Update Galician translation
This commit is contained in:
parent
9173d0d5c6
commit
2040810839
123
po/gl.po
123
po/gl.po
@ -14,16 +14,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-18 15:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-21 17:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 22:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-15 18:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
"X-DL-Team: gl\n"
|
||||
"X-DL-Module: gnome-shell\n"
|
||||
@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
|
||||
msgstr "Activar aplicación favorita 9"
|
||||
|
||||
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Capturas de pantalla"
|
||||
|
||||
@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "S"
|
||||
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
|
||||
#. * in most cases you should not change it.
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/calendar.js:402
|
||||
#: js/ui/calendar.js:414
|
||||
msgid "%OB"
|
||||
msgstr "%OB"
|
||||
|
||||
@ -998,37 +998,37 @@ msgstr "%OB"
|
||||
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
|
||||
#. * absolutely know what you are doing.
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/calendar.js:412
|
||||
#: js/ui/calendar.js:424
|
||||
msgid "%OB %Y"
|
||||
msgstr "%B de %Y"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:473
|
||||
#: js/ui/calendar.js:485
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Anterior mes"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:491
|
||||
#: js/ui/calendar.js:503
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Seguinte mes"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:642
|
||||
#: js/ui/calendar.js:654
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:701
|
||||
#: js/ui/calendar.js:713
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Semana %V"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:880
|
||||
#: js/ui/calendar.js:892
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Non hai notificacións"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:937
|
||||
#: js/ui/calendar.js:949
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Non molestar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:958
|
||||
#: js/ui/calendar.js:970
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Limpar"
|
||||
|
||||
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgctxt "button"
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Saír da sesión"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:64
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
@ -1752,91 +1752,91 @@ msgstr "Non foi posíbel bloquear"
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Unha aplicación impediu o bloqueo"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1149
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1147
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Selección"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1159
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1157
|
||||
msgid "Area Selection"
|
||||
msgstr "Seleccionar área"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1164
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1162
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1174
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1172
|
||||
msgid "Screen Selection"
|
||||
msgstr "Seleccionar pantalla"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1179
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1177
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Xanela"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1189
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1187
|
||||
msgid "Window Selection"
|
||||
msgstr "Seleccionar xanela"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1227
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1225
|
||||
msgid "Screenshot / Screencast"
|
||||
msgstr "Captura de pantalla / Captura de vídeo de pantalla"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1263
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1261
|
||||
msgid "Show Pointer"
|
||||
msgstr "Mostrar punteiro"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the folder where recorded
|
||||
#. screencasts are stored.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1840
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1849
|
||||
msgid "Screencasts"
|
||||
msgstr "Capturas en vídeo da pantalla"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
||||
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
||||
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1845
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1854
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
||||
msgstr "Captura en vídeo da pantalla"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification source name.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Captura de pantalla"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1917
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1926
|
||||
msgid "Screencast recorded"
|
||||
msgstr "Captura en vídeo da pantalla realizada"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1919
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1928
|
||||
msgid "Click here to view the video."
|
||||
msgstr "Prema aquí para ver o vídeo."
|
||||
|
||||
#. Translators: button on the screencast notification.
|
||||
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146
|
||||
msgid "Show in Files"
|
||||
msgstr "Mostrar en Ficheiros"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
||||
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2083
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2092
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Screenshot from %s"
|
||||
msgstr "Captura de pantalla de %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2129
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2138
|
||||
msgid "Screenshot captured"
|
||||
msgstr "Captura de pantalla realizada"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2131
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2140
|
||||
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
||||
msgstr "Pode pegar a imaxe desde o portapapeis."
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358
|
||||
msgid "Screenshot taken"
|
||||
msgstr "Captura de pantalla realizada"
|
||||
|
||||
@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr "Texto grande"
|
||||
msgid "Auto Rotate"
|
||||
msgstr "Autorotar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:160
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:171
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
@ -2045,26 +2045,22 @@ msgstr "<descoñecido>"
|
||||
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:356
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%s Disconnecting"
|
||||
msgid "Disconnect %s"
|
||||
msgstr "Desconectarse de %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:358
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Connect"
|
||||
msgid "Connect to %s"
|
||||
msgstr "Conectarse a %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1107
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%s Hotspot Active"
|
||||
msgid "%s Hotspot"
|
||||
msgstr "%s punto wifi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:20
|
||||
#| msgid "Night Light On"
|
||||
msgid "Night Light"
|
||||
msgstr "Luz nocturna"
|
||||
|
||||
@ -2084,8 +2080,6 @@ msgid "Power Saver"
|
||||
msgstr "Aforro de enerxía"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
|
||||
#| msgctxt "search-result"
|
||||
#| msgid "Power Off"
|
||||
msgid "Power Profiles"
|
||||
msgstr "Perfiles de enerxía"
|
||||
|
||||
@ -2094,49 +2088,50 @@ msgid "Stop Screencast"
|
||||
msgstr "Deter captura de vídeo"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
|
||||
#| msgid "Stop Screencast"
|
||||
msgid "Stop Screen Sharing"
|
||||
msgstr "Deter compartición de pantalla"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/rfkill.js:96
|
||||
#| msgid "Airplane Mode On"
|
||||
msgid "Airplane Mode"
|
||||
msgstr "Modo avión"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:89
|
||||
#: js/ui/status/system.js:90
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:140
|
||||
#| msgctxt "search-result"
|
||||
#| msgid "Power Off"
|
||||
#. Translators: entry in the window right click menu.
|
||||
#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29
|
||||
msgid "Take Screenshot"
|
||||
msgstr "Tomar unha captura"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:161
|
||||
msgid "Power Off Menu"
|
||||
msgstr "Menú apagar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:148
|
||||
#: js/ui/status/system.js:169
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:153
|
||||
#: js/ui/status/system.js:174
|
||||
msgid "Restart…"
|
||||
msgstr "Reiniciar…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:158
|
||||
#: js/ui/status/system.js:179
|
||||
msgid "Power Off…"
|
||||
msgstr "Apagar…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:165
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Saír da sesión"
|
||||
#: js/ui/status/system.js:186
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
|
||||
msgid "Log Out…"
|
||||
msgstr "Saír da sesión…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:170
|
||||
#: js/ui/status/system.js:191
|
||||
msgid "Switch User…"
|
||||
msgstr "Cambiar de usuario…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:216
|
||||
#| msgctxt "search-result"
|
||||
#| msgid "Lock Screen"
|
||||
#: js/ui/status/system.js:235
|
||||
msgctxt "action"
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Bloquear pantalla"
|
||||
|
||||
@ -2184,14 +2179,10 @@ msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:269
|
||||
#| msgid "%u Output"
|
||||
#| msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
msgid "Sound Output"
|
||||
msgstr "Saída de son"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:337
|
||||
#| msgid "%u Input"
|
||||
#| msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
msgid "Sound Input"
|
||||
msgstr "Entrada de son"
|
||||
|
||||
@ -2294,11 +2285,6 @@ msgstr[1] "Os cambios das preferencias revertiranse en %d segundos"
|
||||
msgid "%d × %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
|
||||
#. Translators: entry in the window right click menu.
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:29
|
||||
msgid "Take Screenshot"
|
||||
msgstr "Tomar unha captura"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:41
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Ocultar"
|
||||
@ -2541,10 +2527,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Extension Updates Ready"
|
||||
msgstr "Actualizacións de extensión dispoñíbeis"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
|
||||
msgid "Log Out…"
|
||||
msgstr "Saír da sesión…"
|
||||
|
||||
#. Translators: a file path to an extension directory
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2968,6 +2950,9 @@ msgstr[1] "%u entradas"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sons do sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log Out"
|
||||
#~ msgstr "Saír da sesión"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
#~ msgstr "Preferencias do Bluetooth"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user