Finnish translation update
This commit is contained in:
parent
d66e0a0b45
commit
1ab3d12bc7
104
po/fi.po
104
po/fi.po
@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-30 14:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-02 21:21+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-04 08:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 12:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@ -186,19 +186,16 @@ msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "Näytä sovellukset -näkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#| msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yleisnäkymän Näytä sovellukset -näkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "Yleisnäkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Yleisnäkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin."
|
||||
|
||||
@ -215,7 +212,6 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "Aktiiviseen ilmoitukseen kohdistava pikanäppäin"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#| msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Aktiiviseen ilmoitukseen kohdistava pikanäppäin."
|
||||
|
||||
@ -237,6 +233,9 @@ msgid ""
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Määrittää kuinka ikkunat näytetään ikkunavaihtimessa. Mahdolliset arvot ovat "
|
||||
"'thumbnail-only' (näyttää ikkunan pienoiskuvan), 'app-icon-only' (näyttää "
|
||||
"vain sovelluksen kuvakkeen) tai 'both'."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
@ -246,6 +245,7 @@ msgstr "Kiinnitä modaali-ikkuna isäntäikkunaan"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä avain syrjäyttää avaimen org.gnome.mutter Gnome Shelliä käyttäessä."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||||
@ -256,10 +256,12 @@ msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
|
||||
"GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä avain syrjäyttää avaimen org.gnome.desktop.wm.preferences Gnome Shelliä "
|
||||
"käyttäessä."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käytä reunakiinnitystä tiputtaessa ikkunoita näytön reunoille"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
@ -272,7 +274,7 @@ msgstr "Työtilat ainoastaan ensisijaisella näytöllä"
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kohteen %s asetusikkunaa ladataessa tapahtui virhe:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
@ -285,7 +287,7 @@ msgstr "Valitse muokattava laajennus alta."
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:679
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Peru"
|
||||
|
||||
@ -304,7 +306,6 @@ msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Kirjaudu sisään"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:294
|
||||
#| msgid "Switch Session"
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Valitse istunto"
|
||||
|
||||
@ -362,23 +363,27 @@ msgstr "Komentoa ei voi jäsentää:"
|
||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||
msgstr "”%s” suorittaminen epäonnistui:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:386
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:580
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
msgstr "Usein käytetyt sovellukset ilmestyvät tänne"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:696
|
||||
msgid "Frequent"
|
||||
msgstr "Käytetyimmät"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:393
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:703
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Kaikki"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:991
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1490
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Uusi ikkuna"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:994 ../js/ui/dash.js:284
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1493 ../js/ui/dash.js:284
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Poista suosikeista"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:995
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1494
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Lisää suosikkeihin"
|
||||
|
||||
@ -533,13 +538,13 @@ msgstr "Ei merkintöjä"
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:771
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d. %Bta"
|
||||
msgstr "%A, %e. %Bta"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:774
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %d. %Bta %Y"
|
||||
msgstr "%A, %e. %Bta %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:785
|
||||
msgid "Today"
|
||||
@ -587,7 +592,7 @@ msgid "Type again:"
|
||||
msgstr "Uudelleen:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:268 ../js/ui/status/network.js:682
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Yhdistä"
|
||||
|
||||
@ -725,13 +730,13 @@ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||
msgstr "<b>%d.</b> <b>%Bta</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||
msgstr "<b>%e.</b> <b>%Bta</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
|
||||
msgstr "<b>%d.</b> <b>%Bta</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
|
||||
msgstr "<b>%e.</b> <b>%Bta</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
@ -927,7 +932,7 @@ msgstr "Näytä sovellukset"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||
#. the left of the overview
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:439
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:442
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "Pikavalikko"
|
||||
|
||||
@ -948,7 +953,7 @@ msgstr "Ajan & päiväyksen asetukset"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:202
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %d. %Bta %Y"
|
||||
msgstr "%A, %e. %Bta %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1017,15 +1022,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen %d sekunnin kuluttua."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112
|
||||
#| msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Restart & Install Updates"
|
||||
msgstr "Käynnistä uudelleen ja asenna päivitykset"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||
#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||
@ -1194,7 +1196,6 @@ msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Toiminnot"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:805
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgid "Settings Menu"
|
||||
msgstr "Asetusvalikko"
|
||||
|
||||
@ -1255,11 +1256,11 @@ msgstr "Lukitus epäonnistui"
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Lukitus estettiin sovelluksen toimesta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:445
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:447
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "Etsitään…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:489
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:491
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "Ei tuloksia."
|
||||
|
||||
@ -1340,7 +1341,7 @@ msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1027 ../js/ui/status/rfkill.js:46
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Sammuta"
|
||||
|
||||
@ -1350,7 +1351,6 @@ msgstr "Bluetooth-asetukset"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Connected (private)"
|
||||
msgid "%d Connected Device"
|
||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
msgstr[0] "%d yhdistetty laite"
|
||||
@ -1400,7 +1400,6 @@ msgstr "Paritusvahvistus kohteelle %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
|
||||
msgstr "Vahvista, täsmääkö koodi \"%06d\" laitteen koodin kanssa."
|
||||
@ -1439,88 +1438,83 @@ msgstr "Näytä näppäimistön asettelu"
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<tuntematon>"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:196 ../js/ui/status/network.js:1042
|
||||
#| msgid "Offline"
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Pois"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:948
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Verkkoasetukset"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:357
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:364
|
||||
msgid "unmanaged"
|
||||
msgstr "ei hallinnassa"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:359
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:366
|
||||
msgid "disconnecting..."
|
||||
msgstr "katkaistaan yhteyttä…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:365 ../js/ui/status/network.js:1093
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "yhdistetään…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:368 ../js/ui/status/network.js:1096
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "tunnistautuminen vaaditaan"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:376
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:383
|
||||
msgid "firmware missing"
|
||||
msgstr "laiteohjelmisto puuttuu"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:380
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:387
|
||||
msgid "unavailable"
|
||||
msgstr "ei käytettävissä"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:382 ../js/ui/status/network.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "yhteys katkesi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:647
|
||||
#| msgid "Network"
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:654
|
||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||
msgstr "Wifi-verkot"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:649
|
||||
#| msgid "Enable networking"
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:656
|
||||
msgid "Select a network"
|
||||
msgstr "Valitse verkko"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:673
|
||||
#| msgid "Network"
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:680
|
||||
msgid "No Networks"
|
||||
msgstr "Ei verkkoja"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:942
|
||||
#| msgid "Network"
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:949
|
||||
msgid "Select Network"
|
||||
msgstr "Valitse verkko"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1027
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1034
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Ota käyttöön"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1160
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1167
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1299
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1306
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Verkon hallinta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1345
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Yhteys epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1339
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1346
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui"
|
||||
|
||||
@ -1563,7 +1557,6 @@ msgid "Airplane Mode"
|
||||
msgstr "Lentokonetila"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
|
||||
#| msgid "Open"
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Päällä"
|
||||
|
||||
@ -1642,7 +1635,6 @@ msgstr "Haluatko säilyttää nämä näyttöasetukset?"
|
||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:75
|
||||
#| msgid "Power Settings"
|
||||
msgid "Revert Settings"
|
||||
msgstr "Palauta asetukset"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user