diff --git a/po/an.po b/po/an.po index d4ebcd86b..b29a1aaa7 100644 --- a/po/an.po +++ b/po/an.po @@ -2,23 +2,23 @@ # Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # FULL NAME , 2011. -# Daniel Martinez , 2011, 2014. +# Daniel Martinez , 2011, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-04 08:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-04 21:01+0100\n" -"Last-Translator: Jorge Pérez Pérez \n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-08 08:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-08 19:15+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Martinez \n" "Language-Team: Aragonés \n" "Language: an\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" @@ -302,8 +302,9 @@ msgstr "" "Retardo en cambiar o foco d'o churi dica que o puntero deixa de mover-se" #: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1 -msgid "Captive Portal" -msgstr "Portal captivo" +#| msgid "Network error" +msgid "Network Login" +msgstr "Encetar sesión en o rete" #: ../js/extensionPrefs/main.js:123 #, javascript-format @@ -394,19 +395,19 @@ msgstr "Freqüent" msgid "All" msgstr "Todas" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1788 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1789 msgid "New Window" msgstr "Finestra nueva" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1814 ../js/ui/dash.js:285 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1815 ../js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Sacar d'os favoritos" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1820 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1821 msgid "Add to Favorites" msgstr "Anyadir a os favoritos" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1829 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1830 msgid "Show Details" msgstr "Amostrar detalles" @@ -429,17 +430,23 @@ msgstr "Configuración" msgid "Change Background…" msgstr "Cambiar o fondo…" +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ +#: ../js/ui/calendar.js:39 +msgctxt "calendar-no-work" +msgid "06" +msgstr "06" + #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:70 +#: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Tot o diya" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : */ -#: ../js/ui/calendar.js:77 +#: ../js/ui/calendar.js:75 msgctxt "event list time" msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" @@ -447,7 +454,7 @@ msgstr "%H∶%M" #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is #. a thin space */ -#: ../js/ui/calendar.js:86 +#: ../js/ui/calendar.js:84 msgctxt "event list time" msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" @@ -457,43 +464,43 @@ msgstr "%l∶%M %p" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:117 +#: ../js/ui/calendar.js:115 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "D" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:119 +#: ../js/ui/calendar.js:117 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "L" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:121 +#: ../js/ui/calendar.js:119 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:123 +#: ../js/ui/calendar.js:121 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "X" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:125 +#: ../js/ui/calendar.js:123 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Ch" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:127 +#: ../js/ui/calendar.js:125 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "V" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:129 +#: ../js/ui/calendar.js:127 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" @@ -504,83 +511,83 @@ msgstr "S" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:142 +#: ../js/ui/calendar.js:140 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "Dom" #. Translators: Event list abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:144 +#: ../js/ui/calendar.js:142 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "L" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:146 +#: ../js/ui/calendar.js:144 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "M" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:148 +#: ../js/ui/calendar.js:146 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "X" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:150 +#: ../js/ui/calendar.js:148 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Ch" #. Translators: Event list abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:152 +#: ../js/ui/calendar.js:150 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "V" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:154 +#: ../js/ui/calendar.js:152 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "D" -#: ../js/ui/calendar.js:463 +#: ../js/ui/calendar.js:461 msgid "Previous month" msgstr "Mes anterior" -#: ../js/ui/calendar.js:473 +#: ../js/ui/calendar.js:471 msgid "Next month" msgstr "Mes siguient" #. Translators: Text to show if there are no events */ -#: ../js/ui/calendar.js:808 +#: ../js/ui/calendar.js:806 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Cosa programau" -#: ../js/ui/calendar.js:827 +#: ../js/ui/calendar.js:825 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d de %B" -#: ../js/ui/calendar.js:831 +#: ../js/ui/calendar.js:829 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:843 +#: ../js/ui/calendar.js:841 msgid "Today" msgstr "Huei" -#: ../js/ui/calendar.js:847 +#: ../js/ui/calendar.js:845 msgid "Tomorrow" msgstr "Maitin" -#: ../js/ui/calendar.js:858 +#: ../js/ui/calendar.js:856 msgid "This week" msgstr "Ista semana" -#: ../js/ui/calendar.js:866 +#: ../js/ui/calendar.js:864 msgid "Next week" msgstr "A semana vinient" @@ -1146,7 +1153,7 @@ msgstr "Instalar" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Descargar y instalar \"%s\" dende extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:700 ../js/ui/status/keyboard.js:535 +#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:535 msgid "Keyboard" msgstr "Teclau" @@ -1308,15 +1315,15 @@ msgstr[1] "%d notificacions nuevas" msgid "Lock" msgstr "Blocar" -#: ../js/ui/screenShield.js:707 +#: ../js/ui/screenShield.js:709 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME ameneste blocar a pantalla" -#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1310 +#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1312 msgid "Unable to lock" msgstr "No se podió blocar" -#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1311 +#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1313 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Una aplicación impidió o bloqueyo" @@ -1402,8 +1409,8 @@ msgstr "Bluetooth" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 #: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282 -#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:86 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:114 +#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:118 msgid "Turn Off" msgstr "Desenchegar" @@ -1550,7 +1557,7 @@ msgstr "Selecciona un ret" msgid "No Networks" msgstr "No bi ha retz" -#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:112 +#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Fer servir o selector de hardware ta desenchegar-lo" @@ -1583,7 +1590,7 @@ msgstr "s'amenista autenticacion" msgid "connection failed" msgstr "falló a connexión" -#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:89 +#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94 msgid "Network Settings" msgstr "Configuracion d'o rete" @@ -1633,11 +1640,11 @@ msgstr "SAI" msgid "Battery" msgstr "Batería" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:83 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 msgid "Airplane Mode" msgstr "Modo avión" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:85 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:90 msgid "On" msgstr "Enchegau" @@ -1817,6 +1824,9 @@ msgstr "A clau de paso no puede estar vueda" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "L'usuario refusó o dialogo d'autenticación" +#~ msgid "Captive Portal" +#~ msgstr "Portal captivo" + #~ msgid "The maximum accuracy level of location." #~ msgstr "O maximo libel de precisión d'ubicación."