvojité kliknutí"
#: js/ui/status/dwellClick.js:23
msgid "Drag"
msgstr ""
msgstr "Tažení"
#: js/ui/status/dwellClick.js:28
msgid "Secondary Click"
msgstr ""
msgstr "Druhé kliknutí"
#: js/ui/status/dwellClick.js:37
msgid "Dwell Click"
msgstr ""
msgstr "Kliknutí posečkáním"
#: js/ui/status/keyboard.js:814
msgid "Keyboard"
@ -2367,19 +2354,327 @@ msgstr "Přesunout o monitor doprava"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Kalendář Evolution"
#: src/main.c:464
#: src/extensions-tool/command-create.c:189
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"Název by měl být velmi krátký (nejlépe samopopisný) řetězec.\n"
"Příklady: %s"
#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: src/extensions-tool/command-create.c:203
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"Popis by měl jednou větou vysvětlit, co vaše rozšíření vlastně dělá.\n"
"Příklady: %s"
#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: src/extensions-tool/command-create.c:217
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
"example.com)\n"
msgstr ""
"UUID je globálně jedinečnou identifikací vašeho rozšíření.\n"
"Měl by být ve formátu e-mailové adresy (clicktofocus@janedoe.example.com)\n"
#: src/extensions-tool/command-create.c:239
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "Jednoznačná identifikace nového rozšíření"
#: src/extensions-tool/command-create.c:242
msgid "NAME"
msgstr "NÁZEV"
#: src/extensions-tool/command-create.c:243
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "Název nového rozšíření, jak jej uvidí uživatel"
#: src/extensions-tool/command-create.c:245
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "POPIS"
#: src/extensions-tool/command-create.c:247
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "Krátký popis toho, co rozšíření vlastně dělá"
#: src/extensions-tool/command-create.c:250
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Zadat informace o rozšíření interaktivně"
#: src/extensions-tool/command-create.c:258
msgid "Create a new extension"
msgstr "Vytvořit nové rozšíření"
#: src/extensions-tool/command-create.c:275
#: src/extensions-tool/command-list.c:158
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Neznámý argument"
#: src/extensions-tool/command-create.c:284
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "Jsou vyžadovány UUID, název a popis"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
msgid "Disable an extension"
msgstr "Zakázat rozšíření"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
#: src/extensions-tool/command-info.c:96
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
msgid "No UUID given"
msgstr "Nebylo zadáno žádné UUID"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
#: src/extensions-tool/command-info.c:101
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
msgid "More than one UUID given"
msgstr "Bylo zadáno více než jedno UUID"
#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
msgid "Enable an extension"
msgstr "Povolit rozšíření"
#: src/extensions-tool/command-info.c:79
msgid "Show extensions info"
msgstr "Zobrazit informace o rozšíření"
#: src/extensions-tool/command-install.c:173
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr "Přepsat stávající rozšíření"
#: src/extensions-tool/command-install.c:175
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr "BALÍČEK_S_ROZŠÍŘENÍM"
#: src/extensions-tool/command-install.c:184
msgid "Install an extension bundle"
msgstr "Nainstalovat balíček s rozšířením"
#: src/extensions-tool/command-install.c:201
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "Nebyl zadán žádný balíček s rozšířením"
#: src/extensions-tool/command-install.c:207
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "Bylo zadáno více balíčků s rozšířením naráz"
#: src/extensions-tool/command-list.c:118
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Zobrazit rozšíření nainstalovaná pro uživatele"
#: src/extensions-tool/command-list.c:121
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Zobrazit rozšíření nainstalovaná pro systém"
#: src/extensions-tool/command-list.c:124
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Zobrazit povolená rošíření"
#: src/extensions-tool/command-list.c:127
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Zobrazit zakázaná rozšíření"
#: src/extensions-tool/command-list.c:130
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Zobrazit rozšíření s předvolbami"
#: src/extensions-tool/command-list.c:133
msgid "Print extension details"
msgstr "Vypsat podrobnosti o rozšíření"
#: src/extensions-tool/command-list.c:141
msgid "List installed extensions"
msgstr "Vypsat nainstalovaná rozšíření"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr "Dodatečný zdroj, který se má přibalit"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
msgid "SCHEMA"
msgstr "SCHÉMA"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "Schéma GSettings, které se má přibalit"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
msgid "DIRECTORY"
msgstr "SLOŽKA"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
msgid "The directory where translations are found"
msgstr "Složka, ve které se nacházejí jazykové překlady"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMÉNA"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr "Doména gettext, která se má použít pro překlady"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
msgid "Overwrite an existing pack"
msgstr "Přepsat stávající balíček"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr "Složka, ve které se má balíček vytvořit"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr "ZDROJOVÁ_SLOŽKA"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
msgid "Create an extension bundle"
msgstr "Vytvořit balíček s rozšířením"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
msgid "More than one source directory specified"
msgstr "Bylo zadáno více zdrojových složek naráz"
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "Otevřít předvolby rozšíření"
#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
msgid "Reset an extension"
msgstr "Uvést rozšíření od výchozího stavu"
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
msgid "Uninstall an extension"
msgstr "Odinstalovat rozšíření"
#: src/extensions-tool/main.c:175
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#: src/extensions-tool/main.c:178
msgid "URL"
msgstr "Adresa URL"
#: src/extensions-tool/main.c:181
msgid "Original author"
msgstr "Původní autor"
#: src/extensions-tool/main.c:184
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: src/extensions-tool/main.c:187
msgid "State"
msgstr "Stav"
#: src/extensions-tool/main.c:221
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "„version“ nepřebírá žádné argumenty"
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
msgid "Usage:"
msgstr "Použití:"
#: src/extensions-tool/main.c:226
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit."
#: src/extensions-tool/main.c:240
msgid "COMMAND"
msgstr "PŘÍKAZ"
#: src/extensions-tool/main.c:240
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGUMENTY…]"
#: src/extensions-tool/main.c:242
msgid "Commands:"
msgstr "Příkazy"
#: src/extensions-tool/main.c:243
msgid "Print help"
msgstr "Vypsat nápovědu"
#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:468
msgid "Print version"
msgstr "Vypsat verzi"
#: src/main.c:470
#: src/extensions-tool/main.c:245
msgid "Enable extension"
msgstr "Povolit rozšíření"
#: src/extensions-tool/main.c:246
msgid "Disable extension"
msgstr "Zakázat rozšíření"
#: src/extensions-tool/main.c:247
msgid "Reset extension"
msgstr "Uvést rozšíření do výchozího stavu"
#: src/extensions-tool/main.c:248
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Odinstalovat rozšíření"
#: src/extensions-tool/main.c:249
msgid "List extensions"
msgstr "Vypsat rozšíření"
#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
msgid "Show extension info"
msgstr "Zobrazit informace o rozšíření"
#: src/extensions-tool/main.c:252
msgid "Open extension preferences"
msgstr "Otevřít předvolby rozšíření"
#: src/extensions-tool/main.c:253
msgid "Create extension"
msgstr "Vytvořit rozšíření"
#: src/extensions-tool/main.c:254
msgid "Package extension"
msgstr "Zabalit rozšíření"
#: src/extensions-tool/main.c:255
msgid "Install extension bundle"
msgstr "Nainstalovat balíček s rozšířením"
#: src/extensions-tool/main.c:257
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Použijte %s k vypsání podrobné nápovědy.\n"
#: src/main.c:474
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Režim použitý GDM pro přihlašovací obrazovku"
#: src/main.c:476
#: src/main.c:480
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Použít pro přihlašovací obrazovku zadaný režim, např. „gdm“."
#: src/main.c:482
#: src/main.c:486
msgid "List possible modes"
msgstr "Vypsat možné režimy"
@ -2401,7 +2696,7 @@ msgstr "Hesla si neodpovídají."
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Heslo nemůže být prázdné."
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dialogové okno ověření bylo uživatelem zrušeno"