Finnish translation update

This commit is contained in:
Timo Jyrinki 2013-09-11 09:46:44 +03:00
parent d66e0a0b45
commit 1ab3d12bc7

104
po/fi.po
View File

@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-30 14:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-04 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-02 21:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-08 12:41+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n" "Language: fi\n"
@ -186,19 +186,16 @@ msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Näytä sovellukset -näkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin" msgstr "Näytä sovellukset -näkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
#| msgid "Keybinding to open the application menu."
msgid "" msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "" msgstr ""
"Yleisnäkymän Näytä sovellukset -näkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin." "Yleisnäkymän Näytä sovellukset -näkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgid "Keybinding to open the overview" msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Yleisnäkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin" msgstr "Yleisnäkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Yleisnäkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin." msgstr "Yleisnäkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin."
@ -215,7 +212,6 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Aktiiviseen ilmoitukseen kohdistava pikanäppäin" msgstr "Aktiiviseen ilmoitukseen kohdistava pikanäppäin"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#| msgid "Keybinding to open the application menu."
msgid "Keybinding to focus the active notification." msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Aktiiviseen ilmoitukseen kohdistava pikanäppäin." msgstr "Aktiiviseen ilmoitukseen kohdistava pikanäppäin."
@ -237,6 +233,9 @@ msgid ""
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'." "only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr "" msgstr ""
"Määrittää kuinka ikkunat näytetään ikkunavaihtimessa. Mahdolliset arvot ovat "
"'thumbnail-only' (näyttää ikkunan pienoiskuvan), 'app-icon-only' (näyttää "
"vain sovelluksen kuvakkeen) tai 'both'."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgid "Attach modal dialog to the parent window"
@ -246,6 +245,7 @@ msgstr "Kiinnitä modaali-ikkuna isäntäikkunaan"
msgid "" msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "" msgstr ""
"Tämä avain syrjäyttää avaimen org.gnome.mutter Gnome Shelliä käyttäessä."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
@ -256,10 +256,12 @@ msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell." "GNOME Shell."
msgstr "" msgstr ""
"Tämä avain syrjäyttää avaimen org.gnome.desktop.wm.preferences Gnome Shelliä "
"käyttäessä."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "" msgstr "Käytä reunakiinnitystä tiputtaessa ikkunoita näytön reunoille"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
@ -272,7 +274,7 @@ msgstr "Työtilat ainoastaan ensisijaisella näytöllä"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 #: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "" msgstr "Kohteen %s asetusikkunaa ladataessa tapahtui virhe:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 #: ../js/extensionPrefs/main.js:165
msgid "Extension" msgid "Extension"
@ -285,7 +287,7 @@ msgstr "Valitse muokattava laajennus alta."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132 #: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:679 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Peru" msgstr "Peru"
@ -304,7 +306,6 @@ msgid "Sign In"
msgstr "Kirjaudu sisään" msgstr "Kirjaudu sisään"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:294 #: ../js/gdm/loginDialog.js:294
#| msgid "Switch Session"
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Valitse istunto" msgstr "Valitse istunto"
@ -362,23 +363,27 @@ msgstr "Komentoa ei voi jäsentää:"
msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "”%s” suorittaminen epäonnistui:" msgstr "”%s” suorittaminen epäonnistui:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:386 #: ../js/ui/appDisplay.js:580
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Usein käytetyt sovellukset ilmestyvät tänne"
#: ../js/ui/appDisplay.js:696
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Käytetyimmät" msgstr "Käytetyimmät"
#: ../js/ui/appDisplay.js:393 #: ../js/ui/appDisplay.js:703
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Kaikki" msgstr "Kaikki"
#: ../js/ui/appDisplay.js:991 #: ../js/ui/appDisplay.js:1490
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Uusi ikkuna" msgstr "Uusi ikkuna"
#: ../js/ui/appDisplay.js:994 ../js/ui/dash.js:284 #: ../js/ui/appDisplay.js:1493 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Poista suosikeista" msgstr "Poista suosikeista"
#: ../js/ui/appDisplay.js:995 #: ../js/ui/appDisplay.js:1494
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lisää suosikkeihin" msgstr "Lisää suosikkeihin"
@ -533,13 +538,13 @@ msgstr "Ei merkintöjä"
#: ../js/ui/calendar.js:771 #: ../js/ui/calendar.js:771
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %Bta" msgstr "%A, %e. %Bta"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:774 #: ../js/ui/calendar.js:774
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d. %Bta %Y" msgstr "%A, %e. %Bta %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:785 #: ../js/ui/calendar.js:785
msgid "Today" msgid "Today"
@ -587,7 +592,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Uudelleen:" msgstr "Uudelleen:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:268 ../js/ui/status/network.js:682 #: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Yhdistä" msgstr "Yhdistä"
@ -725,13 +730,13 @@ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>" msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%d.</b> <b>%Bta</b>, <b>%H:%M</b>" msgstr "<b>%e.</b> <b>%Bta</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" #. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> " msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%d.</b> <b>%Bta</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> " msgstr "<b>%e.</b> <b>%Bta</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
@ -927,7 +932,7 @@ msgstr "Näytä sovellukset"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview #. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:439 #: ../js/ui/dash.js:442
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Pikavalikko" msgstr "Pikavalikko"
@ -948,7 +953,7 @@ msgstr "Ajan & päiväyksen asetukset"
#. #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:202 #: ../js/ui/dateMenu.js:202
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %d. %Bta %Y" msgstr "%A, %e. %Bta %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
#, c-format #, c-format
@ -1017,15 +1022,12 @@ msgstr[1] ""
"Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen %d sekunnin kuluttua." "Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen %d sekunnin kuluttua."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:112
#| msgid "Install Updates & Restart"
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates" msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Käynnistä uudelleen ja asenna päivitykset" msgstr "Käynnistä uudelleen ja asenna päivitykset"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
#, c-format #, c-format
#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@ -1194,7 +1196,6 @@ msgid "Activities"
msgstr "Toiminnot" msgstr "Toiminnot"
#: ../js/ui/panel.js:805 #: ../js/ui/panel.js:805
#| msgid "Settings"
msgid "Settings Menu" msgid "Settings Menu"
msgstr "Asetusvalikko" msgstr "Asetusvalikko"
@ -1255,11 +1256,11 @@ msgstr "Lukitus epäonnistui"
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Lukitus estettiin sovelluksen toimesta" msgstr "Lukitus estettiin sovelluksen toimesta"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:445 #: ../js/ui/searchDisplay.js:447
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "Etsitään…" msgstr "Etsitään…"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:489 #: ../js/ui/searchDisplay.js:491
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "Ei tuloksia." msgstr "Ei tuloksia."
@ -1340,7 +1341,7 @@ msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:1027 ../js/ui/status/rfkill.js:46 #: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Sammuta" msgstr "Sammuta"
@ -1350,7 +1351,6 @@ msgstr "Bluetooth-asetukset"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#, c-format #, c-format
#| msgid "Connected (private)"
msgid "%d Connected Device" msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices" msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d yhdistetty laite" msgstr[0] "%d yhdistetty laite"
@ -1400,7 +1400,6 @@ msgstr "Paritusvahvistus kohteelle %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#, c-format #, c-format
#| msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
msgid "" msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Vahvista, täsmääkö koodi \"%06d\" laitteen koodin kanssa." msgstr "Vahvista, täsmääkö koodi \"%06d\" laitteen koodin kanssa."
@ -1439,88 +1438,83 @@ msgstr "Näytä näppäimistön asettelu"
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<tuntematon>" msgstr "<tuntematon>"
#: ../js/ui/status/network.js:196 ../js/ui/status/network.js:1042 #: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049
#| msgid "Offline"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Pois" msgstr "Pois"
#: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:948 #: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49 #: ../js/ui/status/rfkill.js:49
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Verkkoasetukset" msgstr "Verkkoasetukset"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:357 #: ../js/ui/status/network.js:364
msgid "unmanaged" msgid "unmanaged"
msgstr "ei hallinnassa" msgstr "ei hallinnassa"
#: ../js/ui/status/network.js:359 #: ../js/ui/status/network.js:366
msgid "disconnecting..." msgid "disconnecting..."
msgstr "katkaistaan yhteyttä…" msgstr "katkaistaan yhteyttä…"
#: ../js/ui/status/network.js:365 ../js/ui/status/network.js:1093 #: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "yhdistetään…" msgstr "yhdistetään…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:368 ../js/ui/status/network.js:1096 #: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "tunnistautuminen vaaditaan" msgstr "tunnistautuminen vaaditaan"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing #. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:376 #: ../js/ui/status/network.js:383
msgid "firmware missing" msgid "firmware missing"
msgstr "laiteohjelmisto puuttuu" msgstr "laiteohjelmisto puuttuu"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:380 #: ../js/ui/status/network.js:387
msgid "unavailable" msgid "unavailable"
msgstr "ei käytettävissä" msgstr "ei käytettävissä"
#: ../js/ui/status/network.js:382 ../js/ui/status/network.js:1098 #: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "yhteys katkesi" msgstr "yhteys katkesi"
#: ../js/ui/status/network.js:647 #: ../js/ui/status/network.js:654
#| msgid "Network"
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wifi-verkot" msgstr "Wifi-verkot"
#: ../js/ui/status/network.js:649 #: ../js/ui/status/network.js:656
#| msgid "Enable networking"
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "Valitse verkko" msgstr "Valitse verkko"
#: ../js/ui/status/network.js:673 #: ../js/ui/status/network.js:680
#| msgid "Network"
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "Ei verkkoja" msgstr "Ei verkkoja"
#: ../js/ui/status/network.js:942 #: ../js/ui/status/network.js:949
#| msgid "Network"
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Valitse verkko" msgstr "Valitse verkko"
#: ../js/ui/status/network.js:1027 #: ../js/ui/status/network.js:1034
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Ota käyttöön" msgstr "Ota käyttöön"
#: ../js/ui/status/network.js:1160 #: ../js/ui/status/network.js:1167
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1299 #: ../js/ui/status/network.js:1306
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Verkon hallinta" msgstr "Verkon hallinta"
#: ../js/ui/status/network.js:1338 #: ../js/ui/status/network.js:1345
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Yhteys epäonnistui" msgstr "Yhteys epäonnistui"
#: ../js/ui/status/network.js:1339 #: ../js/ui/status/network.js:1346
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui" msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui"
@ -1563,7 +1557,6 @@ msgid "Airplane Mode"
msgstr "Lentokonetila" msgstr "Lentokonetila"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:45 #: ../js/ui/status/rfkill.js:45
#| msgid "Open"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Päällä" msgstr "Päällä"
@ -1642,7 +1635,6 @@ msgstr "Haluatko säilyttää nämä näyttöasetukset?"
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. #.
#: ../js/ui/windowManager.js:75 #: ../js/ui/windowManager.js:75
#| msgid "Power Settings"
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Palauta asetukset" msgstr "Palauta asetukset"