Update Indonesian translation
This commit is contained in:
parent
bd5aa95ecb
commit
249a3db063
312
po/id.po
312
po/id.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell main\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-07 15:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-09 20:33+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 12:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 13:50+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Activate favorite app 9"
|
||||
msgstr "Aktifkan aplikasi favorit 9"
|
||||
|
||||
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2135
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2141
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Cuplikan Layar"
|
||||
|
||||
@ -448,6 +448,16 @@ msgstr "Lokasi"
|
||||
msgid "The location for which to show a forecast"
|
||||
msgstr "Lokasi yang menunjukkan perkiraan"
|
||||
|
||||
#. Keep in sync with subprojects/extensions-app
|
||||
#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Ekstensi"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Log Masuk Jaringan"
|
||||
@ -481,7 +491,7 @@ msgstr "Kunjungi halaman web ekstensi"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:256
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:256
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:387 js/ui/shellMountOperation.js:397
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -495,27 +505,27 @@ msgstr "Batal"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Kata Sandi"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:324
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:326
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Pilih Sesi"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:469
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:471
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Tak masuk daftar?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:937
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:941
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(cth., pengguna dari %s)"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:942 js/ui/components/networkAgent.js:259
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:946 js/ui/components/networkAgent.js:259
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nama pengguna"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1265
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1270
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Jendela Log Masuk"
|
||||
|
||||
@ -627,17 +637,17 @@ msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Lock Screen Rotation"
|
||||
msgstr "Kunci Rotasi Layar"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:137
|
||||
#: js/misc/util.js:138
|
||||
msgid "Command not found"
|
||||
msgstr "Perintah tidak ditemukan"
|
||||
|
||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
||||
#. something nicer
|
||||
#: js/misc/util.js:177
|
||||
#: js/misc/util.js:178
|
||||
msgid "Could not parse command:"
|
||||
msgstr "Tak dapat mengurai perintah:"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:185
|
||||
#: js/misc/util.js:186
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
||||
msgstr "Eksekusi \"%s\" gagal:"
|
||||
@ -816,7 +826,7 @@ msgstr "Detail Aplikasi"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Keluar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:258
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:250
|
||||
msgid "Unpin"
|
||||
msgstr "Unpin"
|
||||
|
||||
@ -1119,17 +1129,17 @@ msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi."
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:426
|
||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:412
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Jendela"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dash.js:214 js/ui/dash.js:260
|
||||
#: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:252
|
||||
msgid "Show Apps"
|
||||
msgstr "Tampilkan Aplikasi"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||
#. the left of the overview
|
||||
#: js/ui/dash.js:408
|
||||
#: js/ui/dash.js:410
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "Dash"
|
||||
|
||||
@ -1339,31 +1349,31 @@ msgstr ""
|
||||
"waktu lama: pastikan bahwa Anda telah melakukan back up dan komputer "
|
||||
"tersambung ke listrik."
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:290
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:289
|
||||
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
|
||||
msgstr "Daya baterai rendah: harap tancapkan sebelum memasang pemutakhiran."
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:299
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:298
|
||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
||||
msgstr "Beberapa aplikasi sedang sibuk atau belum disimpan perubahannya"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:304
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:303
|
||||
msgid "Other users are logged in"
|
||||
msgstr "Pengguna lain sedang log masuk"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:475
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:473
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Opsi Boot"
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:680
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:678
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (remote)"
|
||||
msgstr "%s (jarak jauh)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:683
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:681
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr "%s (konsol)"
|
||||
@ -1381,11 +1391,11 @@ msgstr "Pasang Ekstensi"
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Unduh dan pasang \"%s\" dari extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:334
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:333
|
||||
msgid "Extension Updates Available"
|
||||
msgstr "Pemutakhiran Ekstensi Tersedia"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:335
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:334
|
||||
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
||||
msgstr "Pemutakhiran ekstensi siap dipasang."
|
||||
|
||||
@ -1471,79 +1481,79 @@ msgstr "Biarkan Mati"
|
||||
msgid "Keyboard Settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan Papan Tik"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:726
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:725
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "Tak ada ekstensi terpasang"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:787
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:786
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "%s tidak menampilkan galat apa pun."
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:793
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:792
|
||||
msgid "Hide Errors"
|
||||
msgstr "Sembunyikan Galat"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:797 js/ui/lookingGlass.js:874
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:796 js/ui/lookingGlass.js:873
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "Tampilkan Galat"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:806
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:805
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Diaktifkan"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:809 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:808 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Dinonaktifkan"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:811
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:810
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Galat"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:813
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:812
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "Kadaluarsa"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:815
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:814
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Mengunduh"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:817
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:816
|
||||
msgid "Disabling"
|
||||
msgstr "Menonaktifkan"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:819
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:818
|
||||
msgid "Enabling"
|
||||
msgstr "Mengaktifkan"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:852
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:851
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Tilik Sumber"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:863
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:862
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Halaman Web"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:266
|
||||
#: js/ui/main.js:267
|
||||
msgid "System was put in unsafe mode"
|
||||
msgstr "Sistem dimasukkan ke dalam mode yang tidak aman"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:267
|
||||
#: js/ui/main.js:268
|
||||
msgid "Apps now have unrestricted access"
|
||||
msgstr "Aplikasi sekarang memiliki akses tak terbatas"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:63
|
||||
#: js/ui/main.js:269 js/ui/overview.js:63
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:326
|
||||
#: js/ui/main.js:327
|
||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||
msgstr "Masuk sebagai pengguna istimewa"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:327
|
||||
#: js/ui/main.js:328
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||
@ -1551,15 +1561,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Menjalankan sesi sebagai pengguna istimewa harus dihindari untuk alasan "
|
||||
"keamanan. Jika memungkinkan, Anda harus masuk sebagai pengguna biasa."
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:375
|
||||
#: js/ui/main.js:376
|
||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||
msgstr "Kunci Layar dinonaktifkan"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:376
|
||||
#: js/ui/main.js:377
|
||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||
msgstr "Penguncian Layar memerlukan manajer tampilan GNOME."
|
||||
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1424
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1423
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informasi Sistem"
|
||||
|
||||
@ -1579,7 +1589,7 @@ msgstr "Judul tak dikenal"
|
||||
msgid "Type to search"
|
||||
msgstr "Ketik untuk mencari"
|
||||
|
||||
#: js/ui/overviewControls.js:414
|
||||
#: js/ui/overviewControls.js:400
|
||||
msgid "Apps"
|
||||
msgstr "Aplikasi"
|
||||
|
||||
@ -1589,60 +1599,62 @@ msgstr "Aplikasi"
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Gambaran"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:106
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:100
|
||||
msgid "New shortcut…"
|
||||
msgstr "Pintasan baru…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:159
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:153
|
||||
msgid "App defined"
|
||||
msgstr "Aplikasi yang didefinisikan"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:160
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:154
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Tampilkan bantuan di layar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:161
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:155
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Ganti monitor"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:162
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:156
|
||||
msgid "Assign keystroke"
|
||||
msgstr "Tetapkan keystroke"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:231
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:225
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Selesai"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:748
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:728
|
||||
msgid "Edit…"
|
||||
msgstr "Sunting…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:790 js/ui/padOsd.js:907
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:775
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nihil"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:861
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:846
|
||||
msgid "Press a button to configure"
|
||||
msgstr "Tekan tombol untuk mengkonfigurasi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:862
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:847
|
||||
msgid "Press Esc to exit"
|
||||
msgstr "Tekan Esc untuk keluar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:865
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:850
|
||||
msgid "Press any key to exit"
|
||||
msgstr "Tekan tombol apa saja untuk keluar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:270
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: js/ui/panel.js:425
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Aktivitas"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:355
|
||||
#: js/ui/panel.js:508
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistem"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:499
|
||||
#: js/ui/panel.js:682
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Bar Atas"
|
||||
|
||||
@ -1678,119 +1690,119 @@ msgstr "Tak bisa mengunci"
|
||||
msgid "Lock was blocked by an app"
|
||||
msgstr "Kunci diblokir oleh suatu aplikasi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1185
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1191
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Pilihan"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1195
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1201
|
||||
msgid "Area Selection"
|
||||
msgstr "Pemilihan Area"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1200
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1206
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Layar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1210
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1216
|
||||
msgid "Screen Selection"
|
||||
msgstr "Pemilihan Layar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1215
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1221
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Jendela"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1225
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1231
|
||||
msgid "Window Selection"
|
||||
msgstr "Pemilihan Jendela"
|
||||
|
||||
#. Translators: entry in the window right click menu.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1250 js/ui/status/system.js:112 js/ui/windowMenu.js:30
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1256 js/ui/status/system.js:112 js/ui/windowMenu.js:30
|
||||
msgid "Take Screenshot"
|
||||
msgstr "Ambil Cuplikan"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1266
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1272
|
||||
msgid "Record Screen"
|
||||
msgstr "Rekam Layar"
|
||||
|
||||
#. Translators: since this string refers to an action,
|
||||
#. it needs to be phrased as a verb.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1281
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1287
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Tangkap"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1303
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1309
|
||||
msgid "Show Pointer"
|
||||
msgstr "Tampilkan Penunjuk"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the folder where recorded
|
||||
#. screencasts are stored.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1894
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1900
|
||||
msgid "Screencasts"
|
||||
msgstr "Screencast"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
||||
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
||||
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1899
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1905
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
||||
msgstr "Screencast dari %d %t.webm"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1937
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1943
|
||||
msgid "Screencast recorded"
|
||||
msgstr "Screencast direkam"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1944
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1950
|
||||
msgid "Screencast ended unexpectedly"
|
||||
msgstr "Screencast berakhir secara tak terduga"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification source name.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1953 js/ui/screenshot.js:2188
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1959 js/ui/screenshot.js:2194
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Cuplikan layar"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1960
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1966
|
||||
msgid "Click here to view the video."
|
||||
msgstr "Klik di sini untuk melihat video."
|
||||
|
||||
#. Translators: button on the screencast notification.
|
||||
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1963 js/ui/screenshot.js:2202
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1969 js/ui/screenshot.js:2208
|
||||
msgid "Show in Files"
|
||||
msgstr "Tampilkan pada Berkas"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
||||
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2148
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2154
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Screenshot from %s"
|
||||
msgstr "Cuplikan layar dari %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2194
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2200
|
||||
msgid "Screenshot captured"
|
||||
msgstr "Cuplikan layar yang diambil"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2196
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2202
|
||||
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
||||
msgstr "Anda dapat menempelkan gambar dari papan klip."
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2249 js/ui/screenshot.js:2414
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2255 js/ui/screenshot.js:2419
|
||||
msgid "Screenshot taken"
|
||||
msgstr "Cuplikan layar telah diambil"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:817
|
||||
#: js/ui/search.js:818
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "Mencari…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:819
|
||||
#: js/ui/search.js:820
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "Tak ada yang cocok."
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:950
|
||||
#: js/ui/search.js:951
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d more"
|
||||
msgid_plural "%d more"
|
||||
@ -1816,7 +1828,7 @@ msgstr "Tampilkan Teks"
|
||||
msgid "Hide Text"
|
||||
msgstr "Sembunyikan Teks"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellEntry.js:173
|
||||
#: js/ui/shellEntry.js:174
|
||||
msgid "Caps lock is on."
|
||||
msgstr "Caps lock menyala."
|
||||
|
||||
@ -1895,27 +1907,27 @@ msgstr "Papan Tik di Layar"
|
||||
msgid "Visual Alerts"
|
||||
msgstr "Peringatan Visual"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:67
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:68
|
||||
msgid "Sticky Keys"
|
||||
msgstr "Tombol Lengket"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:70
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:72
|
||||
msgid "Slow Keys"
|
||||
msgstr "Tombol Lambat"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:73
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:76
|
||||
msgid "Bounce Keys"
|
||||
msgstr "Tombol Pantul"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:76
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:80
|
||||
msgid "Mouse Keys"
|
||||
msgstr "Tombol Tetikus"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:80
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:85
|
||||
msgid "Accessibility Settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan Aksesibilitas"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:137
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:142
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Teks Besar"
|
||||
|
||||
@ -1923,24 +1935,24 @@ msgstr "Teks Besar"
|
||||
msgid "Auto Rotate"
|
||||
msgstr "Putar Otomatis"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:162
|
||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:166
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Background Apps"
|
||||
msgstr "Aplikasi Latar Belakang"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:177
|
||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:181
|
||||
msgid "Apps known to be running without a window"
|
||||
msgstr "Aplikasi yang diketahui berjalan tanpa suatu jendela"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:188
|
||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:192
|
||||
msgid "App Settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan Aplikasi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:244
|
||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:248
|
||||
msgid "No Background Apps"
|
||||
msgstr "Tidak Ada Aplikasi Latar Belakang"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:246
|
||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:250
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Background App"
|
||||
msgid_plural "%d Background Apps"
|
||||
@ -2222,15 +2234,15 @@ msgctxt "action"
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Kunci Layar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:261
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:259
|
||||
msgid "Thunderbolt"
|
||||
msgstr "Thunderbolt"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:320
|
||||
msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
||||
msgstr "Perangkat Thunderbolt tak dikenal"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
|
||||
msgid ""
|
||||
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
||||
"reconnect the device to start using it."
|
||||
@ -2238,21 +2250,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Perangkat baru telah terdeteksi saat Anda pergi. Harap lepaskan dan "
|
||||
"sambungkan kembali perangkat untuk mulai menggunakannya."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
|
||||
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
|
||||
msgstr "Perangkat Thunderbolt tak dikenal"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perangkat baru telah terdeteksi dan perlu diotorisasi oleh administrator."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
|
||||
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
||||
msgstr "Otorisasi Thunderbolt galat"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengotorisasi perangkat Thunderbolt: %s"
|
||||
@ -2354,19 +2366,19 @@ msgid "“%s” is ready"
|
||||
msgstr "“%s” siap"
|
||||
|
||||
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:69
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:68
|
||||
msgid "Keep these display settings?"
|
||||
msgstr "Simpan pengaturan tampilan ini?"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:79
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:78
|
||||
msgid "Revert Settings"
|
||||
msgstr "Balikkan Tatanan"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:84
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:83
|
||||
msgid "Keep Changes"
|
||||
msgstr "Simpan Perubahan"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:104
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
@ -2374,7 +2386,7 @@ msgstr[0] "Perubahan tatanan akan dikembalikan dalam %d detik"
|
||||
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:553
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:495
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d × %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
@ -2498,14 +2510,6 @@ msgstr "Ikon '%s' tidak ada pada tema %s"
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "Gagal memuat ikon"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Ekstensi"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
|
||||
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
||||
msgstr "Kelola Ekstensi GNOME Anda"
|
||||
@ -2635,12 +2639,12 @@ msgid "Extension Updates Ready"
|
||||
msgstr "Pemutakhiran Ekstensi Siap"
|
||||
|
||||
#. Translators: a file path to an extension directory
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
|
||||
msgstr "Ekstensi baru berhasil dibuat di %s.\n"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
|
||||
@ -2649,12 +2653,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Nama harus berupa string yang sangat pendek (idealnya deskriptif).\n"
|
||||
"Contohnya adalah: %s"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nama"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
|
||||
@ -2664,12 +2668,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Anda.\n"
|
||||
"Contohnya adalah: %s"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Deskripsi"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
|
||||
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
|
||||
@ -2678,56 +2682,78 @@ msgstr ""
|
||||
"UUID adalah pengidentifikasi unik secara global untuk ekstensi Anda.\n"
|
||||
"Ini harus dalam format alamat surel (clicktofocus@janedoe.example.com)\n"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
|
||||
msgid "Choose one of the available templates:\n"
|
||||
msgstr "Pilih salah satu templat yang tersedia:\n"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:457
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr "Templat"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:515
|
||||
msgid "The unique identifier of the new extension"
|
||||
msgstr "Pengidentifikasi unik ekstensi baru"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:518
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NAMA"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:519
|
||||
msgid "The user-visible name of the new extension"
|
||||
msgstr "Nama ekstensi baru yang dapat dilihat pengguna"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:521
|
||||
msgid "DESCRIPTION"
|
||||
msgstr "DESKRIPSI"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:523
|
||||
msgid "A short description of what the extension does"
|
||||
msgstr "Deskripsi singkat tentang apa yang dilakukan ekstensi"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:525
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467
|
||||
msgid "DOMAIN"
|
||||
msgstr "DOMAIN"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527
|
||||
msgid "The gettext domain used by the extension"
|
||||
msgstr "Domain gettext yang digunakan oleh ekstensi"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460
|
||||
msgid "SCHEMA"
|
||||
msgstr "SKEMA"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531
|
||||
msgid "The GSettings schema used by the extension"
|
||||
msgstr "Skema GSettings yang digunakan oleh ekstensi"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:534
|
||||
msgid "TEMPLATE"
|
||||
msgstr "TEMPLAT"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:535
|
||||
msgid "The template to use for the new extension"
|
||||
msgstr "Templat yang akan digunakan untuk ekstensi baru"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538
|
||||
msgid "Include prefs.js template"
|
||||
msgstr "Sertakan templat prefs.js"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:544
|
||||
msgid "Enter extension information interactively"
|
||||
msgstr "Masukkan informasi ekstensi secara interaktif"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:552
|
||||
msgid "Create a new extension"
|
||||
msgstr "Buat ekstensi baru"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:570
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
|
||||
msgid "Unknown arguments"
|
||||
msgstr "Argumen tak dikenal"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:595
|
||||
msgid "UUID, name and description are required"
|
||||
msgstr "Diperlukan UUID, nama, dan deskripsi"
|
||||
|
||||
@ -2839,10 +2865,6 @@ msgstr "BERKAS"
|
||||
msgid "Additional source to include in the bundle"
|
||||
msgstr "Sumber tambahan untuk disertakan dalam bundel"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460
|
||||
msgid "SCHEMA"
|
||||
msgstr "SKEMA"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
|
||||
msgid "A GSettings schema that should be included"
|
||||
msgstr "Skema GSettings yang harus dimasukkan"
|
||||
@ -2856,10 +2878,6 @@ msgstr "DIREKTORI"
|
||||
msgid "The directory where translations are found"
|
||||
msgstr "Direktori tempat terjemahan ditemukan"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467
|
||||
msgid "DOMAIN"
|
||||
msgstr "DOMAIN"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:469
|
||||
msgid "The gettext domain to use for translations"
|
||||
msgstr "Domain gettext yang digunakan untuk terjemahan"
|
||||
@ -3031,6 +3049,14 @@ msgstr "Indikator"
|
||||
msgid "Add an icon to the top bar"
|
||||
msgstr "Tambahkan ikon ke bilah atas"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:4
|
||||
msgid "Quick Settings Item"
|
||||
msgstr "Butir Pengaturan Cepat"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:5
|
||||
msgid "Add an item to quick settings"
|
||||
msgstr "Tambah butir ke pengaturan cepat"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user