Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
42ccfe0ccd
commit
19c7da7b08
96
po/es.po
96
po/es.po
@ -3,15 +3,15 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Benjamín Valero Espinosa <benjavalero@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-12 08:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-12 12:29+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-12 08:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-12 12:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -304,7 +304,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Retardo al cambiar el foco del ratón hasta que el puntero deja de moverse"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
|
||||
#| msgid "Network error"
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Inicio de sesión de la red"
|
||||
|
||||
@ -338,25 +337,25 @@ msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:275
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:276
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Elegir sesión"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:434
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:428
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "¿No está en la lista?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:814
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(ej., usuario o %s)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:624 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:819 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:953
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1151
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Ventana de inicio de sesión"
|
||||
|
||||
@ -423,7 +422,7 @@ msgstr "Se ha añadido %s a sus favoritos."
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:819
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
@ -466,43 +465,43 @@ msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:115
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:98
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:117
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:100
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:119
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:102
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:121
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:104
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:123
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:106
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "J"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:125
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:108
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:127
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:110
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
@ -513,52 +512,52 @@ msgstr "S"
|
||||
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
|
||||
#. * both be 'T').
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:140
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:123
|
||||
msgctxt "list sunday"
|
||||
msgid "Su"
|
||||
msgstr "Dom"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:142
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:125
|
||||
msgctxt "list monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:144
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:127
|
||||
msgctxt "list tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:146
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:129
|
||||
msgctxt "list wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:148
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:131
|
||||
msgctxt "list thursday"
|
||||
msgid "Th"
|
||||
msgstr "J"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:150
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:133
|
||||
msgctxt "list friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:152
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:135
|
||||
msgctxt "list saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:461
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:460
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Mes anterior"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:471
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:470
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Siguiente mes"
|
||||
|
||||
@ -993,7 +992,7 @@ msgstr "Ver cuenta"
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Razón desconocida"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154
|
||||
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Ventanas"
|
||||
|
||||
@ -1005,22 +1004,22 @@ msgstr "Mostrar aplicaciones"
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "Tablero"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:99
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:97
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "Abrir calendario"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:103
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:101
|
||||
msgid "Open Clocks"
|
||||
msgstr "Abrir Relojes"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:110
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:108
|
||||
msgid "Date & Time Settings"
|
||||
msgstr "Configuración de hora y fecha"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:134
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:132
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
|
||||
|
||||
@ -1164,7 +1163,7 @@ msgstr "Instalar"
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:535
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:539
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
@ -1248,11 +1247,11 @@ msgstr "Bandeja de menú"
|
||||
msgid "No Messages"
|
||||
msgstr "No hay mensajes"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1984
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1986
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Bandeja de mensajes"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2441 ../js/ui/overviewControls.js:483
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2443 ../js/ui/overviewControls.js:483
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:152
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
@ -1260,11 +1259,11 @@ msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d mensaje nuevo"
|
||||
msgstr[1] "%d mensajes nuevos"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:3011
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:3013
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Información del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:439
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
@ -1285,17 +1284,17 @@ msgstr "Vista general"
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Escribir para buscar…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:515
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:521
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:567
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:573
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Actividades"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:918
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:924
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Barra superior"
|
||||
|
||||
@ -1344,11 +1343,11 @@ msgstr "No se pudo bloquear"
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/search.js:611
|
||||
#: ../js/ui/search.js:609
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "Buscando…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/search.js:613
|
||||
#: ../js/ui/search.js:611
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "No se encontraron resultados."
|
||||
|
||||
@ -1450,7 +1449,7 @@ msgstr "No conectado"
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Brillo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:559
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:563
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
|
||||
|
||||
@ -1705,11 +1704,11 @@ msgstr "Iniciar sesión como otro usuario"
|
||||
msgid "Unlock Window"
|
||||
msgstr "Desbloquear ventana"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:158
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:159
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:162
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:163
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
@ -1740,6 +1739,13 @@ msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
msgstr[0] "La configuración se revertirá en %d segundo"
|
||||
msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos"
|
||||
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height. */
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:599
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:34
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimizar"
|
||||
@ -1824,7 +1830,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Listar los modos posibles"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:666
|
||||
#: ../src/shell-app.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Falló al lanzar «%s»"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user