Update Aragonese translation

This commit is contained in:
Daniel Martinez 2014-11-08 19:15:27 +01:00
parent cbfd6a8128
commit 219b0bf987

104
po/an.po
View File

@ -2,23 +2,23 @@
# Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
# Daniel Martinez <dmartinez@src.gnome.org>, 2011, 2014.
# Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>, 2011, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-04 08:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-04 21:01+0100\n"
"Last-Translator: Jorge Pérez Pérez <jorgtum@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-08 08:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-08 19:15+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>\n"
"Language-Team: Aragonés <softaragones@googlegroups.com>\n"
"Language: an\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@ -302,8 +302,9 @@ msgstr ""
"Retardo en cambiar o foco d'o churi dica que o puntero deixa de mover-se"
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
msgid "Captive Portal"
msgstr "Portal captivo"
#| msgid "Network error"
msgid "Network Login"
msgstr "Encetar sesión en o rete"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
#, javascript-format
@ -394,19 +395,19 @@ msgstr "Freqüent"
msgid "All"
msgstr "Todas"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1788
#: ../js/ui/appDisplay.js:1789
msgid "New Window"
msgstr "Finestra nueva"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1814 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1815 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Sacar d'os favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1820
#: ../js/ui/appDisplay.js:1821
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Anyadir a os favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1829
#: ../js/ui/appDisplay.js:1830
msgid "Show Details"
msgstr "Amostrar detalles"
@ -429,17 +430,23 @@ msgstr "Configuración"
msgid "Change Background…"
msgstr "Cambiar o fondo…"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
#: ../js/ui/calendar.js:39
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:70
#: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Tot o diya"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:77
#: ../js/ui/calendar.js:75
msgctxt "event list time"
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
@ -447,7 +454,7 @@ msgstr "%H%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space */
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "event list time"
msgid "%l%M%p"
msgstr "%l%M%p"
@ -457,43 +464,43 @@ msgstr "%l%M%p"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:117
#: ../js/ui/calendar.js:115
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:119
#: ../js/ui/calendar.js:117
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:121
#: ../js/ui/calendar.js:119
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:123
#: ../js/ui/calendar.js:121
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "X"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:125
#: ../js/ui/calendar.js:123
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Ch"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:127
#: ../js/ui/calendar.js:125
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:129
#: ../js/ui/calendar.js:127
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
@ -504,83 +511,83 @@ msgstr "S"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:142
#: ../js/ui/calendar.js:140
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "Dom"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:144
#: ../js/ui/calendar.js:142
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:146
#: ../js/ui/calendar.js:144
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:148
#: ../js/ui/calendar.js:146
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "X"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:150
#: ../js/ui/calendar.js:148
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Ch"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:152
#: ../js/ui/calendar.js:150
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:154
#: ../js/ui/calendar.js:152
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "D"
#: ../js/ui/calendar.js:463
#: ../js/ui/calendar.js:461
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"
#: ../js/ui/calendar.js:473
#: ../js/ui/calendar.js:471
msgid "Next month"
msgstr "Mes siguient"
#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:808
#: ../js/ui/calendar.js:806
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Cosa programau"
#: ../js/ui/calendar.js:827
#: ../js/ui/calendar.js:825
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
#: ../js/ui/calendar.js:831
#: ../js/ui/calendar.js:829
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:843
#: ../js/ui/calendar.js:841
msgid "Today"
msgstr "Huei"
#: ../js/ui/calendar.js:847
#: ../js/ui/calendar.js:845
msgid "Tomorrow"
msgstr "Maitin"
#: ../js/ui/calendar.js:858
#: ../js/ui/calendar.js:856
msgid "This week"
msgstr "Ista semana"
#: ../js/ui/calendar.js:866
#: ../js/ui/calendar.js:864
msgid "Next week"
msgstr "A semana vinient"
@ -1146,7 +1153,7 @@ msgstr "Instalar"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Descargar y instalar \"%s\" dende extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:700 ../js/ui/status/keyboard.js:535
#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:535
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclau"
@ -1308,15 +1315,15 @@ msgstr[1] "%d notificacions nuevas"
msgid "Lock"
msgstr "Blocar"
#: ../js/ui/screenShield.js:707
#: ../js/ui/screenShield.js:709
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME ameneste blocar a pantalla"
#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1310
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1312
msgid "Unable to lock"
msgstr "No se podió blocar"
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1311
#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1313
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicación impidió o bloqueyo"
@ -1402,8 +1409,8 @@ msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:86
#: ../js/ui/status/rfkill.js:114
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
msgid "Turn Off"
msgstr "Desenchegar"
@ -1550,7 +1557,7 @@ msgstr "Selecciona un ret"
msgid "No Networks"
msgstr "No bi ha retz"
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Fer servir o selector de hardware ta desenchegar-lo"
@ -1583,7 +1590,7 @@ msgstr "s'amenista autenticacion"
msgid "connection failed"
msgstr "falló a connexión"
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:89
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
msgid "Network Settings"
msgstr "Configuracion d'o rete"
@ -1633,11 +1640,11 @@ msgstr "SAI"
msgid "Battery"
msgstr "Batería"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:83
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modo avión"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
msgid "On"
msgstr "Enchegau"
@ -1817,6 +1824,9 @@ msgstr "A clau de paso no puede estar vueda"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "L'usuario refusó o dialogo d'autenticación"
#~ msgid "Captive Portal"
#~ msgstr "Portal captivo"
#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
#~ msgstr "O maximo libel de precisión d'ubicación."