Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2020-03-19 15:42:25 +01:00
parent 00eef6cd5d
commit 2f78b8428b

216
po/pl.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-27 21:57+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-19 14:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-29 13:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-19 15:40+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -45,15 +45,6 @@ msgstr "Wyświetlenie wszystkich programów"
msgid "Open the application menu" msgid "Open the application menu"
msgstr "Otwarcie menu programu" msgstr "Otwarcie menu programu"
#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61
msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenia"
#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Konfiguracja rozszerzeń powłoki GNOME"
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell" msgid "GNOME Shell"
msgstr "Powłoka środowiska GNOME" msgstr "Powłoka środowiska GNOME"
@ -403,12 +394,36 @@ msgstr ""
msgid "Network Login" msgid "Network Login"
msgstr "Logowanie do sieci" msgstr "Logowanie do sieci"
#: js/extensionPrefs/main.js:140 #: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/js/main.js:242
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenia"
#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
#: js/extensionPrefs/js/main.js:243
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Zarządzanie rozszerzeniami GNOME"
#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
msgstr ""
"Ten program obsługuje aktualizowanie, konfigurowanie preferencji oraz "
"usuwanie i wyłączanie niechcianych rozszerzeń."
#: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Konfiguracja rozszerzeń powłoki GNOME"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:164
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Remove “%s”?" msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Usunąć rozszerzenie „%s”?" msgstr "Usunąć rozszerzenie „%s”?"
#: js/extensionPrefs/main.js:141 #: js/extensionPrefs/js/main.js:165
msgid "" msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again" "to enable it again"
@ -416,19 +431,19 @@ msgstr ""
"Po usunięciu rozszerzenia jego ponowne włączenie będzie wymagało pobrania od " "Po usunięciu rozszerzenia jego ponowne włączenie będzie wymagało pobrania od "
"nowa" "nowa"
#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/gdm/authPrompt.js:135 #: js/extensionPrefs/js/main.js:168 js/gdm/authPrompt.js:135
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:107 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:109
#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374 #: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374
#: js/ui/extensionDownloader.js:165 js/ui/shellMountOperation.js:376 #: js/ui/extensionDownloader.js:177 js/ui/shellMountOperation.js:376
#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:913 #: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:913
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj" msgstr "Anuluj"
#: js/extensionPrefs/main.js:145 #: js/extensionPrefs/js/main.js:169
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Usuń" msgstr "Usuń"
#: js/extensionPrefs/main.js:217 #: js/extensionPrefs/js/main.js:241
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2020\n" "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2020\n"
@ -436,15 +451,12 @@ msgstr ""
"Wojciech Szczęsny <wszczesny@aviary.pl>, 2013\n" "Wojciech Szczęsny <wszczesny@aviary.pl>, 2013\n"
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2009-2020" "Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2009-2020"
#: js/extensionPrefs/main.js:219 #: js/extensionPrefs/js/main.js:285
msgid "Manage your GNOME Extensions" #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:223
msgstr "Zarządzanie rozszerzeniami GNOME"
#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222
msgid "Somethings gone wrong" msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Coś się nie powiodło" msgstr "Coś się nie powiodło"
#: js/extensionPrefs/main.js:268 #: js/extensionPrefs/js/main.js:292
msgid "" msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this " "Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@ -453,23 +465,23 @@ msgstr ""
"Wystąpił problem: nie można wyświetlić ustawień tego rozszerzenia. Zalecamy " "Wystąpił problem: nie można wyświetlić ustawień tego rozszerzenia. Zalecamy "
"zgłoszenie problemu autorom rozszerzenia." "zgłoszenie problemu autorom rozszerzenia."
#: js/extensionPrefs/main.js:275 #: js/extensionPrefs/js/main.js:299
msgid "Technical Details" msgid "Technical Details"
msgstr "Informacje techniczne" msgstr "Informacje techniczne"
#: js/extensionPrefs/main.js:310 #: js/extensionPrefs/js/main.js:334
msgid "Copy Error" msgid "Copy Error"
msgstr "Skopiuj błąd" msgstr "Skopiuj błąd"
#: js/extensionPrefs/main.js:337 #: js/extensionPrefs/js/main.js:361
msgid "Homepage" msgid "Homepage"
msgstr "Strona WWW" msgstr "Strona WWW"
#: js/extensionPrefs/main.js:338 #: js/extensionPrefs/js/main.js:362
msgid "Visit extension homepage" msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Otwiera stronę WWW rozszerzenia" msgstr "Otwiera stronę WWW rozszerzenia"
#: js/extensionPrefs/main.js:449 #: js/extensionPrefs/js/main.js:479
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login." msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@ -477,38 +489,38 @@ msgstr[0] "%d rozszerzenie zostanie zaktualizowane po następnym zalogowaniu."
msgstr[1] "%d rozszerzenia zostaną zaktualizowane po następnym zalogowaniu." msgstr[1] "%d rozszerzenia zostaną zaktualizowane po następnym zalogowaniu."
msgstr[2] "%d rozszerzeń zostanie zaktualizowanych po następnym zalogowaniu." msgstr[2] "%d rozszerzeń zostanie zaktualizowanych po następnym zalogowaniu."
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Opis" msgstr "Opis"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:123 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Wersja" msgstr "Wersja"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:151 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:151
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Autor" msgstr "Autor"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:175 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:175
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Witryna" msgstr "Witryna"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:192 #: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
msgid "Remove…" msgid "Remove…"
msgstr "Usuń…" msgstr "Usuń…"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Pomoc" msgstr "Pomoc"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
msgid "About Extensions" msgid "About Extensions"
msgstr "O programie" msgstr "O programie"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
msgid "" msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org" "To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>." "\">extensions.gnome.org</a>."
@ -516,11 +528,11 @@ msgstr ""
"Witryna <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a> " "Witryna <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a> "
"umożliwia wyszukiwanie i dodawanie rozszerzeń." "umożliwia wyszukiwanie i dodawanie rozszerzeń."
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie" msgstr "Ostrzeżenie"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:46
msgid "" msgid ""
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
@ -530,19 +542,19 @@ msgstr ""
"z wydajnością. W przypadku występowania problemów zalecane jest wyłączenie " "z wydajnością. W przypadku występowania problemów zalecane jest wyłączenie "
"wszystkich rozszerzeń." "wszystkich rozszerzeń."
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid "Manually Installed" msgid "Manually Installed"
msgstr "Ręcznie zainstalowane" msgstr "Ręcznie zainstalowane"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
msgid "Built-In" msgid "Built-In"
msgstr "Wbudowane" msgstr "Wbudowane"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
msgid "No Installed Extensions" msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Brak zainstalowanych rozszerzeń" msgstr "Brak zainstalowanych rozszerzeń"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
msgid "" msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@ -550,15 +562,15 @@ msgstr ""
"Nie można wyświetlić listy zainstalowanych rozszerzeń. Proszę się upewnić, " "Nie można wyświetlić listy zainstalowanych rozszerzeń. Proszę się upewnić, "
"że zalogowano w środowisku GNOME i spróbować ponownie." "że zalogowano w środowisku GNOME i spróbować ponownie."
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287 #: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
msgid "Log Out…" msgid "Log Out…"
msgstr "Wyloguj się…" msgstr "Wyloguj się…"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:202 #: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:204
#: js/ui/components/networkAgent.js:218 js/ui/components/networkAgent.js:242 #: js/ui/components/networkAgent.js:220 js/ui/components/networkAgent.js:244
#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:283 #: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:285
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/polkitAgent.js:277 #: js/ui/components/networkAgent.js:295 js/ui/components/polkitAgent.js:277
#: js/ui/shellMountOperation.js:326 #: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Hasło" msgstr "Hasło"
@ -581,8 +593,8 @@ msgstr "(np. użytkownik lub %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:238 #: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:240
#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:279 #: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika" msgstr "Nazwa użytkownika"
@ -846,44 +858,44 @@ msgstr "Odmów dostępu"
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Udziel dostępu" msgstr "Udziel dostępu"
#: js/ui/appDisplay.js:906 #: js/ui/appDisplay.js:898
msgid "Unnamed Folder" msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Katalog bez nazwy" msgstr "Katalog bez nazwy"
#: js/ui/appDisplay.js:929 #: js/ui/appDisplay.js:921
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "W tym miejscu pojawią się często używane programy" msgstr "W tym miejscu pojawią się często używane programy"
#: js/ui/appDisplay.js:1064 #: js/ui/appDisplay.js:1056
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Często używane" msgstr "Często używane"
#: js/ui/appDisplay.js:1071 #: js/ui/appDisplay.js:1063
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Wszystkie" msgstr "Wszystkie"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows #. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2450 js/ui/panel.js:75 #: js/ui/appDisplay.js:2446 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows" msgid "Open Windows"
msgstr "Otwarte okna" msgstr "Otwarte okna"
#: js/ui/appDisplay.js:2470 js/ui/panel.js:82 #: js/ui/appDisplay.js:2466 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nowe okno" msgstr "Nowe okno"
#: js/ui/appDisplay.js:2481 #: js/ui/appDisplay.js:2477
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Uruchom za pomocą dedykowanej karty graficznej" msgstr "Uruchom za pomocą dedykowanej karty graficznej"
#: js/ui/appDisplay.js:2509 js/ui/dash.js:239 #: js/ui/appDisplay.js:2505 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Usuń z ulubionych" msgstr "Usuń z ulubionych"
#: js/ui/appDisplay.js:2515 #: js/ui/appDisplay.js:2511
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj do ulubionych" msgstr "Dodaj do ulubionych"
#: js/ui/appDisplay.js:2525 js/ui/panel.js:93 #: js/ui/appDisplay.js:2521 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Wyświetl szczegóły" msgstr "Wyświetl szczegóły"
@ -1031,30 +1043,30 @@ msgid "All Day"
msgstr "Cały dzień" msgstr "Cały dzień"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/calendar.js:867 #: js/ui/calendar.js:868
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d" msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %-d %B" msgstr "%A, %-d %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/calendar.js:870 #: js/ui/calendar.js:871
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y" msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %-d %B %Y" msgstr "%A, %-d %B %Y"
#: js/ui/calendar.js:1096 #: js/ui/calendar.js:1100
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Brak powiadomień" msgstr "Brak powiadomień"
#: js/ui/calendar.js:1099 #: js/ui/calendar.js:1103
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Brak wydarzeń" msgstr "Brak wydarzeń"
#: js/ui/calendar.js:1153 #: js/ui/calendar.js:1157
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Nie przeszkadzać" msgstr "Nie przeszkadzać"
#: js/ui/calendar.js:1167 #: js/ui/calendar.js:1171
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść" msgstr "Wyczyść"
@ -1099,38 +1111,38 @@ msgstr "Zainstalowana wersja usługi udisks nie obsługuje ustawienia PIM"
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Otwórz za pomocą „%s”" msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
#: js/ui/components/networkAgent.js:89 #: js/ui/components/networkAgent.js:91
msgid "" msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "Można także połączyć naciskając przycisk „WPS” na routerze." msgstr "Można także połączyć naciskając przycisk „WPS” na routerze."
#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223 #: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:223
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Połącz" msgstr "Połącz"
#: js/ui/components/networkAgent.js:208 #: js/ui/components/networkAgent.js:210
msgid "Key" msgid "Key"
msgstr "Klucz" msgstr "Klucz"
#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:269 #: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:271
msgid "Private key password" msgid "Private key password"
msgstr "Hasło klucza prywatnego" msgstr "Hasło klucza prywatnego"
#: js/ui/components/networkAgent.js:267 #: js/ui/components/networkAgent.js:269
msgid "Identity" msgid "Identity"
msgstr "Tożsamość" msgstr "Tożsamość"
#: js/ui/components/networkAgent.js:281 #: js/ui/components/networkAgent.js:283
msgid "Service" msgid "Service"
msgstr "Usługa" msgstr "Usługa"
#: js/ui/components/networkAgent.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:338 #: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:340
#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:706 #: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "Authentication required" msgid "Authentication required"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686 #: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -1139,42 +1151,42 @@ msgstr ""
"Do uzyskania dostępu do sieci bezprzewodowej „%s” wymagane jest hasło lub " "Do uzyskania dostępu do sieci bezprzewodowej „%s” wymagane jest hasło lub "
"klucze szyfrowania." "klucze szyfrowania."
#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690 #: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:684
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie przewodowe 802.1X" msgstr "Uwierzytelnianie przewodowe 802.1X"
#: js/ui/components/networkAgent.js:317 #: js/ui/components/networkAgent.js:319
msgid "Network name" msgid "Network name"
msgstr "Nazwa sieci" msgstr "Nazwa sieci"
#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:694 #: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:688
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "Uwierzytelnienie DSL" msgstr "Uwierzytelnienie DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:699 #: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:693
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "Wymagany jest kod PIN" msgstr "Wymagany jest kod PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:700 #: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Do korzystania z urządzenia komórkowego wymagane jest podanie kodu PIN" msgstr "Do korzystania z urządzenia komórkowego wymagane jest podanie kodu PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:331 #: js/ui/components/networkAgent.js:333
msgid "PIN" msgid "PIN"
msgstr "Kod PIN" msgstr "Kod PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:691 #: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:685
#: js/ui/components/networkAgent.js:695 js/ui/components/networkAgent.js:707 #: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
#: js/ui/components/networkAgent.js:711 #: js/ui/components/networkAgent.js:705
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Do połączenia z siecią „%s” wymagane jest hasło." msgstr "Do połączenia z siecią „%s” wymagane jest hasło."
#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1691 #: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1691
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Menedżer sieci" msgstr "Menedżer sieci"
#: js/ui/components/networkAgent.js:710 #: js/ui/components/networkAgent.js:704
msgid "VPN password" msgid "VPN password"
msgstr "Hasło sieci VPN" msgstr "Hasło sieci VPN"
@ -1244,23 +1256,23 @@ msgstr "Dodaj zegar światowy…"
msgid "World Clocks" msgid "World Clocks"
msgstr "Zegar światowy" msgstr "Zegar światowy"
#: js/ui/dateMenu.js:276 #: js/ui/dateMenu.js:279
msgid "Weather" msgid "Weather"
msgstr "Pogoda" msgstr "Pogoda"
#: js/ui/dateMenu.js:391 #: js/ui/dateMenu.js:394
msgid "Select a location…" msgid "Select a location…"
msgstr "Wybierz położenie…" msgstr "Wybierz położenie…"
#: js/ui/dateMenu.js:404 #: js/ui/dateMenu.js:407
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…" msgstr "Wczytywanie…"
#: js/ui/dateMenu.js:414 #: js/ui/dateMenu.js:417
msgid "Go online for weather information" msgid "Go online for weather information"
msgstr "Prognoza pogody wymaga połączenia z Internetem" msgstr "Prognoza pogody wymaga połączenia z Internetem"
#: js/ui/dateMenu.js:416 #: js/ui/dateMenu.js:419
msgid "Weather information is currently unavailable" msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Prognoza pogody jest obecnie niedostępna" msgstr "Prognoza pogody jest obecnie niedostępna"
@ -1421,15 +1433,15 @@ msgstr "%s (zdalnie)"
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsola)" msgstr "%s (konsola)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:169 #: js/ui/extensionDownloader.js:181
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj" msgstr "Zainstaluj"
#: js/ui/extensionDownloader.js:175 #: js/ui/extensionDownloader.js:187
msgid "Install Extension" msgid "Install Extension"
msgstr "Instalacja rozszerzenia" msgstr "Instalacja rozszerzenia"
#: js/ui/extensionDownloader.js:176 #: js/ui/extensionDownloader.js:188
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "" msgstr ""
@ -1586,11 +1598,11 @@ msgstr "Wyświetl źródło"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Strona WWW" msgstr "Strona WWW"
#: js/ui/main.js:269 #: js/ui/main.js:274
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Zalogowano jako uprawniony użytkownik" msgstr "Zalogowano jako uprawniony użytkownik"
#: js/ui/main.js:270 #: js/ui/main.js:275
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1598,11 +1610,11 @@ msgstr ""
"Należy unikać działania jako uprawniony użytkownik z powodów bezpieczeństwa. " "Należy unikać działania jako uprawniony użytkownik z powodów bezpieczeństwa. "
"Jeśli to możliwe, należy zalogować się jako zwykły użytkownik." "Jeśli to możliwe, należy zalogować się jako zwykły użytkownik."
#: js/ui/main.js:276 #: js/ui/main.js:281
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Blokada ekranu jest wyłączona" msgstr "Blokada ekranu jest wyłączona"
#: js/ui/main.js:277 #: js/ui/main.js:282
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Blokowanie ekranu wymaga menedżera wyświetlania GNOME." msgstr "Blokowanie ekranu wymaga menedżera wyświetlania GNOME."
@ -2472,19 +2484,19 @@ msgstr "Zamknij"
msgid "Evolution Calendar" msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Kalendarz programu Evolution" msgstr "Kalendarz programu Evolution"
#: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 #: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Wyświetla wersję" msgstr "Wyświetla wersję"
#: src/main.c:466 #: src/main.c:464
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Tryb używany przez GDM dla ekranu logowania" msgstr "Tryb używany przez GDM dla ekranu logowania"
#: src/main.c:472 #: src/main.c:470
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Używa podanego trybu, np. „gdm” dla ekranu logowania" msgstr "Używa podanego trybu, np. „gdm” dla ekranu logowania"
#: src/main.c:478 #: src/main.c:476
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Wyświetla listę możliwych trybów" msgstr "Wyświetla listę możliwych trybów"