Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2022-08-24 08:28:20 +02:00
parent 622590179b
commit 210cd0f796

511
po/es.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 06:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 12:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-18 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-24 08:27+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Visitar la página web de la extensión"
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/status/network.js:960 subprojects/extensions-app/js/main.js:173
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -573,23 +573,23 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: js/gdm/loginDialog.js:1257
#: js/gdm/loginDialog.js:1258
msgid "Login Window"
msgstr "Ventana de inicio de sesión"
#: js/gdm/util.js:434
#: js/gdm/util.js:431
msgid "Authentication error"
msgstr "Error de autenticación"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:606
#: js/gdm/util.js:603
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(o pase el dedo por el lector)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:611
#: js/gdm/util.js:608
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(o coloque el dedo en el lector)"
@ -844,6 +844,10 @@ msgstr "Denegar acceso"
msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acceso"
#: js/ui/appDisplay.js:1728
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Carpeta sin nombre"
#: js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash."
@ -891,7 +895,7 @@ msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica discreta"
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Seleccionar dispositivo de sonido"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:103
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
msgid "Sound Settings"
msgstr "Configuración de sonido"
@ -903,7 +907,7 @@ msgstr "Auriculares"
msgid "Headset"
msgstr "Manos libres"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:359
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono"
@ -1074,8 +1078,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alternativamente puede conectarse pulsando el botón «WPS» de su router."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:247
#: js/ui/status/network.js:337 js/ui/status/network.js:965
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
@ -1140,7 +1143,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1823
#: js/ui/components/networkAgent.js:736
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red"
@ -1527,13 +1530,11 @@ msgstr ""
msgid "Leave On"
msgstr "Dejar activada"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/network.js:1347
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Turn On"
msgstr "Encender"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:162
#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:1347
#: js/ui/status/network.js:1454 js/ui/status/network.js:1525
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
msgid "Turn Off"
msgstr "Apagar"
@ -1541,7 +1542,7 @@ msgstr "Apagar"
msgid "Leave Off"
msgstr "Dejar apagado"
#: js/ui/keyboard.js:258
#: js/ui/keyboard.js:219
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Configuración de región e idioma"
@ -1703,12 +1704,12 @@ msgstr "Pulse cualquier tecla para salir"
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#: js/ui/panel.js:367 js/ui/panel.js:409
#: js/ui/panel.js:338
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: js/ui/panel.js:510
#: js/ui/panel.js:457
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@ -1739,11 +1740,11 @@ msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:650
#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
msgid "Unable to lock"
msgstr "No se pudo bloquear"
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:651
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo"
@ -1977,11 +1978,11 @@ msgstr "Texto grande"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Rotar automáticamente"
#: js/ui/status/bluetooth.js:153
#: js/ui/status/bluetooth.js:160
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/brightness.js:37
#: js/ui/status/brightness.js:34
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
@ -2033,240 +2034,32 @@ msgstr ""
"Los servicios de ubicación se pueden cambiar en cualquier momento desde la "
"configuración de privacidad."
#: js/ui/status/network.js:71
#: js/ui/status/network.js:53
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1376
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s apagada"
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Desconectar %s"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:358
#, javascript-format
msgid "Connect to %s"
msgstr "Conectar a %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:441
#: js/ui/status/network.js:1107
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s conectada"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:446
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s sin gestionar"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:449
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Desconectando %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:456 js/ui/status/network.js:1368
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Conectando %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s requiere autenticación"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:467
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Falta el «firmware» para %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:471
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s no disponible"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:474
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Falló la conexión %s"
#: js/ui/status/network.js:486
msgid "Wired Settings"
msgstr "Configuración de red cableada"
#: js/ui/status/network.js:533
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configuración de banda ancha móvil"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:589 js/ui/status/network.js:1373
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardware %s desactivado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:593
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s desactivado"
#: js/ui/status/network.js:628
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configuración de Bluetooth"
#: js/ui/status/network.js:640
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Conectar a Internet"
#: js/ui/status/network.js:840
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "El modo avión está activado"
#: js/ui/status/network.js:841
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "La Wi-Fi se desactiva cuando se activa el modo avión."
#: js/ui/status/network.js:842
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Apagar el modo avión"
#: js/ui/status/network.js:851
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "La Wi-Fi está desactivada"
#: js/ui/status/network.js:852
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Se debe activar la Wi-Fi para poder conectarse a la red."
#: js/ui/status/network.js:853
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Activar la Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:881
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Redes Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:885
msgid "Select a network"
msgstr "Seleccionar una red"
#: js/ui/status/network.js:921
msgid "No Networks"
msgstr "No hay redes"
#: js/ui/status/network.js:946
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar"
#: js/ui/status/network.js:1259
msgid "Select Network"
msgstr "Seleccionar red"
#: js/ui/status/network.js:1265
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Configuración de Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1364
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Punto de acceso %s activo"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1379
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s no conectado"
#: js/ui/status/network.js:1466
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: js/ui/status/network.js:1468
msgid "activating…"
msgstr "activando…"
#: js/ui/status/network.js:1472
msgid "deactivating…"
msgstr "desactivando…"
#: js/ui/status/network.js:1474
msgid "deactivated"
msgstr "desactivado"
#: js/ui/status/network.js:1542
msgid "connecting…"
msgstr "conectando…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1545
msgid "authentication required"
msgstr "se necesita autenticación"
#: js/ui/status/network.js:1547
msgid "connection failed"
msgstr "falló la conexión"
#: js/ui/status/network.js:1593
msgid "VPN Settings"
msgstr "Configuración de VPN"
#: js/ui/status/network.js:1610
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1620
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN apagada"
#: js/ui/status/network.js:1683
msgid "Network Settings"
msgstr "Configuración de la red"
#: js/ui/status/network.js:1711
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s conexión cableada"
msgstr[1] "%s conexiones cableadas"
#: js/ui/status/network.js:1715
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s conexión inalámbrica"
msgstr[1] "%s conexiones inalámbricas"
#: js/ui/status/network.js:1719
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s conexión por módem"
msgstr[1] "%s conexiones por módem"
#: js/ui/status/network.js:1864
msgid "Connection failed"
msgstr "Falló la conexión"
#: js/ui/status/network.js:1865
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falló la activación de la conexión de red"
msgid "%s Hotspot"
msgstr "Punto de acceso %s"
#: js/ui/status/nightLight.js:20
msgid "Night Light"
msgstr "Luz nocturna"
#: js/ui/status/power.js:85
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
@ -2282,9 +2075,9 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Ahorro de energía"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:66
msgid "Power Settings"
msgstr "Configuración de energía"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
msgid "Power Profiles"
msgstr "Perfiles de energía"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
msgid "Stop Screencast"
@ -2298,43 +2091,48 @@ msgstr "Detener la compartición de la pantalla"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modo avión"
#: js/ui/status/system.js:83
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: js/ui/status/system.js:89
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/system.js:95
msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "Apagar / cerrar sesión"
#: js/ui/status/system.js:140
msgid "Power Off Menu"
msgstr "Menú Apagar"
#: js/ui/status/system.js:98
#: js/ui/status/system.js:148
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: js/ui/status/system.js:109
#: js/ui/status/system.js:153
msgid "Restart…"
msgstr "Reiniciar…"
#: js/ui/status/system.js:120
#: js/ui/status/system.js:158
msgid "Power Off…"
msgstr "Apagar…"
#: js/ui/status/system.js:133
#: js/ui/status/system.js:165
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión"
#: js/ui/status/system.js:144
#: js/ui/status/system.js:170
msgid "Switch User…"
msgstr "Cambiar de usuario…"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:257
#: js/ui/status/system.js:216
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear la pantalla"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Dispositivo Thunderbolt desconocido"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:319
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@ -2342,33 +2140,41 @@ msgstr ""
"Se ha detectado un dispositivo nuevo mientras estaba fuera. Desconéctelo y "
"vuélvalo a conectar para empezar a usarlo."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Dispositivo Thunderbolt no autorizado"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
"Se ha detectado un dispositivo nuevo y un administrador debe autorizarlo."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Error de autorización de Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "No se pudo autorizar el dispositivo Thunderbolt: %s"
#: js/ui/status/volume.js:235
#: js/ui/status/volume.js:191
msgid "Volume changed"
msgstr "Volumen modificado"
#: js/ui/status/volume.js:296
#: js/ui/status/volume.js:253
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: js/ui/status/volume.js:269
msgid "Sound Output"
msgstr "Salida de sonido"
#: js/ui/status/volume.js:337
msgid "Sound Input"
msgstr "Entrada de sonido"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
@ -3145,6 +2951,164 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sonidos del sistema"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Off"
#~ msgstr "%s apagada"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connected"
#~ msgstr "%s conectada"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Unmanaged"
#~ msgstr "%s sin gestionar"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connecting"
#~ msgstr "Conectando %s"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Requires Authentication"
#~ msgstr "%s requiere autenticación"
#, javascript-format
#~ msgid "Firmware Missing For %s"
#~ msgstr "Falta el «firmware» para %s"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Unavailable"
#~ msgstr "%s no disponible"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connection Failed"
#~ msgstr "Falló la conexión %s"
#~ msgid "Wired Settings"
#~ msgstr "Configuración de red cableada"
#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
#~ msgstr "Configuración de banda ancha móvil"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Hardware Disabled"
#~ msgstr "Hardware %s desactivado"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Disabled"
#~ msgstr "%s desactivado"
#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Configuración de Bluetooth"
#~ msgid "Connect to Internet"
#~ msgstr "Conectar a Internet"
#~ msgid "Airplane Mode is On"
#~ msgstr "El modo avión está activado"
#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
#~ msgstr "La Wi-Fi se desactiva cuando se activa el modo avión."
#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
#~ msgstr "Apagar el modo avión"
#~ msgid "Wi-Fi is Off"
#~ msgstr "La Wi-Fi está desactivada"
#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
#~ msgstr "Se debe activar la Wi-Fi para poder conectarse a la red."
#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
#~ msgstr "Activar la Wi-Fi"
#~ msgid "Wi-Fi Networks"
#~ msgstr "Redes Wi-Fi"
#~ msgid "Select a network"
#~ msgstr "Seleccionar una red"
#~ msgid "No Networks"
#~ msgstr "No hay redes"
#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
#~ msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar"
#~ msgid "Select Network"
#~ msgstr "Seleccionar red"
#~ msgid "Wi-Fi Settings"
#~ msgstr "Configuración de Wi-Fi"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Not Connected"
#~ msgstr "%s no conectado"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "desconocido"
#~ msgid "activating…"
#~ msgstr "activando…"
#~ msgid "deactivating…"
#~ msgstr "desactivando…"
#~ msgid "deactivated"
#~ msgstr "desactivado"
#~ msgid "connecting…"
#~ msgstr "conectando…"
#~ msgid "authentication required"
#~ msgstr "se necesita autenticación"
#~ msgid "connection failed"
#~ msgstr "falló la conexión"
#~ msgid "VPN Settings"
#~ msgstr "Configuración de VPN"
#~ msgid "VPN"
#~ msgstr "VPN"
#~ msgid "VPN Off"
#~ msgstr "VPN apagada"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Configuración de la red"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Wired Connection"
#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
#~ msgstr[0] "%s conexión cableada"
#~ msgstr[1] "%s conexiones cableadas"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
#~ msgstr[0] "%s conexión inalámbrica"
#~ msgstr[1] "%s conexiones inalámbricas"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Modem Connection"
#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
#~ msgstr[0] "%s conexión por módem"
#~ msgstr[1] "%s conexiones por módem"
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Falló la conexión"
#~ msgid "Activation of network connection failed"
#~ msgstr "Falló la activación de la conexión de red"
#~ msgid "Power Settings"
#~ msgstr "Configuración de energía"
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Bloquear"
#~ msgid "Power Off / Log Out"
#~ msgstr "Apagar / cerrar sesión"
#, javascript-format
#~ msgid "%d Connected"
#~ msgid_plural "%d Connected"
@ -3213,9 +3177,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema"
#~ msgid "Show screenshot UI"
#~ msgstr "Mostrar IU de captura de pantalla"
#~ msgid "Unnamed Folder"
#~ msgstr "Carpeta sin nombre"
#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "Quitar de los favoritos"
@ -3394,11 +3355,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema"
#~ msgid "Feels like %s."
#~ msgstr "Sensación térmica de %s."
#~| msgid "Power Off"
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Power off"
#~ msgstr "Apagar"
#~| msgid "Log Out"
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Log out"
@ -4106,9 +4062,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema"
#~ msgid "%1$s: %2$s"
#~ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Connect to..."
#~ msgstr "Conectar a…"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Contraseña"