diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 33fa2d139..6aae413ff 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-11 18:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-28 14:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-13 00:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-13 21:42+0200\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" "Language: sr\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,167,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -"X-Generator: Poedit 2.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" @@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "Отворите изборник програма" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:216 +#: js/extensionPrefs/main.js:211 msgid "Shell Extensions" msgstr "Проширења шкољке" @@ -95,10 +95,28 @@ msgstr "" "магистрале „Укључи проширење“ и „Искључи проширење“ на „org.gnome.Shell“." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +msgid "UUIDs of extensions to force disabling" +msgstr "Насилно онемогућавање за следеће ЈУИБ-ове проширења" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " +"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " +"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" +"extensions” setting." +msgstr "" +"Проширења Гномове шкољке имају ЈУИБ вредност; овај кључ исписује проширења " +"која треба онемогућити, чак иако су учитани као део тренутног режима. Можете " +"мењати овај списак методама д-сабирнице под називима EnableExtension и " +"DisableExtension, на org.gnome.Shell. Овај кључ има предност у односу на " +"подешавање \"enabled-extensions\"." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 msgid "Disable user extensions" msgstr "Искључује корисничка проширења" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 msgid "" "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" "extension” setting." @@ -106,11 +124,11 @@ msgstr "" "Искључује сва проширења која је укључио корисник без деловања на подешавање " "„enabled-extension“." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgstr "Искључује потврђивање сагласности издања проширења" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " @@ -120,11 +138,11 @@ msgstr "" "покренуто издање. Укључивање ове опције ће искључити ову проверу и покушати " "да учита проширења без обзира на издања која тврде да подржавају." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Списак ИБ датотека радне површине са омиљеним програмима" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -132,28 +150,28 @@ msgstr "" "Програми који одговарају овим одредницама се приказују унутар области " "омиљених програмима." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 msgid "App Picker View" msgstr "Преглед избирача програма" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 msgid "Index of the currently selected view in the application picker." msgstr "Попис тренутно изабраног прегледа у избирачу програма." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Историјат прозорчета (Alt-F2) наредби" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Историјат прозорчета огледала" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." msgstr "Увек приказује ставку изборника „Одјави ме“ у изборнику корисника." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." @@ -161,14 +179,14 @@ msgstr "" "Овај кључ превазилази самостално скривање ставке изборника „Одјави ме“ у " "случају једног корисника, једне сесије." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Да ли ће бити запамћена лозинка за качење шифрованих или удаљених система " "датотека" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -180,12 +198,12 @@ msgstr "" "присутно поље за избор „Запамти лозинку“. Овај кључ подешава основно стање " "поља за избор." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 msgid "" "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" msgstr "Да ли је основни адаптер блутута подесио њему придружене уређаје" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97 msgid "" "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " "powered, or if there were devices set up associated with the default " @@ -197,11 +215,11 @@ msgstr "" "се вратити на почетно стање ако се установи да основни адаптер нема њему " "придружених уређаја." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106 msgid "Enable introspection API" msgstr "Омогући АПИ за интроспекцију" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107 msgid "" "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " "shell." @@ -209,104 +227,89 @@ msgstr "" "Омогућава АПИ Д-сабирнице који дозвољава интроспекцију програмског стања " "шкољке." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Пречица за отварање изборника програма" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Пречица за отварање изборника програма." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Пречица за отварање прегледа „Прикажи програме“" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "Пречица за отварање прегледа „Прикажи програме“ у прегледу активности." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Пречица за отварање прегледа" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Пречица за отварање прегледа активности." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Пречица за окидање видљивости списка обавештења" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Пречица за окидање видљивости списка обавештења." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Пречица за постављање у жижу радног обавештења" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Пречица за постављање у жижу радног обавештења." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 -msgid "" -"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" -msgstr "" -"Свеза тастера која паузира и наставља све покренуте близанце, за сврхе " -"прочишћавања" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 msgid "Switch to application 1" msgstr "Пребаци се на програм 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 msgid "Switch to application 2" msgstr "Пребаци се на програм 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 msgid "Switch to application 3" msgstr "Пребаци се на програм 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 msgid "Switch to application 4" msgstr "Пребаци се на програм 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 msgid "Switch to application 5" msgstr "Пребаци се на програм 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175 msgid "Switch to application 6" msgstr "Пребаци се на програм 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "Switch to application 7" msgstr "Пребаци се на програм 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183 msgid "Switch to application 8" msgstr "Пребаци се на програм 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 msgid "Switch to application 9" msgstr "Пребаци се на програм 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 -msgid "Which keyboard to use" -msgstr "Која ће тастатура бити коришћена" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 -msgid "The type of keyboard to use." -msgstr "Врста тастатуре за употребу." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Ограничава пребацивача на текући радни простор." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -314,11 +317,11 @@ msgstr "" "Ако је изабрано, само програми који имају прозоре на текућем радном простору " "се приказују у пребацивачу. У супротном, сви програми су укључени." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "The application icon mode." msgstr "Режим иконице програма." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:221 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -328,7 +331,7 @@ msgstr "" "„thumbnail-only“ (приказује сличицу прозора), „app-icon-only“ (приказује " "само иконицу програма) или „both“ (оба)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -336,34 +339,58 @@ msgstr "" "Ако је изабрано, само прозори са текућег радног простора се приказују у " "пребацивачу. У супротном, сви прозори су укључени." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +msgid "Locations" +msgstr "Локације" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +msgid "The locations to show in world clocks" +msgstr "Места која треба приказивати у светским сатовима" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245 +msgid "Automatic location" +msgstr "Аутоматска локација" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +msgid "Whether to fetch the current location or not" +msgstr "Да ли треба добавити тренутну локацију" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253 +msgid "Location" +msgstr "Локација" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254 +msgid "The location for which to show a forecast" +msgstr "Место за које треба приказати временску прогнозу" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Прикачиње прозорче родитељском прозору" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Овај кључ превазилази кључ у „org.gnome.mutter“ када покреће Гномову шкољку." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Укључује поплочавање ивице приликом отпуштања прозора на ивицама екрана" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Радним просторима се управља динамички" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Радни простори само на примарном монитору" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Застој првог плана се мења у режиму миша док се показивач не заустави" @@ -371,16 +398,11 @@ msgstr "Застој првог плана се мења у режиму миш msgid "Network Login" msgstr "Мрежна пријава" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9 -msgid "network-workgroup" -msgstr "network-workgroup" - -#: js/extensionPrefs/main.js:116 +#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Нешто је пошло наопако" -#: js/extensionPrefs/main.js:123 +#: js/extensionPrefs/main.js:111 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -389,27 +411,27 @@ msgstr "" "Веома нам је жао али се догодио проблем, не можемо приказати подешавања за " "ово проширење. Предлажемо вам да пријавите овај проблем творцима проширења." -#: js/extensionPrefs/main.js:130 +#: js/extensionPrefs/main.js:118 msgid "Technical Details" msgstr "Техничке појединости" -#: js/extensionPrefs/main.js:165 +#: js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "Copy Error" msgstr "Грешка при копирању" -#: js/extensionPrefs/main.js:185 +#: js/extensionPrefs/main.js:180 msgid "Homepage" msgstr "Матична страна" -#: js/extensionPrefs/main.js:186 +#: js/extensionPrefs/main.js:181 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Посети матичну страну проширењ" -#: js/extensionPrefs/main.js:449 +#: js/extensionPrefs/main.js:476 msgid "No Extensions Installed" msgstr "Нису инсталирана проширења" -#: js/extensionPrefs/main.js:459 +#: js/extensionPrefs/main.js:486 msgid "" "Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." @@ -417,45 +439,54 @@ msgstr "" "Проширења се могу инсталирати унутар Програма или на страници extensions.gnome.org." -#: js/extensionPrefs/main.js:474 +#: js/extensionPrefs/main.js:501 msgid "Browse in Software" msgstr "Прегледај у Програмима" -#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:55 -#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:136 -#: js/ui/endSessionDialog.js:430 js/ui/extensionDownloader.js:188 -#: js/ui/shellMountOperation.js:325 js/ui/status/network.js:888 +#: js/extensionPrefs/main.js:541 +msgid "" +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " +"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." +msgstr "" +"Нажалост, није било могуће добавити списак инсталираних проширења. Проверите " +"да ли сте пријављени у Гном и пробајте поново." + +#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53 +#: js/ui/components/networkAgent.js:122 js/ui/components/polkitAgent.js:138 +#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:190 +#: js/ui/shellMountOperation.js:392 js/ui/shellMountOperation.js:402 +#: js/ui/status/network.js:898 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:434 +#: js/gdm/authPrompt.js:158 js/gdm/authPrompt.js:201 js/gdm/authPrompt.js:433 msgid "Next" msgstr "Даље" -#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:329 -#: js/ui/unlockDialog.js:41 +#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:396 +#: js/ui/unlockDialog.js:42 msgid "Unlock" msgstr "Откључај" -#: js/gdm/authPrompt.js:200 +#: js/gdm/authPrompt.js:199 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Пријави ме" -#: js/gdm/loginDialog.js:302 +#: js/gdm/loginDialog.js:299 msgid "Choose Session" msgstr "Изабери сесију" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:446 +#: js/gdm/loginDialog.js:443 msgid "Not listed?" msgstr "Није на списку?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:880 +#: js/gdm/loginDialog.js:879 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(нпр., корисник или %s)" @@ -463,16 +494,16 @@ msgstr "(нпр., корисник или %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:885 js/ui/components/networkAgent.js:243 -#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281 +#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:247 +#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:285 msgid "Username: " msgstr "Корисник: " -#: js/gdm/loginDialog.js:1223 +#: js/gdm/loginDialog.js:1219 msgid "Login Window" msgstr "Прозор за пријављивање" -#: js/gdm/util.js:337 +#: js/gdm/util.js:338 msgid "Authentication error" msgstr "Грешка потврђивања идентитета" @@ -481,18 +512,18 @@ msgstr "Грешка потврђивања идентитета" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:477 +#: js/gdm/util.js:473 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(или превуците прст)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:88 +#: js/misc/systemActions.js:89 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Искључи" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:91 +#: js/misc/systemActions.js:92 msgid "power off;shutdown;reboot;restart" msgstr "" "power off;shutdown;искључи;угаси;гашење;isključi;ugasi;gašenje;iskljuci;" @@ -500,60 +531,61 @@ msgstr "" "shutdown;reboot;restart" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:95 +#: js/misc/systemActions.js:97 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Закључај екран" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:98 +#: js/misc/systemActions.js:100 msgid "lock screen" msgstr "закључај екран" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:102 +#: js/misc/systemActions.js:105 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Одјави ме" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:105 -msgid "logout;sign off" +#: js/misc/systemActions.js:108 +msgid "logout;log out;sign off" msgstr "" -"изађи;одјави се;одлогуј се;izađi;odjavi se;odloguj se;izadji;logout;sign off" +"изађи;одјави се;одлогуј се;izađi;odjavi se;odloguj se;izadji;logout;log out;" +"sign off" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:109 +#: js/misc/systemActions.js:113 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Обустави" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:112 +#: js/misc/systemActions.js:116 msgid "suspend;sleep" msgstr "" "suspend;sleep;обустави;спавај;суспендуј;obustavi;spavaj;suspenduj;suspend;" "sleep" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:116 +#: js/misc/systemActions.js:121 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Промени корисника" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:119 +#: js/misc/systemActions.js:124 msgid "switch user" msgstr "switch user;промени корисника;promeni korisnika;switch user" #. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:123 +#: js/misc/systemActions.js:129 msgctxt "search-result" msgid "Lock Orientation" msgstr "Закључај окретање екрана" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:126 +#: js/misc/systemActions.js:132 msgid "lock orientation;screen;rotation" msgstr "" "lock orientation;screen;rotation;закључај окретање екрана;закључај " @@ -561,26 +593,26 @@ msgstr "" "okretanje ekrana;екран;ekran;окретање;okretanje;lock orientation;screen;" "rotation" -#: js/misc/util.js:117 +#: js/misc/util.js:116 msgid "Command not found" msgstr "Наредба није нађена" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:150 +#: js/misc/util.js:149 msgid "Could not parse command:" msgstr "Не могу да обрадим наредбу:" -#: js/misc/util.js:158 +#: js/misc/util.js:157 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Није успело извршавање „%s“:" -#: js/misc/util.js:175 +#: js/misc/util.js:174 msgid "Just now" msgstr "Управо сада" -#: js/misc/util.js:177 +#: js/misc/util.js:176 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -589,7 +621,7 @@ msgstr[1] "Пре %d минута" msgstr[2] "Пре %d минута" msgstr[3] "Пре један минут" -#: js/misc/util.js:180 +#: js/misc/util.js:179 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -598,11 +630,11 @@ msgstr[1] "Пре %d сата" msgstr[2] "Пре %d сати" msgstr[3] "Пре један сат" -#: js/misc/util.js:183 +#: js/misc/util.js:182 msgid "Yesterday" msgstr "Јуче" -#: js/misc/util.js:185 +#: js/misc/util.js:184 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -611,7 +643,7 @@ msgstr[1] "Пре %d дана" msgstr[2] "Пре %d дана" msgstr[3] "Пре један дан" -#: js/misc/util.js:188 +#: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -620,7 +652,7 @@ msgstr[1] "Пре %d недеље" msgstr[2] "Пре %d недеља" msgstr[3] "Пре недељу дана" -#: js/misc/util.js:191 +#: js/misc/util.js:190 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -629,7 +661,7 @@ msgstr[1] "Пре %d месеца" msgstr[2] "Пре %d месеци" msgstr[3] "Пре месец дана" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/util.js:192 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -639,20 +671,20 @@ msgstr[2] "Пре %d година" msgstr[3] "Пре годину дана" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:223 +#: js/misc/util.js:222 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:229 +#: js/misc/util.js:228 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Јуче, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:235 +#: js/misc/util.js:234 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -660,7 +692,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:241 +#: js/misc/util.js:240 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%-d. %B, %H∶%M" @@ -668,26 +700,26 @@ msgstr "%-d. %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:247 +#: js/misc/util.js:246 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%-d. %B %Y., %H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:252 +#: js/misc/util.js:251 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:258 +#: js/misc/util.js:257 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Јуче, %l:%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:264 +#: js/misc/util.js:263 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -695,7 +727,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:270 +#: js/misc/util.js:269 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%-d. %B, %l∶%M %p" @@ -703,7 +735,7 @@ msgstr "%-d. %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:276 +#: js/misc/util.js:275 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-d .%B %Y., %l∶%M %p" @@ -723,90 +755,103 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:37 js/ui/status/location.js:360 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:362 msgid "Deny Access" msgstr "Забрани приступ" -#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:363 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:365 msgid "Grant Access" msgstr "Дозволи приступ" -#: js/ui/appDisplay.js:660 +#: js/ui/appDisplay.js:853 +msgid "Unnamed Folder" +msgstr "Неименована фасцикла" + +#: js/ui/appDisplay.js:873 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Често коришћени програми ће се појавити овде" -#: js/ui/appDisplay.js:775 +#: js/ui/appDisplay.js:996 msgid "Frequent" msgstr "Често" -#: js/ui/appDisplay.js:782 +#: js/ui/appDisplay.js:1003 msgid "All" msgstr "Све" -#: js/ui/appDisplay.js:1737 js/ui/panel.js:83 +#: js/ui/appDisplay.js:1749 +msgid "Rename" +msgstr "Преименуј" + +#. Translators: This is the heading of a list of open windows +#: js/ui/appDisplay.js:2395 js/ui/panel.js:76 +msgid "Open Windows" +msgstr "Отвори прозоре" + +#: js/ui/appDisplay.js:2414 js/ui/panel.js:83 msgid "New Window" msgstr "Нови прозор" -#: js/ui/appDisplay.js:1751 +#: js/ui/appDisplay.js:2426 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Покрени са намењеном графичком картицом" -#: js/ui/appDisplay.js:1778 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:2455 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Уклони из омиљених" -#: js/ui/appDisplay.js:1784 +#: js/ui/appDisplay.js:2461 msgid "Add to Favorites" msgstr "Додај у омиљене" -#: js/ui/appDisplay.js:1794 js/ui/panel.js:94 +#: js/ui/appDisplay.js:2471 js/ui/panel.js:94 msgid "Show Details" msgstr "Прикажи детаље" -#: js/ui/appFavorites.js:139 +#: js/ui/appFavorites.js:150 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "„%s“ је додат међу омиљене." -#: js/ui/appFavorites.js:173 +#: js/ui/appFavorites.js:183 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "„%s“ је уклоњен из омиљених." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:42 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40 msgid "Select Audio Device" msgstr "Изаберите звучни уређај" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:53 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51 msgid "Sound Settings" msgstr "Подешавања звука" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 msgid "Headphones" msgstr "Слушалице" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 msgid "Headset" msgstr "Слушалице са микрофоном" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/status/volume.js:247 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:248 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" -#: js/ui/backgroundMenu.js:13 +#: js/ui/backgroundMenu.js:14 msgid "Change Background…" msgstr "Измени позадину…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:15 js/ui/status/nightLight.js:43 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44 msgid "Display Settings" msgstr "Подешавања приказа" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 +#: js/ui/backgroundMenu.js:17 msgid "Settings" msgstr "Подешавања" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:38 +#: js/ui/calendar.js:41 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -816,43 +861,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:67 +#: js/ui/calendar.js:70 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Н" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:69 +#: js/ui/calendar.js:72 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "П" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:74 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "У" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:76 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "С" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:78 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Ч" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:80 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "П" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:79 +#: js/ui/calendar.js:82 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "С" @@ -863,7 +908,7 @@ msgstr "С" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:342 +#: js/ui/calendar.js:330 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -876,55 +921,55 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:352 +#: js/ui/calendar.js:340 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:409 +#: js/ui/calendar.js:397 msgid "Previous month" msgstr "Претходни месец" -#: js/ui/calendar.js:420 +#: js/ui/calendar.js:408 msgid "Next month" msgstr "Следећи месец" -#: js/ui/calendar.js:574 +#: js/ui/calendar.js:558 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:629 +#: js/ui/calendar.js:613 msgid "Week %V" msgstr "Седмица %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:697 +#: js/ui/calendar.js:681 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Цео дан" -#: js/ui/calendar.js:829 +#: js/ui/calendar.js:813 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A, %-d. %B" -#: js/ui/calendar.js:833 +#: js/ui/calendar.js:817 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A, %-d. %B %Y." -#: js/ui/calendar.js:1056 +#: js/ui/calendar.js:1040 msgid "No Notifications" msgstr "Без обавештења" -#: js/ui/calendar.js:1059 +#: js/ui/calendar.js:1043 msgid "No Events" msgstr "Без догађаја" -#: js/ui/calendar.js:1085 +#: js/ui/calendar.js:1069 msgid "Clear" msgstr "Очисти" @@ -950,66 +995,74 @@ msgstr "Приморај излаз" msgid "Wait" msgstr "Сачекај" -#: js/ui/components/automountManager.js:86 +#: js/ui/components/automountManager.js:87 msgid "External drive connected" msgstr "Спољни уређај је прикључен" -#: js/ui/components/automountManager.js:98 +#: js/ui/components/automountManager.js:99 msgid "External drive disconnected" msgstr "Спољни уређај је искључен" -#: js/ui/components/autorunManager.js:334 +#: js/ui/components/automountManager.js:209 +msgid "Unable to unlock volume" +msgstr "Не могу да откључам волумен" + +#: js/ui/components/automountManager.js:210 +msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" +msgstr "Инсталирано издање udisks-a не подржава ЛИЧ (PIM) подешавање" + +#: js/ui/components/autorunManager.js:330 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Отвори програмом %s" -#: js/ui/components/keyring.js:77 js/ui/components/polkitAgent.js:255 +#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: js/ui/components/keyring.js:108 +#: js/ui/components/keyring.js:98 msgid "Type again:" msgstr "Упишите поново:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:102 +#: js/ui/components/networkAgent.js:105 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "Или можете повезати притиском на дугме „WPS“, на вашем рутеру." -#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:219 -#: js/ui/status/network.js:309 js/ui/status/network.js:891 +#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/status/network.js:222 +#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901 msgid "Connect" msgstr "Повежи се" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223 -#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265 -#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295 +#: js/ui/components/networkAgent.js:216 js/ui/components/networkAgent.js:228 +#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: js/ui/components/networkAgent.js:289 js/ui/components/networkAgent.js:299 msgid "Password: " msgstr "Лозинка: " #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:216 +#: js/ui/components/networkAgent.js:221 msgid "Key: " msgstr "Кључ: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Private key password: " msgstr "Лозинка приватног кључа: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: js/ui/components/networkAgent.js:273 msgid "Identity: " msgstr "Идентитет: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:283 +#: js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Service: " msgstr "Услуга: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:685 +#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:691 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета" -#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:686 +#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1017,53 +1070,53 @@ msgid "" msgstr "" "Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступ бежичној мрежи „%s“." -#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:689 +#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:696 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Потврђивање идентитета за жичану 802.1X везу" -#: js/ui/components/networkAgent.js:319 +#: js/ui/components/networkAgent.js:323 msgid "Network name: " msgstr "Назив мреже: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:700 msgid "DSL authentication" msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а" -#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:699 +#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:705 msgid "PIN code required" msgstr "Потребан је ПИН кôд" -#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:706 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног широкопојасног уређаја" -#: js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:337 msgid "PIN: " msgstr "ПИН: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:706 +#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:712 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже" -#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:690 -#: js/ui/components/networkAgent.js:694 js/ui/components/networkAgent.js:707 +#: js/ui/components/networkAgent.js:345 js/ui/components/networkAgent.js:697 +#: js/ui/components/networkAgent.js:701 js/ui/components/networkAgent.js:713 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“." -#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1665 +#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/status/network.js:1675 msgid "Network Manager" msgstr "Управник мреже" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:34 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:36 msgid "Authentication Required" msgstr "Потребна је пријава" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:62 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:64 msgid "Administrator" msgstr "Администратор" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 msgid "Authenticate" msgstr "Потврди идентитет" @@ -1071,13 +1124,13 @@ msgstr "Потврди идентитет" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:241 js/ui/shellMountOperation.js:309 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:376 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Погрешили сте! Покушајте поново." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:778 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:777 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "„%s“ је сада познат као „%s“" @@ -1092,7 +1145,7 @@ msgstr "Прикажи програме" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:390 +#: js/ui/dash.js:389 msgid "Dash" msgstr "Полет" @@ -1101,7 +1154,7 @@ msgstr "Полет" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:62 +#: js/ui/dateMenu.js:70 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d. %B %Y." @@ -1109,50 +1162,50 @@ msgstr "%-d. %B %Y." #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:69 +#: js/ui/dateMenu.js:77 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y." -#: js/ui/dateMenu.js:131 +#: js/ui/dateMenu.js:151 msgid "Add world clocks…" msgstr "Светски сатови…" -#: js/ui/dateMenu.js:132 +#: js/ui/dateMenu.js:152 msgid "World Clocks" msgstr "Светски сатови" -#: js/ui/dateMenu.js:222 +#: js/ui/dateMenu.js:267 msgid "Weather" msgstr "Временска прогноза" -#: js/ui/dateMenu.js:305 +#: js/ui/dateMenu.js:350 msgid "Select a location…" msgstr "Изаберите место…" -#: js/ui/dateMenu.js:313 +#: js/ui/dateMenu.js:358 msgid "Loading…" msgstr "Учитавам…" -#: js/ui/dateMenu.js:323 +#: js/ui/dateMenu.js:368 msgid "Go online for weather information" msgstr "Идите на мрежу за податке о временској прогнози." -#: js/ui/dateMenu.js:325 +#: js/ui/dateMenu.js:370 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Подаци о временској прогнози тренутно нису доступни." -#: js/ui/endSessionDialog.js:42 +#: js/ui/endSessionDialog.js:37 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Одјави корисника „%s“" -#: js/ui/endSessionDialog.js:43 +#: js/ui/endSessionDialog.js:38 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Одјави ме" -#: js/ui/endSessionDialog.js:45 +#: js/ui/endSessionDialog.js:40 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1161,7 +1214,7 @@ msgstr[1] "%s ће бити одјављен за %d секунде." msgstr[2] "%s ће бити одјављен за %d секунди." msgstr[3] "%s ће бити одјављен за %d секунду." -#: js/ui/endSessionDialog.js:50 +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1170,22 +1223,22 @@ msgstr[1] "Бићете одјављени за %d секунде." msgstr[2] "Бићете одјављени за %d секунди." msgstr[3] "Бићете одјављени за %d секунду." -#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Одјави" -#: js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: js/ui/endSessionDialog.js:57 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Искључи" -#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Инсталирај освежења и искључи" -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:60 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." @@ -1194,27 +1247,27 @@ msgstr[1] "Рачунар ће се искључити за %d секунде." msgstr[2] "Рачунар ће се искључити за %d секунди." msgstr[3] "Рачунар ће се искључити за %d секунду." -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Инсталирај освежења софтвера на чекању" -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Поново покрени" -#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: js/ui/endSessionDialog.js:69 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Искључи" -#: js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Поново покрени" -#: js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: js/ui/endSessionDialog.js:78 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." @@ -1223,12 +1276,12 @@ msgstr[1] "Систем ће се поново покренути за %d сек msgstr[2] "Систем ће се поново покренути за %d секунди." msgstr[3] "Систем ће се поново покренути за %d секунду." -#: js/ui/endSessionDialog.js:97 +#: js/ui/endSessionDialog.js:92 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Поново покрени и инсталирај ажурирања" -#: js/ui/endSessionDialog.js:99 +#: js/ui/endSessionDialog.js:94 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1242,22 +1295,22 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Систем ће се сам поново покренути и инсталирати ажурирања за %d секунду." -#: js/ui/endSessionDialog.js:105 js/ui/endSessionDialog.js:125 +#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Поново покрени и инсталирај" -#: js/ui/endSessionDialog.js:106 +#: js/ui/endSessionDialog.js:101 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Инсталирај и искључи" -#: js/ui/endSessionDialog.js:107 +#: js/ui/endSessionDialog.js:102 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Искључи након инсталирања освежења" -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +#: js/ui/endSessionDialog.js:110 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Поново покрени и инсталирај надоградњу" @@ -1265,7 +1318,7 @@ msgstr "Поново покрени и инсталирај надоградњу #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:120 +#: js/ui/endSessionDialog.js:115 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1275,73 +1328,73 @@ msgstr "" "понекад може да потраје: проверите да ли сте направили резерву ваших важних " "података и да ли је рачунар прикључен на мрежно напајање." -#: js/ui/endSessionDialog.js:309 +#: js/ui/endSessionDialog.js:304 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Напајате се са батерије: прикључите мрежно напајање пре инсталирања освежења." -#: js/ui/endSessionDialog.js:326 +#: js/ui/endSessionDialog.js:321 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "Неки програми су заузети или имају несачувани рад." -#: js/ui/endSessionDialog.js:333 +#: js/ui/endSessionDialog.js:328 msgid "Other users are logged in." msgstr "Други корисници су пријављени." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:614 +#: js/ui/endSessionDialog.js:650 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (удаљено)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:617 +#: js/ui/endSessionDialog.js:653 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (љуска)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:192 +#: js/ui/extensionDownloader.js:194 msgid "Install" msgstr "Инсталирај" -#: js/ui/extensionDownloader.js:197 +#: js/ui/extensionDownloader.js:200 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Да преузмем и да инсталирам „%s“ са „extensions.gnome.org“-а?" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:50 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 #, javascript-format msgid "%s wants to inhibit shortcuts" msgstr "„%s“ жели да спречи пречице" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:51 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgstr "Програм жели да спречи пречице" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Можете повратити пречице притиском на „%s“." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:65 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:94 msgid "Deny" msgstr "Забрани" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 msgid "Allow" msgstr "Дозволи" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:31 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Спори тастери су укључени" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Спори тастери су искључени" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1349,15 +1402,15 @@ msgstr "" "Управо сте тастер Shift држали притиснутим 8 секунди. То укључује Споре " "тастере, што утиче на рад тастатуре." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Лепљиви тастери су укључени" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Лепљиви тастери су искључени" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1365,7 +1418,7 @@ msgstr "" "Управо сте притиснули тастер Shift 5 пута заредом. То је пречица за Лепљиве " "тастере, што утиче на рад тастатуре." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1375,95 +1428,91 @@ msgstr "" "Shift 5 пута заредом. То укључује Лепљиве тастере, што утиче на рад " "тастатуре." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 msgid "Leave On" msgstr "Остави укључено" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133 -#: js/ui/status/network.js:1264 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134 +#: js/ui/status/network.js:1274 msgid "Turn On" msgstr "Укључи" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133 -#: js/ui/status/network.js:128 js/ui/status/network.js:310 -#: js/ui/status/network.js:1264 js/ui/status/network.js:1376 -#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79 -#: js/ui/status/rfkill.js:106 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134 +#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314 +#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386 +#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80 +#: js/ui/status/rfkill.js:107 msgid "Turn Off" msgstr "Искључи" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 msgid "Leave Off" msgstr "Остави искључено" -#: js/ui/keyboard.js:203 +#: js/ui/keyboard.js:200 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Подешавања региона и језика" -#: js/ui/lookingGlass.js:614 +#: js/ui/lookingGlass.js:629 msgid "No extensions installed" msgstr "Нису инсталирана проширења" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:668 +#: js/ui/lookingGlass.js:684 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s није објавио никакве грешке." -#: js/ui/lookingGlass.js:674 +#: js/ui/lookingGlass.js:690 msgid "Hide Errors" msgstr "Сакриј грешке" -#: js/ui/lookingGlass.js:678 js/ui/lookingGlass.js:738 +#: js/ui/lookingGlass.js:694 js/ui/lookingGlass.js:753 msgid "Show Errors" msgstr "Прикажите грешке" -#: js/ui/lookingGlass.js:687 +#: js/ui/lookingGlass.js:703 msgid "Enabled" msgstr "Укључено" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:690 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +#: js/ui/lookingGlass.js:706 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 msgid "Disabled" msgstr "Искључено" -#: js/ui/lookingGlass.js:692 +#: js/ui/lookingGlass.js:708 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: js/ui/lookingGlass.js:694 +#: js/ui/lookingGlass.js:710 msgid "Out of date" msgstr "Изван датума" -#: js/ui/lookingGlass.js:696 +#: js/ui/lookingGlass.js:712 msgid "Downloading" msgstr "Преузимам" -#: js/ui/lookingGlass.js:720 +#: js/ui/lookingGlass.js:735 msgid "View Source" msgstr "Прикажи код" -#: js/ui/lookingGlass.js:729 +#: js/ui/lookingGlass.js:744 msgid "Web Page" msgstr "Веб страница" -#: js/ui/messageTray.js:1474 +#: js/ui/messageTray.js:1464 msgid "System Information" msgstr "Подаци о систему" -#: js/ui/mpris.js:177 +#: js/ui/mpris.js:178 msgid "Unknown artist" msgstr "Непознат извођач" -#: js/ui/mpris.js:178 +#: js/ui/mpris.js:179 msgid "Unknown title" msgstr "Непознат наслов" -#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:199 -msgid "Volume" -msgstr "Јачина звука" - #: js/ui/overview.js:73 msgid "Undo" msgstr "Опозови" @@ -1478,105 +1527,96 @@ msgstr "Преглед" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:226 +#: js/ui/overview.js:230 msgid "Type to search…" msgstr "Упишите текст за претрагу…" -#: js/ui/padOsd.js:92 +#: js/ui/padOsd.js:93 msgid "New shortcut…" msgstr "Нова пречица…" -#: js/ui/padOsd.js:141 +#: js/ui/padOsd.js:142 msgid "Application defined" msgstr "Дефинисани програм" -#: js/ui/padOsd.js:142 +#: js/ui/padOsd.js:143 msgid "Show on-screen help" msgstr "Прикажи помоћ на екрану" -#: js/ui/padOsd.js:143 +#: js/ui/padOsd.js:144 msgid "Switch monitor" msgstr "Промени монитор" -#: js/ui/padOsd.js:144 +#: js/ui/padOsd.js:145 msgid "Assign keystroke" msgstr "Додели тастер" -#: js/ui/padOsd.js:209 +#: js/ui/padOsd.js:210 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: js/ui/padOsd.js:721 +#: js/ui/padOsd.js:728 msgid "Edit…" msgstr "Уреди…" -#: js/ui/padOsd.js:763 js/ui/padOsd.js:868 +#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: js/ui/padOsd.js:822 +#: js/ui/padOsd.js:828 msgid "Press a button to configure" msgstr "Притисните дугме да подесите" -#: js/ui/padOsd.js:823 +#: js/ui/padOsd.js:829 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Притисните „Есц“ да изађете" -#: js/ui/padOsd.js:826 +#: js/ui/padOsd.js:832 msgid "Press any key to exit" msgstr "Притисните неки тастер да изађете" -#: js/ui/panel.js:108 +#: js/ui/panel.js:110 msgid "Quit" msgstr "Изађи" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:466 +#: js/ui/panel.js:427 msgid "Activities" msgstr "Активности" -#: js/ui/panel.js:741 +#: js/ui/panel.js:700 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Систем" -#: js/ui/panel.js:861 +#: js/ui/panel.js:819 msgid "Top Bar" msgstr "Горња трака" -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. -#: js/ui/popupMenu.js:285 -msgid "toggle-switch-us" -msgstr "toggle-switch-intl" - -#: js/ui/runDialog.js:64 +#: js/ui/runDialog.js:58 msgid "Enter a Command" msgstr "Унесите наредбу" -#: js/ui/runDialog.js:104 js/ui/windowMenu.js:166 +#: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: js/ui/runDialog.js:266 +#: js/ui/runDialog.js:262 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Поновно покретање није доступно на Вејланду" -#: js/ui/runDialog.js:271 +#: js/ui/runDialog.js:267 msgid "Restarting…" msgstr "Поновно покрећем…" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/screenShield.js:77 +#: js/ui/screenShield.js:72 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %B" -#: js/ui/screenShield.js:133 +#: js/ui/screenShield.js:128 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1585,7 +1625,7 @@ msgstr[1] "%d нове поруке" msgstr[2] "%d нових порука" msgstr[3] "%d нова порука" -#: js/ui/screenShield.js:135 +#: js/ui/screenShield.js:130 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" @@ -1594,11 +1634,11 @@ msgstr[1] "%d нова обавештења" msgstr[2] "%d нових обавештења" msgstr[3] "%d ново обавештење" -#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:270 +#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:260 msgid "Lock" msgstr "Закључај" -#: js/ui/screenShield.js:713 +#: js/ui/screenShield.js:708 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Гном мора да закључа екран" @@ -1609,23 +1649,23 @@ msgstr "Гном мора да закључа екран" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:834 js/ui/screenShield.js:1307 +#: js/ui/screenShield.js:822 js/ui/screenShield.js:1296 msgid "Unable to lock" msgstr "Не могу да закључам" -#: js/ui/screenShield.js:835 js/ui/screenShield.js:1308 +#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1297 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Неки програм је блокирао закључавање" -#: js/ui/search.js:635 +#: js/ui/search.js:668 msgid "Searching…" msgstr "Тражим…" -#: js/ui/search.js:637 +#: js/ui/search.js:670 msgid "No results." msgstr "Нема одговарајућих резултата." -#: js/ui/search.js:761 +#: js/ui/search.js:794 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1634,30 +1674,77 @@ msgstr[1] "Још %d" msgstr[2] "Још %d" msgstr[3] "Још један" -#: js/ui/shellEntry.js:19 +#: js/ui/shellEntry.js:20 msgid "Copy" msgstr "Умножи" -#: js/ui/shellEntry.js:24 +#: js/ui/shellEntry.js:25 msgid "Paste" msgstr "Убаци" -#: js/ui/shellEntry.js:90 +#: js/ui/shellEntry.js:91 msgid "Show Text" msgstr "Прикажи текст" -#: js/ui/shellEntry.js:92 +#: js/ui/shellEntry.js:93 msgid "Hide Text" msgstr "Сакриј текст" -#: js/ui/shellMountOperation.js:296 +#: js/ui/shellMountOperation.js:305 +msgid "Hidden Volume" +msgstr "Скривени волумен" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:308 +msgid "Windows System Volume" +msgstr "Виндоус системски волумен" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:311 +msgid "Uses Keyfiles" +msgstr "Користи кључ-датотеке" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:317 +#, javascript-format +msgid "" +"To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." +msgstr "" +"Да бисте откључали волумен који користи кључ-датотеке, користите алатку " +"%s." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:324 +msgid "PIM Number" +msgstr "ЛИЧ (PIM) број" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:342 +msgid "The PIM must be a number or empty." +msgstr "ЛИЧ (PIM) мора бити број или празно." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:353 msgid "Password" msgstr "Лозинка" -#: js/ui/shellMountOperation.js:317 +#: js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Remember Password" msgstr "Запамти лозинку" +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:407 +#, javascript-format +msgid "Open %s" +msgstr "Отвори програмом %s" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:479 +#, javascript-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "Не могу да покренем „%s“" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:481 +#, javascript-format +msgid "Couldn’t find the %s application" +msgstr "Нисам могао наћи програм %s" + #: js/ui/status/accessibility.js:35 msgid "Accessibility" msgstr "Приступачност" @@ -1694,24 +1781,24 @@ msgstr "Одскочни тастери" msgid "Mouse Keys" msgstr "Тастери миша" -#: js/ui/status/accessibility.js:151 +#: js/ui/status/accessibility.js:135 msgid "High Contrast" msgstr "Велики контраст" -#: js/ui/status/accessibility.js:182 +#: js/ui/status/accessibility.js:177 msgid "Large Text" msgstr "Велики текст" -#: js/ui/status/bluetooth.js:38 +#: js/ui/status/bluetooth.js:39 msgid "Bluetooth" msgstr "Блутут" -#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:585 +#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:590 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Подешавања Блутута" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:127 +#: js/ui/status/bluetooth.js:128 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -1720,23 +1807,43 @@ msgstr[1] "%d повезана" msgstr[2] "%d повезано" msgstr[3] "%d повезан" -#: js/ui/status/bluetooth.js:129 +#: js/ui/status/bluetooth.js:130 msgid "Off" msgstr "Искљ." -#: js/ui/status/bluetooth.js:131 +#: js/ui/status/bluetooth.js:132 msgid "On" msgstr "Укључено" -#: js/ui/status/brightness.js:36 +#: js/ui/status/brightness.js:38 msgid "Brightness" msgstr "Осветљеност" -#: js/ui/status/keyboard.js:812 +#: js/ui/status/dwellClick.js:13 +msgid "Single Click" +msgstr "Један клик" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:18 +msgid "Double Click" +msgstr "Двоструки клик" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:23 +msgid "Drag" +msgstr "Повлачење" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:28 +msgid "Secondary Click" +msgstr "Секундарни клик" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:37 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Дужи клик" + +#: js/ui/status/keyboard.js:814 msgid "Keyboard" msgstr "Тастатура" -#: js/ui/status/keyboard.js:834 +#: js/ui/status/keyboard.js:836 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Покажи распоред тастатуре" @@ -1765,12 +1872,12 @@ msgid "Enable" msgstr "Укључи" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:353 +#: js/ui/status/location.js:355 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Да ли да „%s“ дам приступ вашем месту?" -#: js/ui/status/location.js:354 +#: js/ui/status/location.js:356 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Приступ месту можете да измените у било које време у подешавањима " @@ -1781,13 +1888,13 @@ msgid "" msgstr "<непознато>" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:416 js/ui/status/network.js:1293 +#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1303 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s искључено" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:419 +#: js/ui/status/network.js:423 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s повезано" @@ -1795,164 +1902,164 @@ msgstr "%s повезано" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:424 +#: js/ui/status/network.js:428 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s неуправљано" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:427 +#: js/ui/status/network.js:431 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s прекидање везе у току" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:434 js/ui/status/network.js:1285 +#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1295 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s повезивање у току" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:437 +#: js/ui/status/network.js:441 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s захтева пријаву" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:445 +#: js/ui/status/network.js:449 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Недостаје фирмвер за %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:449 +#: js/ui/status/network.js:453 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s недоступно" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:452 +#: js/ui/status/network.js:456 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "%s повезивање неуспешно" -#: js/ui/status/network.js:464 +#: js/ui/status/network.js:468 msgid "Wired Settings" msgstr "Подешавања жичане везе" -#: js/ui/status/network.js:506 +#: js/ui/status/network.js:511 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Подешавања мобилне широкопојасне везе" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:553 js/ui/status/network.js:1290 +#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1300 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s уређај искључен" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:557 +#: js/ui/status/network.js:562 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s искључено" -#: js/ui/status/network.js:597 +#: js/ui/status/network.js:602 msgid "Connect to Internet" msgstr "Повежи се на Интернет" -#: js/ui/status/network.js:786 +#: js/ui/status/network.js:796 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Авионски режим рада је укључен" -#: js/ui/status/network.js:787 +#: js/ui/status/network.js:797 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Бежична веза је искључена када је укључен авионски режим рада." -#: js/ui/status/network.js:788 +#: js/ui/status/network.js:798 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Искључи авионски режим рада" -#: js/ui/status/network.js:797 +#: js/ui/status/network.js:807 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Бежична веза је искључена" -#: js/ui/status/network.js:798 +#: js/ui/status/network.js:808 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Бежична веза треба бити укључена да бисте се повезали на мрежу." -#: js/ui/status/network.js:799 +#: js/ui/status/network.js:809 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Укључи бежичну везу" -#: js/ui/status/network.js:824 +#: js/ui/status/network.js:834 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Бежичне мреже" -#: js/ui/status/network.js:826 +#: js/ui/status/network.js:836 msgid "Select a network" msgstr "Изаберите мрежу" -#: js/ui/status/network.js:855 +#: js/ui/status/network.js:865 msgid "No Networks" msgstr "Нема мрежа" -#: js/ui/status/network.js:876 js/ui/status/rfkill.js:104 +#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:105 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Користи физички прекидач за искључивање" -#: js/ui/status/network.js:1152 +#: js/ui/status/network.js:1163 msgid "Select Network" msgstr "Изабери мрежу" -#: js/ui/status/network.js:1158 +#: js/ui/status/network.js:1169 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Подешавања бежичне везе" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1281 +#: js/ui/status/network.js:1291 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s хотспот укључен" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1296 +#: js/ui/status/network.js:1306 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s неповезано" -#: js/ui/status/network.js:1393 +#: js/ui/status/network.js:1403 msgid "connecting…" msgstr "повезујем се…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1396 +#: js/ui/status/network.js:1406 msgid "authentication required" msgstr "потребна је пријава" -#: js/ui/status/network.js:1398 +#: js/ui/status/network.js:1408 msgid "connection failed" msgstr "повезивање није успело" -#: js/ui/status/network.js:1448 +#: js/ui/status/network.js:1458 msgid "VPN Settings" msgstr "ВПН подешавања" -#: js/ui/status/network.js:1465 +#: js/ui/status/network.js:1475 msgid "VPN" msgstr "ВПН" -#: js/ui/status/network.js:1475 +#: js/ui/status/network.js:1485 msgid "VPN Off" msgstr "Искључи ВПН" -#: js/ui/status/network.js:1536 js/ui/status/rfkill.js:82 +#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83 msgid "Network Settings" msgstr "Подешавања мреже" -#: js/ui/status/network.js:1565 +#: js/ui/status/network.js:1575 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" @@ -1961,7 +2068,7 @@ msgstr[1] "%s жичане везе" msgstr[2] "%s жичаних веза" msgstr[3] "%s жичана веза" -#: js/ui/status/network.js:1569 +#: js/ui/status/network.js:1579 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" @@ -1970,7 +2077,7 @@ msgstr[1] "%s бежичне везе" msgstr[2] "%s бежичних веза" msgstr[3] "%s бежична веза" -#: js/ui/status/network.js:1573 +#: js/ui/status/network.js:1583 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" @@ -1979,102 +2086,102 @@ msgstr[1] "%s модемске везе" msgstr[2] "%s модемских веза" msgstr[3] "%s модемска веза" -#: js/ui/status/network.js:1702 +#: js/ui/status/network.js:1716 msgid "Connection failed" msgstr "Повезивање није успело" -#: js/ui/status/network.js:1703 +#: js/ui/status/network.js:1717 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Активирање мрежне везе није успело" -#: js/ui/status/nightLight.js:60 +#: js/ui/status/nightLight.js:61 msgid "Night Light Disabled" msgstr "Ноћно светло не ради" -#: js/ui/status/nightLight.js:61 +#: js/ui/status/nightLight.js:62 msgid "Night Light On" msgstr "Ноћно светло ради" -#: js/ui/status/nightLight.js:62 +#: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Resume" msgstr "Настави" -#: js/ui/status/nightLight.js:63 +#: js/ui/status/nightLight.js:64 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Искључи до сутра" -#: js/ui/status/power.js:45 +#: js/ui/status/power.js:46 msgid "Power Settings" msgstr "Подешавања напајања" -#: js/ui/status/power.js:61 +#: js/ui/status/power.js:62 msgid "Fully Charged" msgstr "Потпуно пуна" -#: js/ui/status/power.js:67 +#: js/ui/status/power.js:68 msgid "Not Charging" msgstr "Не пуни се" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:70 js/ui/status/power.js:76 +#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77 msgid "Estimating…" msgstr "Прорачунавам…" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:84 +#: js/ui/status/power.js:85 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "До празне: %d:%02d (%d %%)" # Кратак превод да би се видело време и проценат напуњености у системском менију Гномове шкољке. #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:89 +#: js/ui/status/power.js:90 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "До пуне: %d:%02d (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:117 js/ui/status/power.js:119 +#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:42 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Екран се дели" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:44 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 msgid "Turn off" msgstr "Искључи" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:77 +#: js/ui/status/rfkill.js:78 msgid "Airplane Mode On" msgstr "Авио режим укључен" -#: js/ui/status/system.js:203 +#: js/ui/status/system.js:192 msgid "Switch User" msgstr "Промени корисника" -#: js/ui/status/system.js:215 +#: js/ui/status/system.js:204 msgid "Log Out" msgstr "Одјави ме" -#: js/ui/status/system.js:227 +#: js/ui/status/system.js:216 msgid "Account Settings" msgstr "Подешавања налога" -#: js/ui/status/system.js:255 +#: js/ui/status/system.js:245 msgid "Orientation Lock" msgstr "Катанац окренутости" -#: js/ui/status/system.js:281 +#: js/ui/status/system.js:271 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: js/ui/status/system.js:291 +#: js/ui/status/system.js:281 msgid "Power Off" msgstr "Искључи" @@ -2113,43 +2220,47 @@ msgstr "Грешка у овлашћивању Тандерболта" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Не могу да овластим Тандерболт уређај: %s" -#: js/ui/status/volume.js:133 +#: js/ui/status/volume.js:129 msgid "Volume changed" msgstr "Промена јачине звука" +#: js/ui/status/volume.js:200 +msgid "Volume" +msgstr "Јачина звука" + #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:16 +#: js/ui/switchMonitor.js:17 msgid "Mirror" msgstr "Пресликај" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:21 +#: js/ui/switchMonitor.js:22 msgid "Join Displays" msgstr "Споји екране" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:26 +#: js/ui/switchMonitor.js:27 msgid "External Only" msgstr "Само спољни" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:31 +#: js/ui/switchMonitor.js:32 msgid "Built-in Only" msgstr "Само уграђени" -#: js/ui/unlockDialog.js:49 +#: js/ui/unlockDialog.js:50 msgid "Log in as another user" msgstr "Пријавите се као други корисник" -#: js/ui/unlockDialog.js:66 +#: js/ui/unlockDialog.js:67 msgid "Unlock Window" msgstr "Откључај прозор" @@ -2161,27 +2272,27 @@ msgstr "Програми" msgid "Search" msgstr "Тражи" -#: js/ui/windowAttentionHandler.js:19 +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "„%s“ је спреман" -#: js/ui/windowManager.js:53 +#: js/ui/windowManager.js:54 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Да ли желите да задржите ова подешавања екрана?" -#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, +#. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:65 +#: js/ui/windowManager.js:66 msgid "Revert Settings" msgstr "Врати подешавања" -#: js/ui/windowManager.js:68 +#: js/ui/windowManager.js:69 msgid "Keep Changes" msgstr "Задржи измене" -#: js/ui/windowManager.js:86 +#: js/ui/windowManager.js:87 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2192,72 +2303,72 @@ msgstr[3] "Измене подешавања ће бити враћене за % #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:662 +#: js/ui/windowManager.js:683 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:26 +#: js/ui/windowMenu.js:27 msgid "Minimize" msgstr "Умањи" -#: js/ui/windowMenu.js:33 +#: js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Unmaximize" msgstr "Поништи увећање" -#: js/ui/windowMenu.js:37 +#: js/ui/windowMenu.js:38 msgid "Maximize" msgstr "Увећај" -#: js/ui/windowMenu.js:44 +#: js/ui/windowMenu.js:45 msgid "Move" msgstr "Премести" -#: js/ui/windowMenu.js:50 +#: js/ui/windowMenu.js:51 msgid "Resize" msgstr "Промени величину" -#: js/ui/windowMenu.js:57 +#: js/ui/windowMenu.js:58 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Премести траку наслова на екран" -#: js/ui/windowMenu.js:62 +#: js/ui/windowMenu.js:63 msgid "Always on Top" msgstr "Држи изнад осталих" -#: js/ui/windowMenu.js:81 +#: js/ui/windowMenu.js:82 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Прикажи на свим радним просторима" -#: js/ui/windowMenu.js:95 +#: js/ui/windowMenu.js:96 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Премести на леви радни простор" -#: js/ui/windowMenu.js:101 +#: js/ui/windowMenu.js:102 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Премести на десни радни простор" -#: js/ui/windowMenu.js:107 +#: js/ui/windowMenu.js:108 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Премести на радни простор горе" -#: js/ui/windowMenu.js:113 +#: js/ui/windowMenu.js:114 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Премести на радни простор доле" -#: js/ui/windowMenu.js:131 +#: js/ui/windowMenu.js:132 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Премести на горњи радни простор" -#: js/ui/windowMenu.js:140 +#: js/ui/windowMenu.js:141 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Премести на доњи радни простор" -#: js/ui/windowMenu.js:149 +#: js/ui/windowMenu.js:150 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Премести екран улево" -#: js/ui/windowMenu.js:158 +#: js/ui/windowMenu.js:159 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Премести екран удесно" @@ -2265,52 +2376,355 @@ msgstr "Премести екран удесно" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Календар Еволуције" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6 -msgid "evolution" -msgstr "evolution" +#: src/extensions-tool/command-create.c:189 +#, c-format +msgid "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"Назив треба бити кратка (по могућуству описна) ниска.\n" +"На пример: %s" -#: src/main.c:408 +#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169 +msgid "Name" +msgstr "Назив" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:203 +#, c-format +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"Опис објашњава, у једној реченици, шта ваше проширење ради.\n" +"На пример: %s" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:217 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" +msgstr "" +"ЈУИБ је општи и јединствени идентификатор вашег проширења.\n" +"Ово треба бити у облику адресе е-поште (klikzafokus@petarperic.primer.rs)\n" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:239 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "Јединствени идентификатор новог проширења" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:242 +msgid "NAME" +msgstr "НАЗИВ" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:243 +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "Назив новог проширења видљив кориснику" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:245 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:247 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "Кратак опис онога што проширење ради" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:250 +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "Интерактивно унесите податке о проширењу" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:258 +msgid "Create a new extension" +msgstr "Направи ново проширење" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:275 +#: src/extensions-tool/command-list.c:158 +msgid "Unknown arguments" +msgstr "Непознати аргументи" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:284 +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "Ставке ЈУИБ, назив и опис су обавезне" + +#: src/extensions-tool/command-disable.c:57 +msgid "Disable an extension" +msgstr "Онемогући проширење" + +#: src/extensions-tool/command-disable.c:74 +#: src/extensions-tool/command-enable.c:74 +#: src/extensions-tool/command-info.c:96 +#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107 +#: src/extensions-tool/command-reset.c:74 +#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89 +msgid "No UUID given" +msgstr "Ниједан ЈУИБ није наведен" + +#: src/extensions-tool/command-disable.c:79 +#: src/extensions-tool/command-enable.c:79 +#: src/extensions-tool/command-info.c:101 +#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112 +#: src/extensions-tool/command-reset.c:79 +#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94 +msgid "More than one UUID given" +msgstr "Наведено је више од једног ЈУИБ-а" + +#: src/extensions-tool/command-enable.c:57 +msgid "Enable an extension" +msgstr "Омогући проширење" + +#: src/extensions-tool/command-info.c:79 +msgid "Show extensions info" +msgstr "Прикажи податке о проширењима" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:173 +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "Препиши постојеће проширење" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:175 +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "ЗАПАКОВАНО_ПРОШИРЕЊЕ" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:184 +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "Инсталирај пакет проширења" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:201 +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "Ниједан пакет проширења није наведен" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:207 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "Наведено је више од једног запакованог проширења" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:118 +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "Прикажи корисничка проширења" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:121 +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "Прикажи системска проширења" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:124 +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "Прикажи омогућена проширења" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:127 +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "Прикажи онемогућена проширења" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:130 +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "Прикажи проширења са поставкама" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:133 +msgid "Print extension details" +msgstr "Прикажи појединости проширења" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:141 +msgid "List installed extensions" +msgstr "Излистај инсталирана проширења" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:450 +msgid "FILE" +msgstr "ДАТОТЕКА" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:451 +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "Додатан извор који треба укључити у пакет" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:454 +msgid "SCHEMA" +msgstr "ШЕМА" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:455 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "Шема г-подешавања коју треба упаковати" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:457 +#: src/extensions-tool/command-pack.c:468 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:459 +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "Директоријум са преводима" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:461 +msgid "DOMAIN" +msgstr "ДОМЕН" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:463 +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "Геттекст домен који треба користити за преводе" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:466 +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "Препиши постојећи пакет" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:470 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "Фасцикла где треба направити пакет" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:472 +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "ИЗВОРНИ_ДИРЕКТОРИЈУМ" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:481 +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "Направи пакет са проширењем" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:500 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "Наведено је више изворних директоријума" + +#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90 +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "Отвара поставке проширења" + +#: src/extensions-tool/command-reset.c:57 +msgid "Reset an extension" +msgstr "Поново поставља проширење" + +#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72 +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "Деинсталира проширење" + +#: src/extensions-tool/main.c:175 +msgid "Path" +msgstr "Путања" + +#: src/extensions-tool/main.c:178 +msgid "URL" +msgstr "Адреса" + +#: src/extensions-tool/main.c:181 +msgid "Original author" +msgstr "Изворни творац" + +#: src/extensions-tool/main.c:184 +msgid "Version" +msgstr "Издање" + +#: src/extensions-tool/main.c:187 +msgid "State" +msgstr "Стaњe" + +#: src/extensions-tool/main.c:221 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "\"version\" не узима аргументе" + +#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:243 +msgid "Usage:" +msgstr "Начин коришћења: " + +#: src/extensions-tool/main.c:226 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "Исписује податке о издању и излази." + +#: src/extensions-tool/main.c:241 src/extensions-tool/main.c:244 +msgid "COMMAND" +msgstr "НАРЕДБА" + +#: src/extensions-tool/main.c:244 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "[АРГУМЕНТИ…]" + +#: src/extensions-tool/main.c:246 +msgid "Commands:" +msgstr "Наредбе:" + +#: src/extensions-tool/main.c:247 +msgid "Print help" +msgstr "Прикажи помоћ" + +#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:468 msgid "Print version" msgstr "Исписује издање" -#: src/main.c:414 +#: src/extensions-tool/main.c:249 +msgid "Enable extension" +msgstr "Омогући проширење" + +#: src/extensions-tool/main.c:250 +msgid "Disable extension" +msgstr "Онемогући проширење" + +#: src/extensions-tool/main.c:251 +msgid "Reset extension" +msgstr "Поново постави проширење" + +#: src/extensions-tool/main.c:252 +msgid "Uninstall extension" +msgstr "Деинсталирај проширење" + +#: src/extensions-tool/main.c:253 +msgid "List extensions" +msgstr "Излистај проширење" + +#: src/extensions-tool/main.c:254 src/extensions-tool/main.c:255 +msgid "Show extension info" +msgstr "Прикажи податке о проширењу" + +#: src/extensions-tool/main.c:256 +msgid "Open extension preferences" +msgstr "Отвори поставке проширења" + +#: src/extensions-tool/main.c:257 +msgid "Create extension" +msgstr "Направи проширење" + +#: src/extensions-tool/main.c:258 +msgid "Package extension" +msgstr "Запакуј проширење" + +#: src/extensions-tool/main.c:259 +msgid "Install extension bundle" +msgstr "Инсталирај пакет проширења" + +#: src/extensions-tool/main.c:261 +#, c-format +msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" +msgstr "Користи „%s“ за детаљнију помоћ.\n" + +#: src/main.c:474 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Који режим користи ГДМ за екран пријављивања" -#: src/main.c:420 +#: src/main.c:480 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Користи нарочит режим, нпр. „gdm“ за екран пријављивања" -#: src/main.c:426 +#: src/main.c:486 msgid "List possible modes" msgstr "Исписује могуће режиме" -#: src/shell-app.c:260 +#: src/shell-app.c:264 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Непознат" -#: src/shell-app.c:511 +#: src/shell-app.c:515 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Нисам успео да покренем „%s“" -#: src/shell-keyring-prompt.c:730 +#: src/shell-keyring-prompt.c:731 msgid "Passwords do not match." msgstr "Лозинке се не подударају." -#: src/shell-keyring-prompt.c:738 +#: src/shell-keyring-prompt.c:739 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Лозинка не може бити празна" -#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348 +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Корисник је одбацио прозорче за потврђивање идентитета" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2321,7 +2735,7 @@ msgstr[3] "%u излаз" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -2330,10 +2744,32 @@ msgstr[1] "%u улаза" msgstr[2] "%u улаза" msgstr[3] "%u улаз" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736 msgid "System Sounds" msgstr "Системски звуци" +#~ msgid "" +#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging " +#~ "purposes" +#~ msgstr "" +#~ "Свеза тастера која паузира и наставља све покренуте близанце, за сврхе " +#~ "прочишћавања" + +#~ msgid "Which keyboard to use" +#~ msgstr "Која ће тастатура бити коришћена" + +#~ msgid "The type of keyboard to use." +#~ msgstr "Врста тастатуре за употребу." + +#~ msgid "network-workgroup" +#~ msgstr "network-workgroup" + +#~ msgid "toggle-switch-us" +#~ msgstr "toggle-switch-intl" + +#~ msgid "evolution" +#~ msgstr "evolution" + #~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" #~ msgstr "Дошло је до грешке при учитавању прозорчета поставки за „%s“:" @@ -2379,9 +2815,6 @@ msgstr "Системски звуци" #~ msgid "Media" #~ msgstr "Медији" -#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -#~ msgstr "Поставке проширења Гномове шкољке" - #~ msgid "Web Authentication Redirect" #~ msgstr "Преусмеравање потврђивања идентитета вебом" @@ -2606,9 +3039,6 @@ msgstr "Системски звуци" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Унутрашња грешка" -#~ msgid "Unable to connect to %s" -#~ msgstr "Не могу да се повежем са „%s“" - #~ msgid "View account" #~ msgstr "Види налог" @@ -2667,9 +3097,6 @@ msgstr "Системски звуци" #~ "Овај кључ превазилази кључ у „org.gnome.desktop.wm.preferences“ када " #~ "покреће Гномову шкољку." -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Проширење" - #~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." #~ msgstr "Изаберите проширење за подешавање користећи прозорче за избор."