Updated Vietnamese translation

This commit is contained in:
Ngô Chin 2011-08-04 09:16:04 +07:00 committed by Nguyễn Thái Ngọc Duy
parent 329f803004
commit 31915cdc93

View File

@ -2,15 +2,16 @@
# Copyright (C) 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese. # Copyright (C) 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2010-2011. # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2010-2011.
# Ngô Chin <ndtrung4419@gmail.com>, 2011.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 22:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-04 02:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-04 09:10+0700\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-03 23:11+0700\n"
"Last-Translator: Duy <pclouds@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ngô Chin <ndtrung4419@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -47,30 +48,24 @@ msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Tốc độ khung dùng lưu screencast." msgstr "Tốc độ khung dùng lưu screencast."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
#| "which should not be loaded."
msgid "" msgid ""
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
"should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions " "should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions "
"that appear in both lists." "that appear in both lists."
msgstr "" msgstr ""
"Phần mở rộng GNOME Shell có thuộc tính uuid. Khoá này liệt kê danh sách phần " "Phần mở rộng GNOME Shell có thuộc tính uuid. Khoá này liệt kê danh sách phần "
"mở rộng không nên nạp." "mở rộng cần phải nạp. disabled-extensions ghi đè vào khóa này đối với những "
"phần mở rộng có mặt ở cả hai danh sách."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
#| "which should not be loaded."
msgid "" msgid ""
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
"should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for " "should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for "
"extensions that appear in both lists." "extensions that appear in both lists."
msgstr "" msgstr ""
"Phần mở rộng GNOME Shell có thuộc tính uuid. Khoá này liệt kê danh sách phần " "Phần mở rộng GNOME Shell có thuộc tính uuid. Khoá này liệt kê danh sách phần "
"mở rộng không nên nạp." "mở rộng không nên nạp. Thiết lập này sẽ ghi đè khoá enabled-extensions đối "
"với những phần mở rộng có mặt ở cả hai danh sách."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
@ -177,10 +172,8 @@ msgid "Uuids of extensions to disable"
msgstr "UUID của phần mở rộng cần tắt" msgstr "UUID của phần mở rộng cần tắt"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
#, fuzzy
#| msgid "Uuids of extensions to disable"
msgid "Uuids of extensions to enable" msgid "Uuids of extensions to enable"
msgstr "UUID của phần mở rộng cần tắt" msgstr "UUID của phần mở rộng cần bật"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgid "Whether to collect stats about applications usage"
@ -243,13 +236,11 @@ msgstr "Đã bỏ đánh dấu ưa thích cho %s"
#: ../js/ui/autorunManager.js:591 #: ../js/ui/autorunManager.js:591
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "" msgstr "Mở bằng %s"
#: ../js/ui/autorunManager.js:617 #: ../js/ui/autorunManager.js:617
#, fuzzy
#| msgid "Reject"
msgid "Eject" msgid "Eject"
msgstr "Từ chối" msgstr "Đẩy ra"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
@ -608,7 +599,7 @@ msgstr "Thanh đỉnh"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:120 #: ../js/ui/placeDisplay.js:120
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'" msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "Lỗi bỏ gắn '%s'" msgstr "Lỗi bỏ gắn kết '%s'"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:123 #: ../js/ui/placeDisplay.js:123
msgid "Retry" msgid "Retry"
@ -669,7 +660,7 @@ msgstr "Không tìm thấy."
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
msgid "Wrong password, please try again" msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "" msgstr "Nhập sai mật khẩu, xin hãy thử lại"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:60 #: ../js/ui/status/accessibility.js:60
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
@ -728,8 +719,6 @@ msgid "Send Files to Device..."
msgstr "Gửi tập tin đến thiết bị..." msgstr "Gửi tập tin đến thiết bị..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:67
#, fuzzy
#| msgid "Setup a New Device..."
msgid "Set up a New Device..." msgid "Set up a New Device..."
msgstr "Thiết lập thiết bị mới..." msgstr "Thiết lập thiết bị mới..."
@ -739,20 +728,16 @@ msgstr "Thiết lập Bluetooth"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:116 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:116
#, fuzzy
#| msgid "disabled"
msgid "hardware disabled" msgid "hardware disabled"
msgstr "tắt" msgstr "tắt bởi phần cứng"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:217
msgid "Connection" msgid "Connection"
msgstr "Kết nối" msgstr "Kết nối"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:226 ../js/ui/status/network.js:493 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:226 ../js/ui/status/network.js:493
#, fuzzy
#| msgid "connecting..."
msgid "disconnecting..." msgid "disconnecting..."
msgstr "đang kết nối..." msgstr "đang ngắt kết nối..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 ../js/ui/status/network.js:499 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 ../js/ui/status/network.js:499
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
@ -846,16 +831,12 @@ msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:71 #: ../js/ui/status/keyboard.js:71
#, fuzzy
#| msgid "Show Keyboard Layout..."
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Hiện bố trí bàn phím..." msgstr "Hiện bố trí bàn phím"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:75 #: ../js/ui/status/keyboard.js:75
#, fuzzy
#| msgid "Date and Time Settings"
msgid "Region and Language Settings" msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Thiết lập ngày giờ" msgstr "Thiết lập Lãnh thổ và Ngôn ngữ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:192 ../js/ui/statusMenu.js:196 #: ../js/ui/statusMenu.js:192 ../js/ui/statusMenu.js:196
#: ../js/ui/statusMenu.js:262 #: ../js/ui/statusMenu.js:262
@ -908,7 +889,7 @@ msgstr "tắt"
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:491 #: ../js/ui/status/network.js:491
msgid "unmanaged" msgid "unmanaged"
msgstr "" msgstr "không được quản lý"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:502 #: ../js/ui/status/network.js:502
@ -1073,7 +1054,7 @@ msgstr[0] "%d phút còn lại"
#: ../js/ui/status/power.js:216 #: ../js/ui/status/power.js:216
msgid "AC adapter" msgid "AC adapter"
msgstr "Bộ đổi điện AC" msgstr "Nguồn AC"
#: ../js/ui/status/power.js:218 #: ../js/ui/status/power.js:218
msgid "Laptop battery" msgid "Laptop battery"
@ -1105,7 +1086,7 @@ msgstr "Điện thoại cầm tay"
#: ../js/ui/status/power.js:232 #: ../js/ui/status/power.js:232
msgid "Media player" msgid "Media player"
msgstr "Máy phát" msgstr "Máy nghe nhạc"
#: ../js/ui/status/power.js:234 #: ../js/ui/status/power.js:234
msgid "Tablet" msgid "Tablet"
@ -1128,24 +1109,22 @@ msgstr "Micrô"
#. system-users for now as Empathy does. #. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:228 #: ../js/ui/telepathyClient.js:228
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "" msgstr "Lời mời"
#. We got the TpContact #. We got the TpContact
#: ../js/ui/telepathyClient.js:291 #: ../js/ui/telepathyClient.js:291
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgid "Call" msgid "Call"
msgstr "Thôi" msgstr "Gọi"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:541 #: ../js/ui/telepathyClient.js:541
#, c-format #, c-format
msgid "%s is online." msgid "%s is online."
msgstr "%s trực tuyến." msgstr "%s đang trực tuyến."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:546 #: ../js/ui/telepathyClient.js:546
#, c-format #, c-format
msgid "%s is offline." msgid "%s is offline."
msgstr "%s ngoại tuyến." msgstr "%s đã ngoại tuyến."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:549 #: ../js/ui/telepathyClient.js:549
#, c-format #, c-format
@ -1185,14 +1164,14 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:791 #: ../js/ui/telepathyClient.js:791
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "" msgstr "%s bây giờ đổi thành %s"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. #. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:898 #: ../js/ui/telepathyClient.js:898
#, c-format #, c-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "" msgstr "Mời vào phòng %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
@ -1200,31 +1179,31 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:906 #: ../js/ui/telepathyClient.js:906
#, c-format #, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "" msgstr "%s đang mời bạn vào phòng %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:908 #: ../js/ui/telepathyClient.js:908
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "" msgstr "Từ chối"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:909 #: ../js/ui/telepathyClient.js:909
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "" msgstr "Đồng ý"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:942 #: ../js/ui/telepathyClient.js:942
#, c-format #, c-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "" msgstr "Cuộc gọi video từ %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:945 #: ../js/ui/telepathyClient.js:945
#, c-format #, c-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "" msgstr "Cuộc gọi từ %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:955 #: ../js/ui/telepathyClient.js:955
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "" msgstr "Trả lời"
#. Translators: this is the text displayed #. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
@ -1291,13 +1270,13 @@ msgstr "Hộp thoại xác thực bị người dùng bỏ qua"
#: ../src/shell-util.c:96 #: ../src/shell-util.c:96
msgid "Home Folder" msgid "Home Folder"
msgstr "Thư mục chính" msgstr "Thư mục riêng"
#. Translators: this is the same string as the one found in #. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus #. * nautilus
#: ../src/shell-util.c:111 #: ../src/shell-util.c:111
msgid "File System" msgid "File System"
msgstr "Hệ tập tin" msgstr "Hệ thống tập tin"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs #. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For #. * method, and the second string is a path. For